「ガス側」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ガス側の意味・解説 > ガス側に関連した中国語例文


「ガス側」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22841



<前へ 1 2 .... 336 337 338 339 340 341 342 343 344 .... 456 457 次へ>

例えば、リモートVM124が、CPU、メモリ、およびディスク・コンポーネントを仮想化するように配備され、ローカルVM114が、ユーザ・インターフェース(例えば、キーボード、映像、マウスなど)およびネットワーク・コンポーネントを仮想化するのに利用されてもよい。

例如,远程 VM 124可以被部署以虚拟化 CPU、存储器和盘组件,而本地 VM 114可以用于虚拟化用户接口 (例如,键盘、视频、鼠标等 )以及网络组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1をさらに参照すると、端末100、102、104は、別の装置によって再生される歌曲を特定するように内部で構成されるか、遠隔ネットワーク化されたサーバ内に歌曲識別子機能が常駐するかの少なくともいずれかを行うことができるようにしてもよい。

进一步参照图1,终端100、102和104可在内部被配置为识别另一设备正在播放的歌曲,和 /或歌曲识别功能可驻留在远程联网服务器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

4分法処理では、(係数ブロックにおける少なくとも1つの非ゼロ振幅係数を含む)「有意な方形」が、単一の有意な係数に達するまで、より小さな4つの方形に再帰的に分けられ、生成された方形全ての有意状態が符号化される。

在四分法模式中,将‘有效方块’(包括系数块中的至少一个非零幅度系数)递归地分割至四个更小的方块,直至抵达单一有效系数,以及编码所有生成的方块的有效性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のバージョンのコンテンツ・データ(例えば、ピクチャまたはビデオ)を第2のバージョンで再使用または共用することによって、データのサイズおよびレートに対する要求条件が緩和され、結果として、リソースの利用が向上する。

通过重用或共享第一版本和第二版本的内容数据 (例如,图片或视频 ),能够降低对数据大小和速率的要求,其导致改进的资源利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳しく述べると、実施の形態では、制御装置19は、スイッチ151がオン状態であるか、あるいは、オフ状態であるかを判断することで、筐体10が据置状態であるか、あるいは、非据置状態であるかを判断する。

更具体地,在本实施例中,控制装置 19通过确定开关 151处于开启状态还是处于断开状态而确定外壳 10处于静止状态还是处于非静止状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

カオス信号生成器212の実装については、以下に図4A及び図4Bを参照して説明するが、(図5A及び5Bに示すような)ノイズ生成器の性能は、カオス信号サンプル間で明らかにゼロ相関となり、ノイズ信号生成器212の出力がランダム(カオス的)であることを表している。

后文参考图4A和图 4B所讨论的混沌噪声产生器 212的实现及其性能 (如图 5A和图 5B所示 )说明混沌信号产生器 212的输出事实上是随机 (混沌 )的——在混沌信号采样之间具有明显的零相关性。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳しくは実施形態で説明するが、送受信間の伝送特性の帯域中心に対して搬送信号の周波数をずらして設定するので、搬送信号に対する伝送帯域の非対称性により広帯域伝送が可能になる。

如实施例中详细描述的,因为设置载波信号的频率以便关于发送和接收之间的发送特性的频带中心偏移,所以通过关于载波信号的发送频带的不对称,使得宽带发送成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように一実施形態では、少なくとも1つのネットワークノードが少なくとも部分的に情報を生成せよとの少なくとも1つの要求を少なくとも部分的に生成、および/または少なくとも部分的に受信する回路を含みうる装置が提供される。

因此,在一实施例中,提供一种装置,该装置可以包括用于至少部分地生成和 /或至少部分地接收至少一个请求的电路,该至少一个请求要求至少一个网络节点至少部分地生成信息。 该信息可以允许至少部分地选择: - 中国語 特許翻訳例文集

NULRB個のリソースブロックの上向きリンク動作帯域及びNRA個のランダムアクセスチャネルがある時、ランダムアクセスチャネルがQ個のリソースブロックで構成されると仮定すれば、最大SRS伝送帯域は、NULRB−Q・NRA個のリソースブロックである。

假定随机接入信道由 Q个 RB组成,那么,对于 个 RB的 UL工作 BW和对于 NRA个随机接入信道,最大 SRS传输 BW是 RB。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局は、無線端末と通信するために利用することができ、アクセス・ポイント、ノード、ノードB、eノードB、e−NB、あるいは、その他のいくつかのネットワーク・エンティティで称され、これらの機能のうちのいくつかまたはすべてを含むことができる。

基站可以用于与无线终端进行通信,并还可以称为接入点、节点、节点 B、e-节点 B、e-NB或一些其它网络实体,并可以包含它们的一些或全部功能。 - 中国語 特許翻訳例文集


ユーザが印刷装置110から課金調整情報を取得する方法としては、ユーザ端末108が印刷装置110にネットワークでアクセスするか、印刷装置110にフラッシュROM等の記憶媒体を指して、課金調整情報ファイルとして取得する。

作为用户从打印装置 110获取费用调整信息的方法,用户终端 108经由网络来访问打印装置 110,或者用户将诸如闪存 ROM等的存储介质连接到打印装置 110,以获取作为费用调整信息文件的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS701では、スキャナ画像処理部200のDMAC210は、スキャン時と同様に図7に示すように、m×n画素の出力矩形に対して、上下左右2画素ずつののりしろを加えた形でメインメモリ2000から画像データを読み出す。

在步骤 701中,与在扫描模式下一样,扫描仪图像处理单元 200的 DMAC 210从主存储器 2000读出如图 7中所示的图像数据,该图像数据包括具有 m×n个像素的输出矩形以及在上侧、下侧、左侧和右侧中的各侧上与两个像素相对应的余量。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例において、復調リソース再割当が広帯域トランシーバの受信機に対して有用になる時を判定する際に、および/または、利用可能な復調リソースに部分的に基づいてキャリアのSNRを測定する際に、推論がなされうる。

在一个示例中,可以对确定解调资源重新分配何时有益于宽带收发机的接收机和 /或至少部分地基于可用解调资源来测量载波的 SNR做出推论。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数の端末の間でパケットが送信される場合、複数の端末のうちの選択された「基準端末(reference terminal)」が各端末のパケットの送信順序を決定し、決定されたパケットの送信順序を「レスポンスインデックス」のように表し、応答端末(response terminal)」に送信する。

当在多个终端之间执行包发送时,从多个终端中选择的参考终端 (reference terminal)可确定多个终端的包发送顺序,可将确定的包发送顺序表示为响应索引 (RI),并可将 RI发送到响应终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、情報提供装置200と情報処理装置300とが同一のホームネットワーク内に存在する場合には、情報提供装置200は、あたかも自身がコンテンツやコンテンツリストを直接的に保持して情報処理装置300に提供する仮想DMSとして機能する。

换句话说,在信息提供设备 200和信息处理设备 300在同一家庭网络中的情况下,信息提供设备 200用作好像在其中实际存储内容和内容列表并且将其提供给信息处理设备 300的虚拟 DMS。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力画像データVinがフィルム素材か否かを検出する方法としては、現在(Next)フィールドおよび2フィールド前(Past)のフィールドの間の輝度差分絶対値の和(フレーム差分)の周期をカウントする方法がある。

一种检测输入图像数据 Vin是否电影素材的方法包括用于对当前 (接着的 )场和 2个场之前的 (过去的 )场之间的亮度差的绝对值的场差之和的时段计数的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれが、リアルタイム・データ・ストリーム型のうちの1つ以上におけるソース(66)およびシンク(68)のうちの少なくとも1つと関連付けられている個々のオブジェクト(30、32、34)と関連付けられたネットワークノード(52、54、56、64、404)間で、リアルタイム・データ・ストリーム接続が確立される。

实时数据流连接在与相应对象(30、32、34)关联的网络节点(52、54、56、64、404)之间建立,对象中的每个与实时数据流类型中的一个或多个的源(66)和汇(68)中的至少一个关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、フレームの左部に沿って位置する境界の場合、境界アーティファクト識別ユニット68はブロックの画素の最初のW列を実境界位置と識別することができる。 ここで、Wは参照フレーム内の境界の画素単位の幅に等しい。

举例来说,对于沿帧的左侧定位的边界,边界伪影识别单元 68可将块的像素之前W列识别为实际边界位置,其中W等于参考帧内的边界的宽度 (以像素计 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態の場合、終了フレーム番号1224は、スティッキー領域が割振り間隔1222に従って使用されない最初のOFDM/OFDMAフレームまたはスティッキー領域の最後の使用を含むフレームの直後のフレームを指定することができる。

对于一些实施例,结束帧编号 1224可以根据分配时间间隔 1222来指定在其中不使用粘性区域的 OFDM/OFDMA帧中的第一个或指定紧跟在包括最后使用的粘性区域在内的帧之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、機器リストのデバイス情報と対応付けて登録特定情報が登録された機器については、ユーザは、選択画面(図26B)において、その機器を表すアイコンを選択せずに、遠隔制御を行うことが可能となる。

以这种方式,对于与设备信息对应地将登记的指定信息登记在设备列表中的设备,用户可以执行远程控制,而不在选择屏幕 (图 26B)上选择指示设备的图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記ベース板1は平面形状が矩形となるように構成され、前記矩形は、前記軸ピンの外周において、他の辺と比べて前記軸ピン10a,10と離れている辺の隅が斜めにカットされた形状となっていることを特徴とする請求項12に記載の携帯電話機。

13.如权利要求 12所述的电子设备,其中,所述基座板 1被构成为平面形状为矩形,所述矩形成为在所述轴销的外周与其他的边相比与所述轴销分离的边的角部被斜切了的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線周波数(RF)データ通信システム、特に、単純で低コストなシステムにおいては、変調器と復調器の性質上、受信ノードで確実に復号化できないビット列が送信ノードから送信される可能性がある。

由于射频 (radio frequency;RF)数据通信系统 -特别是简单、廉价的系统 -中的调制器与解调器的特性,发送节点有可能传送在接收节点不能可靠译码的比特序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】図7は、図1に示される実施形態と同様であるが、携帯型試験装置がトランシーバに直接に接続される一実施形態例を示す、RFIDベース情報収集システム及び遠距離通信ネットワーク部分の簡略な実施形態である。

图 7是与图 1所示类似的基于 RFID信息采集系统和电信网络部分的示意实施例,但其示出其中便携式测试设备直接连接到收发机的示例性实施例; - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、図1に示されたものと同様のRFIDベース情報収集システム4及び遠距離通信ネットワーク部分5の略図であるが、携帯型試験装置600がトランシーバ10に直接に接続される実施形態例を示す。

图 7是与图 1所示类似的基于 RFID的信息采集系统 4和电信网络部分 5的示意性实施例,但其示出便携式测试设备 600直接连接到收发机 10的示例性实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1実施例では、画素20内の選択トランジスタ25をオフときに、そのゲート電圧を当該選択トランジスタ25が形成されているウェルの電圧よりもオフ、本例では負電圧に設定することを特徴としている。

第一实施例的特征在于,当像素 20的选择晶体管 25被关断时,其栅极电压被设为一电压也就是负电压,该电压距关断侧比距其中形成了选择晶体管 25的阱的电压更近。 - 中国語 特許翻訳例文集

テーブル403から分かるように、FEFが使用されない場合、必要な情報だけが第1の符号語に含まれ、FEFが使用される場合、追加のL1固定情報は、第2の符号語に含まれるように各符号語の入力情報を構成する。

如从表 3中注意到的那样,每一个代码字的输入信息被配置成使得当未使用 FEF时只有必要的信息被包括在第一代码字中,并且当使用了 FEF时额外的 L1静态信息被包括在第二代码字中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、グラフ(a)は、MBSタイミング情報には、Helloメッセージが受信される時間D2と再Helloメッセージが伝送される時間D3との間の、MBS35内の遅延に相当する、βで表されるオフセットが含まれることを示し、このオフセットは、ユーザ端末に既知である。

曲线 (a)还示出了 MBS计时信息包括用β表示的偏移,该偏移说明在问候消息被接收到时的时间 D2与回复问候消息被发送的时间 D3之间在 MBS 35内的延迟; 该偏移对用户终端是已知的。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】図6は、実施例が等しい量のサブブロック・データが各物理層ブロックへ位置づけられ、サブブロックが物理層ブロックに渡って時々分割される物理層ブロックへサブクロックを位置付け得る方法を示すブロック図である。

图 6是示出了一个实施例如何将子块映射到物理层块的方框图,其中,将相等数量的子块数据映射到每个物理层块并且子块有时候被分割到多个物理层块上。 - 中国語 特許翻訳例文集

(第一の動作モードと同時に実行される場合がある)第二の動作モードでは、外部装置60又は70のうちの一方でのユーザは、他方の外部装置60又は70からのオーディオ及び/又はビデオコンテンツを含むネットワーク信号を受信することを望む場合がある(図2参照)。

在第二操作模式 (该第二模式可以与第一操作模式同时执行 )中,外部装置 60或 70之一处的用户可能期望从另一外部装置 60或 70接收包括音频和 /或视频内容的网络信号 (参见图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別の実施形態では、変換装置211が送信装置210と共にある装置(たとえば携帯電話機、PDA、電子書籍など)に含まれ、再現装置251が受信装置250と共に他の装置に含まれる構成を採用することができる。

此外,在其它实施例中,可以理解,转换设备 211可以包括在这类设备 (例如移动电话、PDA、电子书等 )中,这类设备依次又包括传输设备 210,并且,重构设备 251可包括在另一设备中,该设备依次又包括接收设备250。 - 中国語 特許翻訳例文集

この問題を受信に直流成分抑制部8407を設けずに解決する方法として、伝送情報が載せられる位相軸(変調信号の位相軸)とは異なる位相軸(好ましくは最も離れた位相軸)に基準搬送信号を載せて送ることが考えられる。

作为解决该问题而不在接收侧提供 DC分量抑制器 8407的方法,在与放置传输信息的相位轴 (即,与调制信号的相位轴 )不同的相位轴上放置参考载波信号是可能的构思,优选在相隔最远的相位上。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、時間T1の回線品質に比べて、時間T2〜Tnの回線品質が著しく悪くなる場合、HARQ−IRモード及びHARQ−CCモードのいずれでも再送パケットの活用効果を期待できないため、HARQ−IRモードよりも信号処理が簡単なHARQ−CCモードを選択することが好ましい。

此外,当时间 T2~ Tn的线路质量与时间 T1的线路质量相比明显变坏时,HARQ-IR模式以及 HARQ-CC模式都不能期待重传分组的利用效果,因此最好是选择信号处理比 HARQ-IR模式简单的 HARQ-CC模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成装置で利用者毎のセキュリティ保護設定がされていると判定されたとき(S1112でYES)、情報処理端末は、端末利用者の利用者名が、セキュリティ保護を有効にする利用者として設定されているかを画像形成装置に問合せる(S1114)。

当在图像形成装置中进行了各个利用者的安全保护设定时 (S1112肯定判定 ),信息处理终端向图像形成装置查询终端利用者的利用者姓名是否被设定为使安全保护有效的利用者(S1114)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施形態では、画像表示装置100のシャッター制御部122において、色温度情報に基づいて液晶シャッター200a,200bの開閉タイミングを決定することとしているが、表示画像鑑賞用メガネ200で開閉タイミングを制御しても良い。

在此实施例中,基于图像显示装置 100的快门控制单元 122中的关于色温的信息来确定液晶快门 200a和 200b的开 /关定时,但是可以在显示图像观看眼镜 200侧控制该开 /关定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力画像メモリ(102)は原画像(101)の中から一枚の画像を符号化対象画像として保持し、これをブロック分割部(103)にて細かなブロックに分割し、動き探索部(104)、画面内予測部(105)、および画面間予測部(107)に渡す。

输入图像存储器 (102)从原图像 (101)中将一幅图像作为编码对象图像而保持,并通过块分割部 (103)将其分割为细小的块,并传送到运动搜索部 (104)、画面内预测部 (105)、以及画面间预测部 (107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例示的実施形態では、第1型のパイロット信号と第2型のパイロット信号とに副搬送波の異なる相互排他的集合を割り当てることによって、時間・周波数リソースが第1型のパイロット信号と第2型のパイロット信号の間で分割される。

在一个示范实施例中,通过将副载波的不同互斥集合指配给第一和第二类型的导频信号,在第一与第二类型的导频信号之间划分时间 -频率资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替実施形態では、利得調整器「104A」および「104B」が、第1の合成器信号および第2の合成器信号に加えられた利得を動的に調整することができるように、これらの2つのモード制御信号「MC1およびMC2は、利得調整器「104A」および「104B」に直接提供される場合がある。

在一替代实施例中,可将两个模式控制信号“MC1”和“MC2”直接提供到增益调整器“104A”和“104B”,因此增益调整器“104A”和“104B”可动态调整施加到第一组合器信号和第二组合器信号的增益。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、光ファイバ伝送中の誘導ラマン散乱(SRS)は、これらのチャネルのパワーが高いときおよび/または伝送距離が長いときは特に、エネルギーをより短い波長のチャネルからより長い波長のチャネルに移行させる効果を有する。

然而,在光纤传输期间的受激喇曼散射 (SRS)具有从较短波长通道向较长波长通道转移能量的效果,尤其在这些通道的功率较高和 /或传输距离较长时更是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例を挙げると、物理学上の原則によれば、機器が物理的障壁(例えば、壁)の反対に移動するためには、最初に、この障壁に設けられていることが既知の開口(例えば、ドア)までの特定の経路(例えば、廊下)に沿って移動しなければならない。

作为另一示例,物理原理将表明在没有首先沿着通向物理障碍中的已知开口 (例如,门 )的特定路径(例如,走廊 )的情况下,设备不能在该物理障碍 (例如,墙 )的两侧来回移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示す入力画像は、コンテンツの提供で奥行き調整処理を施したことによって、左眼用入力画像と右眼用入力画像のそれぞれにの左右端に無効領域が付加されたものである。

关于图 5所示的输入图像,作为对内容提供商侧上的输入图像执行的深度调整处理的结果,将无效区域分别添加到左眼输入图像和右眼输入图像的左边缘和右边缘。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2筐体30は、閉じ状態(図3の状態)において第1筐体20の操作面20aに対面する表示面30aにLCD等の主表示部31が設けられているとともに、表示面30aとは反対の外面30bに副表示部35が設けられている。

第二壳体 30在显示表面 30a上设置有诸如 LCD的主显示部 31,还在位于表面 30a相反侧的外表面 30b上设置有副显示部 35,显示表面 30a在闭合状态 (图 3的状态 )下与第一壳体 20的操作表面 20a相对。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成装置本体12のユーザインターフェースやネットワーク接続されたPCなど、外部から受付けた画像形成処理における用紙の種類及び画像のスクリーンに応じて適切な変換カーブを選択できるため、適切な濃度調整処理を行うことができる。

由于能够根据从图像形成装置主体 12的用户界面、网络连接的 PC等外部接受的图像形成处理中的用纸的种类以及图像的网屏来选择恰当的转换曲线,所以可进行恰当的浓度调整处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、長期利用鍵更新部15における新しいマスターネットワーク鍵の利用開始判断方法については特に限定しないが、例えば、取得したマスターネットワーク鍵と共に、その利用開始情報を与えられている場合には、当該利用開始情報が指定するタイミングで切り替えても良いし、マスターネットワーク鍵の通知メッセージとは別に、マスターネットワーク鍵の利用開始メッセージを受信することにより、新しいマスターネットワーク鍵に切り替えても良い。

在此,对于长期利用密钥更新部 15中的新的主网络密钥的利用开始判断方法没有特别的限定,例如,也可以是,在与所取得的主网络密钥一起提供了其利用开始信息的情况下,在该利用开始信息指定的时刻进行切换,还可以通过与主网络密钥的通知消息不同另外地接收主网络密钥的利用开始消息来切换成新的主网络密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

図20の中間データ1Yは、符号P1−1Yの描画命令で表されるオブジェクト、フォーム1(識別情報F1)、及び符号P1−2Yの描画命令で表されるオブジェクト、の順に、印刷画像において下から上に(又は上から下に)配置されることを表す。

图 20中的中间数据 1Y示出了由参考标号 P1-1Y的绘图指令所表示的对象、格式 1(标识信息 F1)、和由参考标号 P1-2Y的绘图指令所表示的对象在打印图像中顺次从下到上 (或从上到下 )排列的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、中間データ2Yは、符号P2−1Yの描画命令で表されるオブジェクト、フォーム1(識別情報F1)、符号P2−2Yの描画命令で表されるオブジェクト、及びフォーム2(識別情報F2)の順に、印刷画像において下から上に(又は上から下に)配置されることを表す。

中间数据 2Y示出了由参考标号 P2-1Y的绘图指令所表示的对象、格式 1(标识信息 F1)、由参考标号 P2-2Y的绘图指令所表示的对象和格式 2(标识信息 F2)在打印图像中顺次从下到上 (或从上到下 )排列的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

あらゆるフレーム中に各ユーザ端末のためのMAP情報要素(MAP IE)を挿入するのではなく、ユーザ端末が複数の直交周波数分割多重(OFDM)または直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームのためのデータバーストを受信/送信することができるように、OFDM/OFDMAフレーム中のデータ領域を割り振る(「スティッキー領域割振り」と呼ばれる)ための方法および装置を提供する。

本文提供了用于分配正交频分复用(OFDM)帧或正交频分多址(OFDMA)帧中的数据区域(称为“粘性区域分配”)的方法和装置,以便用户终端能够接收/发送针对多个OFDM/OFDMA帧的数据突发,而不是为每一个用户终端在每个帧中都插入MAP信息元素(MAP?IE)。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの非メモリアプリケーションはスレーブ装置により具体的に要求された構成モードを特徴としてもよいが、図9の実施形態では、マスタ装置が「頭脳」(すなわち、システムの制御を担い構成モードなどの動作の特定モードを決定するハードウェアおよび命令論理)を有するものと想定すべきである。

一些非存储器应用可具有从设备所专门要求的配置模式的特征,但在图 9的实施方式中,应当假设主设备具有“大脑”,即,硬件和指令逻辑,用以承担系统的控制并支配特殊操作模式,比如配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

フェムトセルBS810がTxパルス整形フィルタ826aを使用することからより狭いTxパルス整形フィルタ850aを使用することへと切り替わるとき1002、フェムトセルBS810は、隣接する(またはほぼ隣接している)ダウンリンクチャネルで(例、マクロセルBS804から第2の806bまでのダウンリンク814b上で使用されているチャネルのうちの1つまたは複数)生じている干渉の量を決定することができる1004。

当毫微微小区 BS 810从使用标准 Tx脉冲整形滤波器 826a转换到使用缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 850a时,毫微微小区 BS 810可以确定 1004正在由相邻 (或者接近于相邻 )的下行链路信道 (例如在从宏小区 BS 804到第二 MS 806b的下行链路 814b上正在使用的一条和多条信道 )造成的干扰量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画面データ管理部113は、パネル用情報管理部111より送信パネル用情報を、取得し通信部114へ送る(ステップS4)。

然后,画面数据管理部 113从面板用信息管理部 111获取发送侧面板用信息,并向通信部 114传送 (步骤 S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、画面データ管理部113は、ユーザ設定情報管理部108から送信ユーザ設定情報を取得し(ステップT2)、通信部114へ送る。

接着,画面数据管理部 113从用户设定信息管理部 108获取发送侧用户设定信息 (步骤 T2),向通信部 114传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 336 337 338 339 340 341 342 343 344 .... 456 457 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS