「ガス処理システム」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ガス処理システムの意味・解説 > ガス処理システムに関連した中国語例文


「ガス処理システム」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5291



<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 105 106 次へ>

着呼応答システム131はデフォルトとしてマルチメディア応答を提供するように構成されることが可能であるので、図3においてステップ310および312は省略できる。

图 3中的步骤 310和 312是可选的,因为呼叫响应系统 131可以配置用于默认地提供多媒体响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記した実施の形態においては、優先度が2番目、3番目の無線基地局装置の参照信号の割当数が同数の構成としたが、この構成に限定されるものではない。

另外,在上述实施方式中,采用了优先级为第 2、第 3的无线基站装置的参考信号的分配数相同的结构,但并不限于该结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述された例示的なシステムを鑑みて、開示された主題の事柄に従ってインプリメントされることができる方法は、いくつかのフロー図を参照して説明されてきた。

考虑到以上描述的示例性系统,可根据所公开主题来实现的方法已参考若干流程图作了描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図示していないが、ローカル再生装置300は、ローカル通信部310、受付部320、処理部330、再生部340、および表示部350による処理をCPUに実行させるためのプログラムを保持するプログラム保持部を備えていてもよい。

此外,虽然没有图示,但是本地再现装置 300也可以具备程序保持部,该程序保持部保持用于使 CPU执行本地通信部 310、接收部 320、处理部 330、再现部 340以及显示部 350的处理的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

明らかになることであるが、DC電力を伝えるまたは伝えない低電圧制御線10Pおよび10、光ファイバケーブルのライトガイド、および見通し線のIRと組み合わせて相互接続をすべて調和させて、自宅、オフィス、またはビジネスで使用される多くの電気器具を含む低コスト高効率ホームオートメーションを実現することができる。

变得显然的是,与载送或不载送 DC电力的低压控制线 10P和 10、光纤线缆的光导和瞄准线中的 IR组合的这些互相连接全都可以一致用于实现低成本、高效率的包括家庭、办公室或商务中使用的许多设备的家庭自动化。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、音楽呼び出しキーが押下されたときには処理部30は音楽データベース42を検索して入力された数字列を含む数値データに関連付けられた登録情報(曲名および音楽ファイル名)を抽出する。

例如,在音乐调用键被按下时,处理部 30检索音乐数据库 42以抽取被包含已输入的数字串的数值数据所关联的登录信息 (曲名以及音乐文件名 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、上記問題点を解消する為になされたものであり、複数種類の撮像モードそれぞれにおいて好適な動作をすることができる固体撮像装置およびX線検査システムを提供することを目的とする。

本发明为了解决上述待解决问题而研发,目的在于提供一种在多种的摄像模式的各个下可作良好的动作的固体摄像装置及 X射线检查系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、特定情報取得部72は、カメラが撮影した画像を、特定情報として取得し、処理は、ステップS522からS523に進み、携帯端末21は、直前のステップS522で、特定情報取得部72が取得した特定情報(以下、取得特定情報ともいう)としての画像と、メモリ62(図24)に記憶された機器リストに登録された登録特定情報としての画像とを比較し、処理は、ステップS524に進む。

接下来,指定信息获取部分 72获取由相机拍摄的图像作为指定信息,并且处理从步骤 S522进行到步骤 S523。 移动终端 21将作为在刚刚之前的步骤 S522中由指定信息获取部分 72获取的指定信息 (在下文中,称为所获指定信息 )的图像与作为存储器 62(图 24)中存储的设备列表中登记的登记指定信息的图像进行比较,并且处理进行到步骤 S524。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような機能がハードウェアとして、あるいはソフトウェアとして実現されるかどうかは、システム全体に課せられている特定のアプリケーションおよび設計の制約に依存する。

至于这种功能是实现成硬件还是实现成软件,取决于特定的应用和对整个系统所施加的设计约束条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような機能がハードウェアとして、あるいはソフトウェアとして実現されるかどうかは、システム全体に課せられている特定のアプリケーションおよび設計の制約に依存する。

将此功能性实施为硬件还是软件取决于特定应用及强加于整个系统的设计约束。 - 中国語 特許翻訳例文集


それら機能がハードウェアとしてまたはソフトウェアとして実現されるかは、特定のアプリケーションおよびシステム全体に課せられている設計制約に依存する。

所述功能性是实施为硬件还是软件视特定应用及强加于整个系统的设计约束而定。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、当該インターフェースボード300に含まれる各要素(送受信処理回路310、物理インターフェース部320、クロック生成部CL6、CL7を含む)は、電力の供給が停止されたた状態になる。

其结果,该接口板 300内所包括的各个要素 (包括收发处理电路310、物理接口部 320和时钟生成部 CL6、CL7)处于停止供给功率的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、受信端末側で遅延ACK処理を行う場合に生じる遅れを、パケットロストと判断して、無駄な再送処理を行うのを防ぐためである。

这是为了防止将在接收终端侧进行延迟 ACK处理的情况下产生的延迟判断为分组丢失,而进行不必要的重发处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、偽境界修正ユニット72は、参照フレームの第2行の第5および第6画素に関連する画素値を平均化することによって、置換フレームの第2行の第5画素の置換画素値を計算することができ、以下同様である。

同样,假边界校正单元 72可通过对与参考帧的第二行的第五和第六像素相关联的像素值求平均而计算代换帧的第二行的第五像素的替换像素值,等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明に従う撮像制御方法は、被写界を捉える撮像面を有して被写界像を繰り返し出力する撮像手段(16)を備える電子カメラ(10)によって実行される撮像制御方法であって、屋外に適した特定調整基準を含む複数の調整基準のいずれか1つを参照して撮像条件を調整する調整ステップ(S17~S29)、撮像手段から出力された被写界像の平均輝度が第1条件を満足するか否かを判別する第1判別ステップ(S97)、既定範囲から外れる輝度を有するエリアが撮像手段から出力された被写界像に占める割合が第2条件を満足するか否かを判別する第2判別ステップ(S115~S123, S133, S135)、および調整ステップによる特定調整基準の参照を許可すべきか否かを第1判別ステップの判別結果と第2判別ステップの判別結果とを参照して制御する制御ステップ(S63, S137)を備える。

第 2判别步骤 (S115~ S123、S133、S135),判别具有从既定范围偏离的亮度的区域占据从摄像部件输出的拍摄视场像的比例是否满足第 2条件; 和控制步骤 (S63、S137),参考第 1判别步骤的判别结果和第 2判别步骤的判别结果,来控制是否应该许可参考调整步骤所基于的特定调整基准。 - 中国語 特許翻訳例文集

再生装置の製造主体(マニフャクチャ)が再生装置の出荷時に定めた再生装置の各種コンフィグレーションや、ユーザがセットアップ手順に従い設定した各種コンフィグレーション、そして、再生装置がTVシステムやステレオ、アンプ等のホームシアターシステムの機器と接続された際、接続相手となる機器とのネゴシエーションにより判明した相手側機器のケーパビリティがプレーヤ設定レジスタに設定される。

再生装置的制造主体 (制造商 )在再生装置的出厂时设定的再生装置的各种配置、用户按照设置顺序设定的各种配置、以及再生装置与 TV系统或音响、功率放大器等家庭影院系统的设备连接时通过与作为连接对方的设备的协商判明的对方侧设备的能力设定在播放器设定寄存器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、参照信号予測部208による参照信号の線形予測により、優先度の低い無線基地局装置eNBに対するチャネル推定精度が向上される。

这样,通过参考信号预测部 208对参考信号进行的线性预测,提高了针对优先级低的无线基站装置 eNB的信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示される実施形態と共に述べられる種々の例証的なロジカルブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップが、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両者の組合せとして実装されてもよいことを当業者はさらに理解するであろう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7(a)、(b)において、テーブル412は、特徴量記憶部134に記録されている顔画像自体を、テーブル414は、所定の顔の向きの範囲に含まれる顔画像の記録の有無を示す。

在图 7(a)、(b)中,表 412表示特征量存储部 134中记录的脸部图像自身,表 414表示预定的脸部朝向的范围所包含的脸部图像的记录的有无。 - 中国語 特許翻訳例文集

(1)S-CSCFは、シグナリングメッセージ(例えばIMS/SIPヘッダ、ただし、SIPは、Signal Initiated Protocolを表す)に追加される特別なPUCI情報に基づいて、またはS-CSCFと、PUCIアプリケーションサーバとの間の帯域外シグナリングによって、PUCIアプリケーションサーバに向かう動的なルーティングを実行するように改善される。

(1)增强 S-CSCF,以基于添加到信令消息 (例如 IMS/SIP报头,其中 SIP代表信令发起协议 )中的特殊 PUCI信息或通过 S-CSCF和 PUCI应用服务器之间的带外信令,来执行到 PUCI应用服务器的动态路由。 - 中国語 特許翻訳例文集

その情報は、データ1514の一部としてフェムトAP Q 104Qに伝えることができ、フェムトAP Q 104Qは、その情報をルーティング・プラットフォーム1110に中継することができ、そのルーティング・プラットフォーム1110は、配達の一部として課される課金料金を少なくとも部分的に処理することができる。

该信息可以作为数据 1514的一部分被传送到毫微微 AP Q104Q; 毫微微AP Q 104Q可以将这样的信息中继到路由平台 1110,路由平台 1110至少可以部分地处理作为递送一部分而估算的计费。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、モデムプロセッサ122およびアプリケーションプロセッサ124と独立である、ハードウェア、ソフトウェア、および/または、他のコンポーネント(複数可)として実装することができ、それにより、関連するメモリ128の完全優先使用を容易にする。

在一个实例中,可将外围模块 126实施为硬件、软件和 /或独立于调制解调器处理器 122和应用程序处理器 124的其它组件,从而促进相关联存储器 128的加速使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1には示されていないが、ビデオエンコーダ12およびビデオデコーダ14は、それぞれオーディオエンコーダおよびデコーダと一体化でき、データストリームのオーディオ部分とビデオ部分の両方を処理するために適切なハードウェアおよびソフトウェア構成要素を含むことができる。

尽管图 1中未展示,但视频编码器 12和视频解码器 14可分别与音频编码器和解码器集成,且包括适当硬件和软件组件以处置数据流的音频和视频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

開始位置変化位相取得処理(サブルーチン1)と異なる点は、レベル遷移の傾斜が逆向きになるため、位相変数nの初期値が63となり、減少方向へ巡回していく点である。

结束位置变化相位获取处理中的步骤 f116~步骤 f125的操作与开始位置变化相位获取处理 (子例程1)中的不同之处在于,由于结束位置变化相位获取处理中的电平迁移方向与开始位置变化相位获取处理中的相反,因此,相位变量 n沿从初始值 63起减小的方向依次变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、制御部10は、まず、端末装置4から受信したユーザ情報(ユーザID及びパスワード)に基づいて、このユーザが会議システム100の利用を許可されているか否かを認証する。

具体来说,控制部 10首先基于从终端装置 4接收到的用户信息 (用户 ID以及密码 ),认证是否容许该用户利用会议系统 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうした実施例では、アプリケーションプロセッサ310は、テザードデバイスが種々のデータのソースおよび/またはシンクであり、一部のまたは全ての残りのデータがアプリケーションプロセッサ310で入力データ処理される(source)、かつ/または、出力データ処理される(sink)ように、モデム350に関連するモデムプロセッサとテザードコンピューティングデバイスとの間の中間ノードとして役立ち得る。

在此实例中,应用程序处理器 310可充当在与调制解调器 350相关联的调制解调器处理器与经联机的计算装置之间的中间节点,使得所述经联机的装置为各种数据的来源和 /或汇集,且一些或所有其余数据是源自应用程序处理器 310和 /或汇集于应用程序处理器 310处。 - 中国語 特許翻訳例文集

このデジタル複合機100で、所定の画像データD1及びジョブ設定情報Dsに基づいて用紙Sに画像を形成する処理をプリントジョブとし、プリントジョブを連続して実行する際の阻害要因をジョブ連続実行阻害要因とし、ウエイトモードや、プルーフモード、用紙予約等のジョブ連続実行阻害要因を含むジョブ設定情報Dsを画像データD1に付加(設定)して登録する処理を予約ジョブとする場合を前提とする。

在该数字复合机 100中,以将基于规定的图像数据 D1及作业设定信息 Ds而在用纸 S上形成图像的处理设为打印作业,将连续执行打印作业时的阻碍因素设为作业连续执行阻碍因素,将包含等待模式、验证模式、用纸预约等的作业连续执行阻碍因素的作业设定信息 Ds附加 (设定 )注册在图像数据 D1中的处理设为预约作业的情况作为前提。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ダーク補正後の測定データY´ijλに対して、基準反射板31,32の画像部分では領域RHJ毎に平均値EHJλを計算し、測定対象物2の画像部分では領域RHI毎に平均値FHIλを計算する(ステップS38)。

同样,对于暗色消除后的测量数据 在参考反射镜 31和 32的图像部分中,针对每个区域 RHJ计算平均值 EHJλ,并且在物体 2的图像部分中,针对每个区域 RHI计算平均值 FHIλ(步骤 S38)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS62において、注目行の単位画素131は、ステップS55と同様の処理により、浮遊拡散領域145をリセットし、現在のフレームの信号電荷S1を排出し、選択トランジスタ147のゲート電極への選択パルスSELの印加を停止する。

在步骤 S62中,采用类似于步骤 S55的处理,单元像素 131的目标行使浮置扩散区145复位,释放当前帧的信号电荷 S1,并停止选择脉冲 SEL施加至选择晶体管 147的栅电极。 - 中国語 特許翻訳例文集

各カラム処理回路(ADC)61において、垂直信号線10に読み出されたアナログ信号(電位Vsl)が列毎に配置された比較器61−1で階段状に変化する参照信号RAMP(Vslop)と比較される。

在每个列处理电路 (ADC)61,读出到垂直信号线 10的模拟信号 (电势 Vs1)在布置在列中的比较器 61-1与逐步变化的基准信号 RAMP(Vslop)相比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるコンピュータでは、CPU101が、例えば、記憶部108に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース105およびバス104を介して、RAM103にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。

在具有上述配置的计算机中,CPU 101经由输入 /输出接口 105和总线 104将例如存储在存储单元 108中的程序载入 RAM 103中并执行,由此来执行上述的处理序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるコンピュータでは、CPU101が、例えば、記憶部108に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース105及びバス104を介して、RAM103にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。

在具有这样的配置的计算机中,CPU 101经由 I/O接口 105和总线 104来在 RAM 103上加载和执行被存储在存储单元 108中的程序,以执行上述一系列处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるコンピュータでは、CPU101が、例えば、記憶部108に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース105およびバス104を介して、RAM103にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。

在具有上述配置的计算机中,CPU 101经由输入 /输出接口 105和总线 104将例如存储在存储单元 108中的程序载入 RAM 103并执行,由此来执行上述的处理序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるコンピュータでは、CPU201が、例えば、記憶部208に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース205及びバス204を介して、RAM203にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。

在如上所述配置的计算机中,当 CPU 201例如经由输入 /输出接口 205和总线 204将存储在存储部 208中的程序加载到 RAM 203中并执行程序时,上述的一系列处理被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるコンピュータ100では、CPU101が、例えば、記憶部108に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース105およびバス104を介して、RAM103にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。

在以如上所述这样的方式配置的计算机 100中,CPU 101通过输入 /输出接口 105和总线 104将例如存储在存储部件 108中的程序载入 RAM 103中,并且然后执行该程序以执行上述处理序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるコンピュータでは、CPU901が、例えば、記憶部908に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース905およびバス904を介して、RAM903にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。

在这样构造的计算机中,CPU 901例如经由输入和输出接口 905和总线 904将存储在存储单元 908中的程序加载到 RAM 903以执行,由此执行这一系列处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

概して、IEEE802.15.3cまたは将来のIEEE802.11ad規格に準拠する送信システムは、シングルキャリア(SC)動作モードおよび直交周波数分割多重(OFDM)動作モードの一方または両方をサポートしており、より高いデータ送信レートを達成している。

通常,遵守 IEEE 802.15.3c或是未来的 IEEE 802.11ad标准的传输系统支持单载波 (SC)操作模式和正交频分多路复用 (OFDM)操作模式中的一个或二者从而达到更高的数据传输率。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、スループットの測定のタイミングにおいて、RAM52に確保されたバッファに蓄積されたパケットデータが所定量以上である場合には、データ通信カードに対応する無線回線が最大限の負荷量で使用されていると判断して、テストモードによる送信または受信を省略して、その時点のスループットを測定してもよい。

例如,也能够是在吞吐量的测量定时,在由 RAM 52确保的缓存内所存储的包数据为规定量以上的情况下,判断为正在以最大限度的负荷量使用与数据通信卡对应的无线线路,从而省略测试模式的发送或接收,来测量该时刻的吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報が運ばれる実際のフォーマットは、ある複数の異なる実施形態および実際のインプリメンテーションスキームに従って変化することができる。

传达此信息的实际格式可随某些不同的实施例以及根据实际的实现方案而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

画素領域では、FRUCユニット22は1つまたは複数の参照フレーム内の1つまたは複数の画素を使用して、または内挿フレーム内の既に内挿された画素から、偽境界位置内の画素の各々毎に置換画素値を決定することができる。

在像素域中,FRUC单元 22可使用一个或一个以上参考帧内的一个或一个以上像素或从经内插的帧内的已经内插的像素确定假边界位置内的像素中的每一者的替换像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

実装の中には、本明細書に記載された原理に従って実装されているAPI関数を介した別の利点を提供し得るものもあり、個々のネットワークインターフェースではなく目的ネットワークを使用した接続性を管理するAPI機能の単一パッケージが実装され、ネットワークプログラムアプリケーション記述をより単純かつ効率的にし得る。

一些实现可通过依照本文描述的原理实现的 API函数来提供另一优点,因为可使得实现使用目的地网络而不是各个的网络接口来管理连接的单套 API函数,这可以使得编写联网程序应用更为简单且更为高效。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下、添付図面を参照しながら、本発明にかかる画像形成装置、入力制御方法、入力制御プログラム、及び記憶媒体の実施の形態を詳細に説明する。

下面参考附图详细描述根据本发明的图像形成装置、输入控制方法、输入控制程序和存储介质的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、記憶部13は、例えば、SDカード、ICカードなど、着脱自在な可搬型メモリ(記録メディア)を含む構成であってもよく、あるいは図示しない所定の外部サーバ上に記憶部13を有する構成であってもよい。

另外,存储部 13可以被构成为包括 SD卡、IC卡等可自由拆装的便携式存储器 (记录介质 ),或者可以被构成为在未图示的给定的外部服务器上具有存储部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、携帯端末装置2が携帯端末用画像形成装置制御プログラムを画像形成装置1から取得する処理の手順について図14を用いて説明する。

首先,给CN 10202587971 AA 说 明 书 9/14页出根据图 14关于由手持设备 2执行的为了从图像形成装置 1中获得用于手持设备的图像形成装置控制程序的操作序列的解释。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間的にコード化されたデータストリームは、異なる空間署名とともに、アクセス端末に到着し、このことは、それぞれのアクセス端末120が、そのアクセス端末120に向けられたデータストリームを回復させることを可能にする。

经空间编码数据流到达具有不同空间签名的接入终端处,此使每一接入终端 120能够恢复去往所述接入终端 120的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施形態では、閾値PCGの後の時間インターバルのみにACK送信を制限することによって、ACKマスクは、受信フレームの十分な部分が処理されたときのみ復号が試みられることを保証することができる。

在一个示例性的实施例中,通过将 ACK传输限制于仅在门限 PCG之后的时间间隔,ACK掩码可以确保当处理了接收的帧的足够部分时才尝试进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、第2のビデオ・ストリーム12は、結合ビデオ・ストリーム14向けに意図された再生速度で再生した場合、低速モーションとなるように出現可能であるが、結合ビデオ・ストリーム14が早送り速度で再生された場合、通常の再生速度となるように出現する。

以这种方式,如果以意图用于组合视频流 14的速度回放,则第二视频流 12可以呈现为处于慢动作,而如果组合视频流 14以快进速度被播放,则第二视频流 12呈现为处于正常回放速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、無線送信装置10は、HARQ方式で用いられる動作モード(情報ビット及び誤り訂正用ビットの送信方法)に従って、無線受信装置20に対するパケットの初回送信と再送とを行う。

另外,无线发送装置 10根据在 HARQ方式中使用的工作模式 (信息位以及纠错用位的发送方法 ),进行针对无线接收装置 20的分组的初次发送和重传。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS13では、フレームメモリ22は、移動窓メモリ管理方式に従い、FIFO方式で、デブロックフィルタ21からの復号画像を、参照ピクチャ(の一部)として記憶する。

在步骤 S13中,帧存储器 22通过滑动窗口存储器控制过程,以 FIFO方式存储来自解块滤波器 21的经解码图像,作为参考图片 (的一部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮影環境判断部42は、撮影環境情報取得部41により取得されたRGBの各色成分毎のヒストグラム(輝度分布)のうち、少なくともR成分とB成分のヒストグラムの幅が所定値以上の拡がりを持っているか否かに応じて、現在の撮影環境とゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する。

具体地说,摄影环境判断部 42根据摄影环境信息取得部 41所取得的 RGB的各个色分量的直方图 (亮度分布 )中至少 R分量和 B分量的直方图宽度是否具有规定值以上的扩展,来判断当前的摄影环境与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 .... 105 106 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS