例文 |
「ガス押油層」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4471件
そこで、様々な改良により良好な電気的特性を有する半導体装置が提案されている(例えば、特許文献1を参照)。
因此,提出了经过多种改进的具有良好电气特性的半导体器件 (例如,参见参考文献 1) - 中国語 特許翻訳例文集
LTE−Advancedは、基地局においてより多くの送信アンテナ(たとえば、8つ、9つ以上など)を有することができる。
高级 LTE可在基站处具有更多发射天线 (例如,8个、8个以上,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷部204は、印刷装置100のいずれかのユニットに入力された画像データに基づく画像を印刷する。
打印单元 204基于打印装置 100的单元中的一个接收的图像数据来进行打印。 - 中国語 特許翻訳例文集
設定ファイル17は、ユーザがネットワーク中継装置1000の設定を行うために、各種設定情報を記録するファイルである。
设定文件 17是为了用户进行网络中继装置 1000的设定而记录各种设定信息的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
このCISユニット41は、ベルト46が駆動ローラー45によって駆動されるのに伴って副走査方向へ移動する。
该CIS单元 41随着传送带 46被驱动辊 45驱动而向副扫描方向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブシステム102には、データ通信用のインターフェースとして有線通信コントローラ114と無線通信コントローラ115とが装備されている。
副系统 102包括有线通信控制器 114和无线通信控制器 115作为用于数据通信的接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、Trap機能を有していない機器200などでは、機器管理装置100から、機器200のTrap設定を[ON]にすることができない。
在某个装置 200没有捕获功能的情况下,不能通过使用装置管理设备 100的远程设定来打开装置 200的捕获设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、クライアント装置3のユーザは、配信されてくるコンテンツデータを見聞きすることができる。
从而,客户端装置 3的用户可以观看和聆听如所述那样分发的内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ユーザは、指示物体をタッチパネル21に接触させることにより、撮像装置100の動作を設定することができる。
另外,用户可以通过使指示体接触触摸面板 21而设置成像设备 100的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合は、ナビ通信部42を経由して、画像生成装置100の制御部1に当該信号を入力すればよい。
在这样的场合下,只要导航通信部 42还接收导航装置 20接收到的信号,并输入到图像生成装置 100的控制部 1中即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、第2視点301が第1視点201に対して相対的オフセット303を有するような、図2の例を図示している。
图 3图示图 2的示例,其中第二观看位置 301与第一观看位置具有相对偏移 303。 - 中国語 特許翻訳例文集
オファーが、転送される前にデータを集積するユーザーの数を指定していることを注意しておく。
注意提供指定了在数据转发之前在其上聚合数据的用户的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の第2の実施の形態では、ユーザ操作により代表画像候補を表示させて代表画像を決定する例を示した。
在本发明的第二实施例中,描述了通过用户操作显示代表图像候选并且决定代表图像的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、タイトルの設定については、ユーザーがキー操作部28の記号入力ボタン29fを利用して直接入力することもできる。
另外,对于标题的设定,用户也能够利用按键操作部 28的符号输入按钮 29f来直接输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、本発明の非制限的な特に有利な実施形態に従い、処理装置5で実施されるビデオ画像の処理方法を示す。
图 6示出根据本发明非限制性特定有利实施例的、用于在处理单元 5所实施的用于处理视频图像的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、本発明の非制限的な特に有利な実施形態に従い、処理装置5で実施されるビデオ画像の処理方法を示す。
图 7示出根据本发明非限制性特定有利实施例的、在处理单元 5中实施的用于处理视频图像的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、PDCCH送信は、サブフレームの第1のOFDMシンボルにおいて1つの固定の開始位置(同時性)を有する第1の制御領域である。
因此,PDCCH传输是具有在子帧中的第一 OFDM码元处的固定起始位置 (同时地 )的第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ユーザは、指示物体をタッチパネル21に接触させることにより、撮像装置100の動作を設定することができる。
通过用指示物体接触触摸面板 21,用户能够设定图像拍摄设备 100的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
各発光素子112から発せられた光は、受信装置200が有する各色の受光素子202で受光される。
从每个发光器件 112产生的光在接收装置 200的每个颜色的接收装置 202中被接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理ユニット62は、処理装置に対して上述された対応する機能のために配置されることができる。
处理单元 62可以被布置用于处理设备的如上所述的对应功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
日本銀行が金利上昇を抑えるために、短期金融市場で2兆円を資金供給する公開市場操作を実施した。
日本银行通过实施了在短期金融市场提供2兆日元资金的公开市场业务来抑制利率上升, - 中国語会話例文集
しかしながら、仮想アンテナの場合、移動局が、他のRBのパイロットをチャネル推定に用いることができるのは、それらのRBが送信アンテナ毎パイロットを有し、更に、同じアンテナ仮想化技術がそれらのRBに用いられている場合だけである。
然而,在虚拟天线的情况下,仅当是那些 RB具有依照发射天线导频并且在那些 RB上还使用相同的天线虚拟化技术时,移动站才可以仅将其它 RB中的导频用于信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示されたPOS支払いシステム10はまた、移動無線通信機器12のユーザによって選択されたある範囲の金融データ報告を用意するためにユーザ金融情報およびデータをロード、表示および送信することができる。
同样在图 1中说明的销售点支付 10系统能够加载、显示和发射用户金融信息和数据以准备由移动无线通信工具 12的用户选择的一范围的金融数据报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
本システムは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成されたユーザ端末と、OFDMフレーム中の複数のシンボルを受信することと、複数のOFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数OFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、ユーザ端末が、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。
该系统一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的用户终端; 以及 AP,配置成接收 OFDM帧中的多个码元,执行相关以从这多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM码元确定时基信息,以及传送该时基信息以使得用户终端可使用时基信息控制后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、例えば光学顕微鏡の機能を有するスキャナ装置等が、図1で示す光学顕微鏡300、撮像装置200、PC100の機能をあわせ持つ、本発明の実施形態に係る、光学顕微鏡を搭載した撮像装置として用いられてもよい。
此外,例如,具有光学显微镜功能的扫描设备可以用作根据本发明实施方式的包括光学显微镜的成像设备,该成像设备具有图 1中所示的光学显微镜 300、成像设备 200及 PC 100的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。
例如,如图 38所示,在通过将用户 A拥有的设备连接至用户 B拥有的控制兼容端子 123来使用用户 A拥有的设备的情况下,从电力管理装置 11将经由用户 B拥有的控制兼容端子 123获取的设备 ID传输至制造商服务器 36,并且识别将被记账的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。
例如,如图 38中所示,在通过把用户 A拥有的机器连接到用户 B拥有的服从控制端口 123来使用用户 A拥有的机器的情况下,借助用户 B拥有的服从控制端口 123获得的机器 ID从电力管理设备 11传送给制造商服务器 36,从而识别将被计费的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、TCPのフローレート割り当ては、競合する転送間の公正性を確保することもなく、転送ネットワークの使用に対するユーザへの公正な金額を請求する基礎を提供することもない。
总之,TCP的流率分配既不确保相竞争的传输之间的公平,也不提供根据用户对传输网络的使用来公平地收费的基础。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、両面パスは片面パスよりも長いため、原稿グループ内における搬送間隔Lbは、片面読取の搬送間隔Lよりも長いことが望ましいが、片面読取の搬送間隔Lに十分な余裕がある場合には、同一であってもよい。
此外,双面路径比单面路径长,所以原稿组内的输送间隔 Lb最好比单面读取的输送间隔 L长,但是在单面读取的输送间隔 L有充分的余量的情况下,也可以相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態における情報処理システムは、充電装置100の代わりに、非接触通信機能を有する携帯電話などの情報処理装置を備えて、当該情報処理装置が送電を行い、さらに、送電の際に、移動体通信部の発振部が生成した交流を使用する点が、上述した第1の実施の形態と異なる。
根据当前实施例的信息处理系统与上述第一实施例的不同之处在于,其包括装配有非接触通信功能的例如移动电话的信息处理设备代替充电设备 100,使得这样的信息处理设备传送功率,并还通过使用移动通信单元的振荡单元所生成的交流电来传送功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部81は、操作卓21からの操作信号に基づいて、ユーザが調整操作を行ったと判定した場合、処理をステップS10に進め、作業メモリ87aに記憶されている調整対象パラメータを、ユーザの調整操作に対応する値に調整させるように、画像生成部87を制御する。
然后,如果基于来自控制台 21的操作信号判定调节操作被用户执行,则控制部件81使处理前进到步骤 S10。 在步骤 S10,控制部件 81控制图像产生部件 87将存储在工作存储器 87a中的调节对象参数调节为与用户的调节操作相对应的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部81は、操作卓21からの操作信号に基づいて、ユーザが調整操作を行ったと判定した場合、処理をステップS51に進め、作業メモリ181aに記憶されている調整対象パラメータを、ユーザの調整操作に対応する値に調整させるように、画像生成部181を制御する。
然后,如果基于来自控制台 21的操作信号判断出用户执行了调节操作,则控制部件 81使处理前进到步骤 S51。 在步骤 S51,控制部件 81控制图像产生部件 181将存储在工作存储器 181a中的调节对象参数调节为与用户的调节操作相对应的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1及び2に示されるシステム10は、無線通信装置であるデータを暗号化するための第1の計算装置12と、無線通信装置であるデータを暗号解読するための第2の計算装置14とを含み、従ってこれらの装置は無線通信ネットワークである計算ネットワーク16を通じて通信する一方で、ここにおいて開示される暗号システムは、計算ネットワークを通じてデータを送信する無線又は有線のあらゆる計算装置において利用されてもよい。
虽然图 1和 2中所示的系统 10包括用于加密数据的第一计算设备 12——其为无线通信设备和用于解密数据的第二计算设备 14——其为无线通信设备,并且由此这些设备跨计算网络 16——其为无线通信网络——通信,但是本文中公开的密码系统可在任何跨计算网络传送数据的有线或无线的计算设备上使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示されているような、本発明のもう1つの特徴は、従来の(すなわち、電子的でない)郵便サービスのように、送信者12が彼の電子レターを投函または送信するために電子郵便局20に「行く」ことができ、受信者14がePOの「箱」から彼の電子レターを取り出すために電子郵便局20に「行く」ことができることである。
与传统的邮政服务相类似,图 5所示的本发明的另一个特性是发信方 12可以通过“前往”电子邮局 20来邮寄 /发送他的电子信件,收信方 14可以通过“前往”电子邮局 20而从 ePO“箱”中获取他的电子信件。 - 中国語 特許翻訳例文集
最尤検出器は、コンスタレーションにおける全ての可能性のあるシンボルを送信する各送信アンテナの全組み合わせを考慮することによって送信されたシンボルを検出するが、プロセス100は、これらの全組み合わせのサブセットを考慮する。
而最大似然法检测器通过考虑每一发射天线在群集中发射每个可能的符号的所有组合而对所发射的符号进行检测,过程 100考虑所有这些组合的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ユーザがOKキー62又はスタートキー7等を押下すると、ファクシミリ通信部76が入力されたファックス番号が示すファクシミリへ画像メモリ73に一時記憶された画像データを送信する。
此后,如果用户按下 OK键 62或开始键 7等,则传真通信部 76向输入的传真号表示的传真机发送临时存储在图像存储器 73中的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、コンテンツデータの取得が不可能であると判断された時点において、当該コンテンツデータを有するコンテンツ送信装置10が一時的に無線ネットワークから切断していて、時間が経過することにより再び無線ネットワークに参加する場合がある。
这就是说,有这样的情况,在此情况下,在确定不可能获取内容数据的时候,会暂时中断具有内容数据的内容发送设备 10与无线网络的连接,但是,在经过一段时间之后,该内容发送设备 10会再次接入无线网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の実施形態によると、ユーザデバイス70は、ユーザデバイス70に適したコンテンツ項目を有するリアルアセットが存在しない仮想アセットを要求するが、セッションマネージャ74は、適切なレンダリングが可能な関連したコンテンツ項目を有するリアルアセットが存在することを判定する。
根据本发明的另一实施例,用户装置 70请求某个虚拟资产,对于该虚拟资产,不存在具有适合于用户装置 70的内容项的实际资产,但会话管理器 74确定存在具有从其能够生成适合的再现的相关联内容项的实际资产。 - 中国語 特許翻訳例文集
OFDMAは、副搬送波という周波数リソースを各ユーザに提供し、各々の周波数リソースは、複数のユーザに独立的に提供されてお互いに重ならないことが一般的である。
在 OFDMA中,向各个用户提供频率资源 (即,子载波 ),并且,由于通常单独地将各个频率资源提供给多个用户,所以这些频率资源彼此并不交迭。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU30は、撮像装置16から出力された生画像データに基づくスルー画像の表示をカメラ筐体CB1の後方に向けられたモニタ画面40を有するLCDユニット36に要求する。
CPU 30向具有朝向照相机框体的后方的监视器画面 40的 LCD单元 36请求基于从摄像设备 16输出的图像数据的直通图像的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アーカイブモジュール316は、連絡先情報を保存するための承認を求めてモバイル装置ユーザに(例えばユーザ入力インターフェースによって)促すことができる。
举例来说,归档模块 312可提示移动装置用户 (例如,借助于用户输入接口 )许可对联系人信息进行归档。 - 中国語 特許翻訳例文集
2007年5月24日に公告された“System for responsive to detection, acoustically signaling desired nearby devices and services on a wireless network”と題するエリクスマン氏の米国特許公告第20070117510号は、知覚することのできる少なくとも1つの装置G1と、知覚可能で音響出力を有する少なくとも1つの装置G2とを有する分散型電子システムを開示している。
2007 年 5 月 24 日 公 开 的、题 目 为“System for responsive todetection,acoustically signaling desired nearby devices and serviceson a wireless network”的 Elixmann的美国专利公开 No.20070117510公开了一种具有能够被感知的至少一个设备 G1以及能够感知的至少一个设备 G2的分布式电子系统,设备 G2具有声音输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、送信装置100が各チャネルで送信する音声信号の送信電力をチャネルごとに個別に制御することによって、音声信号伝送システム1000では、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図ることができる。
因此,发送设备 100对于每个信道单独控制用于每个信道上发送的声音信号的发送功率,从而在声音信号发送系统 1000中,可能防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト設定で、仮想現実システムは通常、グローバル切換え規則、ローカルユーザ設定、および仮想空間内のオブジェクトの特性において指定される条件に従って、仮想空間において表現される各ソースを仮想空間において表現されるあらゆるシンクに接続する。
默认情况下,虚拟现实系统典型地连接虚拟空间中表示的每个源到虚拟空间中表示的每个汇,服从全局交换规则、本地用户偏好和在虚拟空间内的对象的性质中指定的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ユーザの定額制料金の帯域幅を超える(規定を超過する)送達時間保証に対しては、価格は、その時間保証を満たすため、他のユーザの転送に対する混雑状態のペナルティに基づいて計算される。
然而,对于超过用户统一费率带宽的保障传递时间 (超额 ),基于为满足保障时间而对其他用户的传输造成的拥塞成本来计算价格。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、GUI表示部3に表示された色温度調整を調整するために用いる色温度手動調整設定画面30(後述する図8参照)を見ながら、ユーザ操作部2を操作してモニタ11の色温度を調整する。
用户在操作用户操作单元 2的同时查看显示在 GUI显示单元 3上的并且用来调节色温的色温手动调节设定画面 30(参考后面将提到的图 8),以调节监视器 11的色温。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10は、Transfer Jetで接続されたプリンタ100と、標準出力先としてプリンタ100以外の装置(不図示)が設定されたクライアント200で、ユーザが標準出力先の装置による印刷を実行した場合を説明する図である。
图 10示出了打印机 100通过 Transfer-Jet连接到客户机 200的状态,其中,打印机 100之外的装置 (未示出 )被设置为标准输出目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、センタ装置1の制御部11は、一旦認証が完了した後は、当該認証処理の相手となったユーザのコントローラ装置2との間で通信ができなくなったとしても、ゲームなどの処理を継続する。
同样,一旦认证完成,中央设备 1的控制器部分 11继续对游戏等进行处理,即使在与接受认证处理的用户的控制器设备 2的通信不再可能时。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、NFCトークン3をタッチした後の操作がわからないユーザであっても、画像形成装置1に容易にアソシエーション情報を設定することができる。
这使得例如对操作不熟悉的用户在 NFC令牌 3的触摸之后可能将关联信息方便地设置到图像形成装置 1中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、NFCトークン4をタッチした後の操作がわからないユーザであっても、画像形成装置1に容易にアソシエーション情報を設定することができる。
这使得例如对操作不熟悉的用户在 NFC令牌 4的触摸之后可能将关联信息方便地设置到图像形成装置 1中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |