例文 |
「ガブロナイト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1843件
・マクロブロック内に配置されたピクセル値をそれぞれ備える参照可能フレーム及び双方向予測フレームのシーケンスを有するビデオ画像圧縮システムであって、双方向予測フレーム内の少なくとも1つのマクロブロックが、1つ以上の予測フレームからの動きベクトルに基づいて直接モード予測を用いて決定され、ここにおいて、かかる1つ以上の予測フレームのうちの少なくとも1つが表示順序において前記双方向予測フレームの後にあるとともに少なくとも1つの中間の参照可能フレームだけ前記双方向予測フレームから隔てられているシステム。
●具有可参考帧和双向预测帧序列的视频图像压缩系统,每个帧包括排列在宏块中的像素值,其中双向预测帧中的至少一个宏块是使用基于来自一个或多个预测帧的运动向量的直接模式预测确定的,其中这样的一个或多个预测帧的至少一个在显示顺序中是在双向预测帧之后而且被至少一个居间的可参考帧与双向预测帧隔开。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明の単純化のために、我々は送信器保護期間と受信器保護期間とは各ソースブロックについて同じであると以下で仮定し、我々は送信器保護期間と受信器保護期間とに対して同じように「保護期間」という用語を使用する、つまり、ネットワーク伝送時間は全てのデータについて同じであると我々は仮定し、当業者はネットワーク伝送変動による送信器および受信器保護期間における差を考慮して、ここにおいて説明された装置および方法への必要な変更をすることができると我々は注意する。
为了简化描述,我们在下文中假设发送机保护周期和接收机保护周期对于每个源块都是相同的,并且我们对发送机保护周期和接收机保护周期同义地使用术语“保护周期”,即,我们假设网络传递时间对于所有数据是相同的,并且我们注意到本领域的熟练技术人员可以对本文所述的方法和装置做出必要的改变,以考虑发送机保护周期和接收机保护周期由于网络传递波动而导致的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態によれば、圧縮ビットストリーム26を復号するため、デコーダ21は、上述したエンコーダ14の再構成パスと同様、以下の処理、すなわち、エントロピー復号化25、逆量子化27、逆変換29、イントラ/インター予測23、再構成31、ループフィルタ34、およびデブロッキングフィルタ処理33を実行して、出力動画ストリーム35を生成する。
熵解码 25、去量化27、逆变换 29、帧内 /帧间预测 23、重建 31、环路滤波器 34和去块效应滤波 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイスにロードして、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイス上で一連の動作ステップを実行させてコンピュータ実施プロセスを生成し、コンピュータまたはその他のプログラム可能装置上で実行される命令が、流れ図またはブロック図あるいはその両方の1つまたは複数のブロックで指定された機能/作用を実施するプロセスを提供するようにすることもできる。
所述计算机程序指令还可以加载到计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备上以使一系列操作步骤在所述计算机、其他可编程装置或其他设备上执行以生成计算机实现的过程,以便在所述计算机或其他可编程装置上执行的指令提供用于实现所述流程图和/或方块图中的一个或多个方块中指定的功能 /操作的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、端子5aを介して外部の主制御部から供給されるマスタークロックCLK0を受け取り、また端子5bを介して外部の主制御部から供給される動作モードなどを指令するデータを受け取り、さらに固体撮像装置1の情報を含むデータを外部の主制御部に出力する通信インタフェースの機能ブロックを備える。
该功能块经由端子 5a从外部主控制部件接收主时钟 CLK0。 所述功能块进一步经由端子 5b从外部主控制部件接收适于指定例如待使用的操作模式的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、第1のアーム15に対して、突出ブロック40が当接突出部41を押圧する力が加えられることとなるため、図9(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の開回転方向の回転移動に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。
在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,从凸块 40挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 9B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラ510は、RX AFE504及びTX AFE514のための各々のタイムゲーティングパターンを様々な要因、例えば、基地局から受信されたリソーススケジューリング情報、アクセス端末500による時間ー周波数リソースの使用、及びその他の要因(例えば、制御処理遅延、アナログブロックウェークアップ時間、局部発振器周波数、等)から導き出すことができる。
控制器 510可从各种因素推导分别用于 RX AFE 504和 TX AFE 514的时间选通模式,这些因素诸如有从基站接收到的资源调度信息、接入终端 500的时频资源使用情况、以及其它因素 (例如,控制处理延迟、模拟块苏醒时间、本机振荡频率,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形における時変パラメータ管理部は、新規性を仮判断する閾値(カウンタ値aや時刻情報βの値)を柔軟に変更すると言及したが、例えば、同一の通信装置からのブロードキャスト通信が短期間に多く発生した場合に、カウンタ値aや時刻情報βの値を大きく設定しても良い。
对于第 1实施方式中的时变参数管理部,提到了把用于暂时判断新颖性的阈值(计数值 a和时刻信息β的值 )灵活地进行变更,但是例如,在来自相同的通信装置的广播通信在短时间内较多发生的情况下,也可以把计数值 a和时刻信息β的值设定得较大。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、無線基地局装置eNB#1−#3で共通に使用される無線リソースとして、1リソースブロックあたりの参照信号数が最大16リソースエレメントに規定された場合には、全ての無線基地局装置eNB#1−#3の全ての送信アンテナで参照信号を直交化することが不可能である。
此时,在作为无线基站装置 eNB#1-#3共用的无线资源,每个资源块的参考信号数被规定为最多 16个资源单元的情况下,无法在所有的无线基站装置 eNB#1-#3的所有发送天线中对参考信号进行正交化。 - 中国語 特許翻訳例文集
双線形補間演算部804は、VSYNC_IN、HSYNC_IN、クロックを入力として、双線形補間用頂点データ記憶部803の4つの頂点データを用いて双線形補間演算により、出力画像の現在着目しているブロック内の現走査ラインの各座標に対する入力画像上のX座標値とY座標値を順次求めて、VSYNC_OUT、YSNC_OUTに同期してX_OUT,Y_OUTとして出力する。
双线性插值运算部 804以 VSYNC_IN、HSYNC_IN、时钟为输入,利用双线性插值用顶点数据保存部 803中的 4个顶点数据进行双线性插值运算,依次求出输出图像中当前注目区域内现扫描线上各个坐标所对应的输入图像中的 X坐标值和 Y坐标值,将 X_OUT和 Y_OUT与 VSYNC_OUT和 HSYNC_OUT同步输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2において、復号装置は、蓄積バッファ41、可逆復号部42、逆量子化部43、逆直交変換部44、演算部45、デブロックフィルタ46、画面並べ替えバッファ47、D/A変換部48、フレームメモリ49、スイッチ50、イントラ予測部51、動き補償部52、及び、スイッチ53から構成される。
参考图 2,解码装置包括累积缓冲器 41、可逆解码单元 42、逆量化单元 43、逆正交变换单元 44、算术单元 45、解块滤波器 46、画面排序缓冲器 47、D/A转换单元 48、帧存储器49、开关 50、内预测单元 51、运动补偿单元 52、以及开关 53。 - 中国語 特許翻訳例文集
判断ブロック508において、セキュリティサービス306から得られた最新のセキュリティ情報に基づいてネットワークセキュリティモジュール304は、この現在実装されているセキュリティ対策、および対応するセキュリティレベルがこの取得された情報を用いて最新になっているかどうかを判定する。
在判决块 508,根据从安全服务 306获得的最新的安全信息,网络安全模块 304判断当前实施的安全措施以及对应的安全等级是否是与获得的安全信息保持最新。 - 中国語 特許翻訳例文集
双線形補間演算部804では、出力画像の現在着目しているブロック内の現走査ラインの各座標について、双線形補間用頂点データ記憶部803内の4つの頂点データを用いて双線形補間演算により、入力画像上の対応するX座標値とY座標値を順次求めていく。
在双线性插值运算部 804中,通过用双线性插值用顶点数据保存部 803内的4个顶点数据,对输出图像中当前注目区域内的现扫描线的各个坐标进行双线性插值运算,依次求得输入图像上对应的 X坐标值和 Y坐标值。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実施形態では、メディアサーバ710は、曲タイトルのRDSタグを含む歌詩データに対する要求を受け取り、ステップ800、このデータを使用して、(例えば、データベースにアクセスすることによって)FM局700によってブロードキャストされている特定の音楽に関係するデータ記憶媒体から歌詩データを呼び出す、ステップ806。
在又一实施例中,媒体服务器 710可接收针对包含歌曲标题 RDS标记的歌词数据的请求 (步骤 800),且使用此数据来从数据存储媒体重新调用 (例如,通过存取数据库 )与由 FM电台 700正广播的特定歌曲相关联的歌词数据 (步骤 806)。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記画像評価部は、前記ブロック面積(S)、または移動量加算値(L)の算出処理に際して、前記合成画像の画像サイズに基づく正規化処理を実行して各値の算出処理を実行し、算出結果と閾値との比較処理を行う請求項1または2に記載の画像処理装置。
3.如权利要求 1或 2所述的图像处理装置,其中,在计算块面积 (S)或移动量相加值 (L)时,所述图像评估单元通过执行基于合成图像的图像大小的标准化处理来计算块面积 (S)或移动量相加值 (L),并且将计算结果与所述阈值比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、記録媒体Sの表面を光学的に読み取る光学読取装置110と、光学読取装置110の読取画像を記憶するRAM41の画像バッファーと、記録媒体Sの搬送路上において光学読取装置110の読取位置から離隔した位置で、記録媒体Sを検出する媒体端センサー47と、媒体搬送機構100及び光学読取装置110を制御するとともに、画像バッファーに記憶された読取画像を読み出してホストコンピューター200へ送信するCPU40と、を備え、CPU40は、記録媒体Sの全面を光学読取装置110により読み取る場合、光学読取装置110による読取動作の開始前または開始時に、媒体端センサー47の検出状態及び光学読取装置110の読取位置から媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取ブロックを設定し、設定した読取ブロックの読取動作を実行する。
在记录介质 S的传送路径上远离光学读取装置 110的读取位置的位置处,检测记录介质 S的介质端传感器 47; 控制介质传送机构 100和光学读取装置 110,并且读出存储在图像缓冲器中的读取图像并发送到主计算机 200的 CPU40,CPU40在由光学读取装置 110读取记录介质 S的整个面的情况下,在光学读取装置 110的读取动作的开始前或开始时,基于介质端传感器 47的检测状态、从光学读取装置 110的读取位置至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,作为最小限度的可读取的范围而设定读取块,并执行设定的读取块的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのコンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ可読媒体に記憶させて、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイスを特定の方法で機能させ、コンピュータ可読媒体に記憶された命令によって、流れ図またはブロック図あるいはその両方の1つまたは複数のブロックで指定された機能/作用を実施する命令を含む製品を生成するようにすることもできる。
这些计算机程序指令还可以存储在可引导计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备按照特定方式运行的计算机可读介质中,以便存储在所述计算机可读介质中的指令生成包括用于实现所述流程图和 /或方块图中的一个或多个方块中指定的功能 /操作的指令的制品。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば国際電気通信連合、電気通信標準化部門(ITU−T)H.261勧告、ITU−T H.263勧告、国際標準化機構/国際電気標準会議(ISO/IEC)Moving Picture Experts Group−1(MPEG−1)標準規格、ISO/IEC MPEG−2標準規格、およびISO/IEC MPEG−4 Part 10 Advanced Video Coding(AVC)標準規格/ITU−T H.264勧告(以下では「MPEG−4 AVC標準規格」)に準拠するような通常のビデオエンコーダでは、ビデオフレームは、マクロブロックに分割され、各マクロブロック(MB)を、複数のコーディングモデルのうちの1つでコーディングすることができる。
在典型的视频编码器中,如遵循例如国际电信联盟电信部门 (ITU-T)的 H.261建议 (recommendation)、ITU-T H.263建议、国际标准化组织 /国际电工技术委员会 (ISO/IEC)运动图像专家组 -1(MPEG-1)标准、ISO/IEC MPEG-2标准、以及 ISO/IEC MPEG-4部分10高级视频编码 (AVC)标准 /ITU-T H.264建议 (以下称“MPEG-4AVC标准”)的视频编码器中,将视频帧分成宏块 (macroblock),并且可以采用若干编码模式之一来对每个宏块 (MB)进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
この計算されたDCオフセットをしきい値と比較することの結果として、動き補償ユニット35は、言い換えれば、第2のバージョンを発生し、第1のバージョンまたは第2のバージョンのいずれかとして予測ビデオブロックを符号化するために、暗黙的重み付け予測と明示的重み付け予測のいずれかを実行することの間で選択し、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択されない1つを実行することなしに、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択された1つを実行することができる。
由于将此经计算 DC偏移与阈值比较,所以换句话说,运动补偿单元 35可在执行隐式加权预测与显式加权预测之间进行选择、执行隐式加权预测及显式加权预测中的选定加权预测而不执行隐式加权预测及显式加权预测中的未选定加权预测以产生第二版本,且将预测性视频块编码为第一版本或第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
アナウンスメント伝達物は、たとえば、無線アクセスポイントによってその無線アクセスポイントの範囲内のすべてのクライアントデバイスに周期的にブロードキャストされるIEEE(米国電気電子技術者協会)802.11無線プロトコルによるビーコン、クライアントデバイスによって送信された制御情報の要求に応答してクライアントデバイスに送信されるプローブ応答、または無線アクセスポイントによって送信される任意の他の適切なアナウンスメント伝達物とすることができる。
通告传输可以是例如无线接入点根据电气和电子工程师协会 (IEEE)802.11无线协议向该无线接入点射程内的所有客户机设备周期性地广播的信标、响应于客户机设备所发送的对控制信息的请求而发送到该客户机设备的探查响应、或无线接入点所发送的任何其他合适的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14のステップS31において、復号装置は、IピクチャであるI0ピクチャを復号対象ピクチャとして、そのI0ピクチャの復号、すなわち、可逆復号部42での復号、逆量子化部43での逆量子化、逆直交変換部44での逆直交変換、演算部45での必要な予測画像との加算、及び、デブロックフィルタ46でのフィルタリングを行い、処理は、ステップS32に進む。
在图 14的步骤 S31中,解码装置选取 I0图片 (其是 I图片 )作为解码过程中的当前图片并且执行 I0图片的解码,即可逆解码单元 42中的解码、逆量化单元 43中的逆量化、逆正交变换单元 44中的逆正交变换、算术单元 45中与必要预测图像的相加、以及解块滤波器 46中的滤波。 接下来,过程前进到步骤 S32。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、CQIが、多重化モード1に関するF−CPICH共通パイロット・インジケータ・チャネル・シグナリング[common pilot indicator channel signaling]およびマルチプレクサ・モード[multiplexer mode]2に関するDRCH配布リソース・ゾーン[distribution resources zone]から推定され、あるいはマルチプレクサ・モード2のBRCHブロック・リソース・チャネル・ゾーン内のF−CQIPICHパイロット・インジケータ・チャネル・シグナリングから推定される。
具体地,CQI是从用于复用模式 1的 FCPICH公共导频指示器信道信令和复用器模式 2中的 DRCH分布资源区估计的,或者可替代地从复用器模式 2的 BRCH块资源信道区中的 F-CQIPICH导频指示器信道信令估计的。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用可能な目的ネットワークの一式は、ネットワークに対してブロック(206)又は(208)で付与された識別子をユーザーに提供し、実施形態の中には、どんなネットワークインターフェース(単数又は複数)の指標も提供せず、それを介さずにユーザーが目的ネットワークとの接続を確立し得るものもあるが、別の実装において、そのようなネットワークインターフェースの指標が提供され得るものもある。
该可用目的地网络集合可向用户提供在框 206或 208中分配给网络的标识符,并且在一些实施例中可以不提供对用户可用来建立到目的地网络的连接的网络接口的任何指示,但在其他实现中可以提供对网络接口的此类指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように当該第6の実施例の携帯電話機は、スライド回転機構11が、上記回転突き上げ部材70、上記キック部材72、及び上記突出ブロック73を備えた回転補助部材を有しており、この回転補助部材で第1のアーム15(及び、第2のアーム16)を開回転方向に回転移動し易くしている。
如上所述,在按照第六实施例的便携式电话机中,由于滑动旋转机构 11包括具有旋转上推部件 70,反冲部件 72和凸块 73的旋转辅助件,因此通过利用旋转辅助件,第一臂15(和第二臂 16)易于沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラム可能な論理回路、個別的なゲートもしくはトランジスタ論理、個別的なハードウェアコンポーネント、または本明細書で説明された機能を実行するように設計されたそれらの任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。
可以使用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑设备、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件部件或者其任意组合,来实现或执行结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように当該第5の実施例の携帯電話機は、スライド回転機構11が、上記突き上げ部材60、上記キック部材61、及び上記突出ブロック63を備えた回転補助部材を有しており、この回転補助部材で第1のアーム15(及び、第2のアーム16)を開回転方向に回転移動し易くしている。
如上所述,在按照第五实施例的便携式电话机中,由于滑动旋转机构 11包括具有上推部件 60,反冲部件 61和凸块 63的旋转辅助件,因此通过利用旋转辅助件,第一臂15(和第二臂 16)易于沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施の形態3では、マクロブロック情報置換部113は、エラー判定部104から判定結果を取得し、エラーを検出したと判定したときは、実施の形態2と同じように、他のピクチャのピクチャ管理情報のうち表示時間情報をエラーが発生したピクチャの表示時間情報に書き換えてから情報切り替え部112に出力する。
在实施例 3中,宏块信息置换部 113,从错误判定部 104取得判定结果,在判定为检测出错误的情况下,与实施例 2相同,将图像管理信息中的显示时间信息改写为发生了错误的图像的显示时间信息,并输出到信息切换部 112。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、突出ブロック40及びキック部材46を介して当接突出部41を押圧する力が第1のアーム15に加えられることとなるため、図10(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の回転に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。
在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,经由凸块 45和反冲部件 46挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 10B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿着旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、光学読取装置110は、記録媒体Sの一方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを備え、これら第1スキャナー111及び第2スキャナー112によって両面の読み取りが可能であり、CPU40は、媒体端センサー47の検出状態、及び、第1スキャナー111の読取位置P4または第2スキャナー112の読取位置P5のいずれかと媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、第1スキャナー111及び第2スキャナー112に共通する大きさの読取ブロックを設定するので、第1スキャナー111と第2スキャナー112によって同じタイミングで読み取りを行うことができ、記録媒体Sの大きさが未知であっても両面の読取動作をほぼ同時に実行し、より一層の処理時間の短縮を図ることができる。
此外,光学读取装置 100包括读取记录介质 S的一个面的第一扫描仪 111和读取记录介质 S的另一个面的第二扫描仪 112,可通过这些第一扫描仪 111和第二扫描仪 112读取两面,CPU40基于介质端传感器 47的检测状态以及从第一扫描仪 111的读取位置 P4或第二扫描仪 112的读取位置 P5中的任一个至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,设定第一扫描仪 111和第二扫描仪 112所共用的大小的读取块,所以能够通过第一扫描仪 111和第二扫描仪 112在相同的时刻进行读取,即使不清楚记录介质 S的大小,也能够大致同时执行两面的读取动作,能够更进一步缩短处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、ビデオエンコーダ22は、予測アルゴリズムの各々を実行することによって、予測ビデオブロックのバージョンを実際に発生することなしに、複数の予測アルゴリズムまたはモード間でより効率的に選択するために、本開示で説明される技法を実装することができる。
以此方式,视频编码器 22可实施本发明中所描述的技术以更有效率地在多种预测算法或模式之间进行选择,而不实际地通过执行预测算法中的每一者来产生预测性视频块的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
RDSデータパケットのコンテンツに基づいて、RDSデータパケットを処理して、特定のアプリケーションをアクティブ化する適切なアクションを取ると、ハンドヘルドデバイス10は、RDSデータブロックカウント値に到達しているか否かをテストすることによって、そうでなければ、次のRDSデータパケットを待機するためにループバックすることによって、ステップ412、ステップ400、402、RDSデータストリームを監視することを続けることができる。
在已处理 RDS数据包且基于 RDS数据包的内容而采取激活特定应用程序的适当动作后,手持装置 10可通过测试是否已达到 RDS数据块计数值 (测试 412)来继续监视RDS数据流,且如果没有达到,那么循环返回以等待下一RDS数据包(步骤400、402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
MAC層318は、様々な機能、例えば、論理チャネル322とトランスポートチャネル324との間のマッピング、論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックに多重化する/論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックから多重分離すること、ハイブリッド自動再送要求(HARQ)を通じての誤り訂正、トラフィック量測定報告、アクセス端末の論理チャネル322間での優先度処理、動的スケジューリングを介してのアクセス端末間での優先度処理、トランスポートフォーマット選択、パディング(padding)、等、を行うことができる。
MAC层 318可执行各种功能,诸如逻辑信道 322与传输信道 324之间的映射、将逻辑信道 322的各种 PDU复用成传输信道 324的传输块 /从传输信道 324的传输块中分用出逻辑信道 322的各种 PDU、通过混合自动重复请求 (HARQ)纠错、话务量测量报告、接入终端的逻辑信道 322之间的优先级处置、经由动态调度在接入终端之间进行的优先级处理、传输格式选择、填充、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、前記端末(120)からの確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを処理する前記基地局(110)であって、前記基地局の構成(900)は、複数のトランスポート・ブロックを含むダウンリンク・サブフレームの数を前記端末(120)に送信するように構成された送信ユニット(910)と、k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が前記端末(120)により正しく受信されたとして推定される場合、前記k個のサブフレームに関して、前記端末(120)により検出されたサブフレームの数kを含む、1つのエンコードされたACKメッセージを前記端末(120)から受信するように構成された受信ユニット(920)とを有し、前記受信ユニット(920)はさらに、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前記端末(120)により推定される場合、前記k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前記端末(120)から受信するよう構成されていることを特徴とする基地局。
26.一种在基站 (110)中用于处理来自终端 (120)的确认 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的布置 (900),所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述基站布置(900)包括: 发送单元 (910),配置用于将包括传输块的多个下行链路子帧发送到所述终端 (120),接收单元 (920),配置用于从所述终端 (120)接收用于 k个子帧的一个已编码 ACK消息,在所述终端 (120)将所述 k个下行链路子帧中包括的所述传输块的每个传输块估计为正确收到时,所述已编码 ACK消息包括所述终端 (120)检测到的子帧的数量 k,所述接收单元 (920)还配置用于在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、参照フレームの第1のセットの参照フレーム(およびこれらの参照フレームから選択された参照ビデオブロック)は、時間的に連続的に生じるか、あるいは時間的に予測フレームの前または後のいずれかに生じるか、あるいは前および後の両方に生じる、参照フレームを備えることができる。
换句话说,第一参考帧集合中的参考帧 (及选自这些参考帧的参考视频块 )可包含按时间依序地或在时间上出现于预测性帧之前或之后或出现于预测性帧之前及之后的参考帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メディアサーバ710に対するクエリは、ハンドヘルドデバイスが監視しているFM局を識別してもよく、これにより、メディアデバイス710は、ステップ804においてブロードキャスタのサーバ702からプレイリスト(または、少なくとも次の曲)をダウンロードし、プレイリストを使用して、ハンドヘルドデバイスがすぐにこのようなデータをすぐに要求するであろうと予期して、次の曲またはアーティストに関連する情報を先取りすることができる。
举例来说,对媒体服务器 710的查询可识别手持装置正在监视的FM无线电台,因此媒体服务器 710可在步骤 804中从广播装置的服务器 702下载播放列表 (或CN 10201747991 AA 说 明 书 16/18页至少下一歌曲 ),且预期手持装置将很快请求与下一歌曲或艺术家相关的信息而使用所述播放列表来预取此数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、このソリューションは中央WSG30aによって送信されるバックオフメッセージ(複数可)がないことも含む、1つ以上の基準に基づいて、リモートWSGによるウェブサービスメッセージ配信を制限するためのリモートブローカコンポーネントを提供し、又はリモートWSG30は、宛先からの肯定応答の紛失などの検出されたネットワーク問題に基づいて、バックオフアルゴリズムを開始することができる。
而且,此方案提供了远程中介组件,用以基于一个或多个标准来限制远程 WSG的 web服务消息递送,包括但不限于由中央 WSG 30a发送的退避消息,或者远程 WSG 30可以基于检测的网络问题 (诸如,丢失来自目的地的确认 )来发起退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記グループの符号化モードは、前記グループのデータが符号化されたデータ処理単位が、前記グループ、前記サブグループ、前記基本ブロックのうちいずれか一つであることを示すデータ処理単位の種類についての情報と、前記データ処理単位に含まれる基本ブロックの個数を示すデータ処理単位のサイズについての情報と、前記データ処理単位に係わる動き推定のために、前記データ処理単位に対応する参照情報を決定する方式を示す推定モードについての情報と、のうち少なくともいずれか一つを含むことを特徴とする請求項19に記載の映像復号化方法。
24.如权利要求 19所述的图像解码方法,其特征在于所述组的编码模式包括关于数据处理单位种类的信息、关于所述数据处理单位大小的信息、关于预测模式的信息中的至少一个,所述关于数据处理单位种类的信息表示编码所述组的数据的数据处理单位为所述组、所述子组、所述基本块中的哪一个,所述关于数据处理单位大小的信息表示所述数据处理单位所包括的基本块数量,所述关于预测模式的信息表示为进行对所述数据处理单位的运动估计而确定与所述数据处理单位对应的参照信息的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的スイッチ120は、復号ビデオ信号の高精細度ディスプレイをサポートするための総ビデオデータ出力レートを維持しながら第2の復号パス124のより遅い平均レートで復号するために十分な時間または十分な処理サイクルが利用可能であるときに、特定のマクロブロックを復号している間に第1の復号パス122から第2の復号パス124へ動的に切り替わるように構成され得る。
动态开关 120可经配置以在足够时间或处理循环可用于在第二解码路径 124的较慢平均速率下进行解码同时维持用以支持经解码视频信号的高清晰度显示的总视频数据输出速率时在对特定宏块进行解码的同时从第一解码路径 122动态地切换到第二解码路径 124。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記符号化モードは、前記グループのデータの符号化が行われるデータ処理単位として、前記グループ単位、前記サブグループ単位、前記基本ブロック単位のうちいずれか一つを示すデータ処理単位の種類についての情報と、前記データ処理単位に含まれる基本ブロックの個数を示す前記データ処理単位のサイズについての情報と、前記データ処理単位に係わる動き推定のために、前記データ処理単位に対応する参照情報を決定する方式を示す推定モードについての情報と、のうち少なくともいずれか一つを含むことを特徴とする請求項1に記載の映像符号化方法。
5.如权利要求 1所述的图像编码方法,其特征在于所述编码模式包括关于数据处理单位种类的信息、关于所述数据处理单位大小的信息、关于预测模式的信息中的至少一个,所述关于数据处理单位种类的信息表示所述组单位、所述子组单位、所述基本块单位中的哪一个为用于对所述组的数据进行编码的数据处理单位,所述关于数据处理单位大小的信息表示所述数据处理单位所包括的基本块数量,所述关于预测模式的信息表示为进行对所述数据处理单位的运动估计而确定对应所述数据处理单位的参照信息的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、画像予測符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器103、予測方法決定器106、予測信号生成器105、フレームメモリ114、差分器104、圧縮器110、伸張器111、加算器112、ビット長拡張変換器102、ビット長縮小変換器113、画像処理器116、エントロピー符号化器115の機能と同様である。
即,图像预测编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 103、预测方法决定器 106、预测信号生成器 105、帧存储器 114、差分器 104、压缩器 110、解压缩器 111、加法器 112、位长扩展转换器 102、位长缩小转换器 113、图像处理器 116、熵编码器 115的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示の論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他のプログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するよう設計されたこれらのいかなる組合せでも実施または実行することができる。
结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ実装プロセスを生成するためにコンピュータまたは他のプログラマブル装置上で一連の動作ステップを実行させるように、コンピュータまたは他のプログラマブル・データ処理装置上にもロード可能であり、結果として、コンピュータまたは他のプログラマブル装置上で実行する命令は、流れ図あるいはブロック図またはその両方の単数または複数のブロックに指定された機能/動作を実装するためのプロセスを提供する。
还可以将计算机程序指令加载到计算机或其他可编程数据处理装置上,用于引起将在计算机或其他可编程装置上执行的一系列操作步骤来产生计算机实现的过程,使得计算机或其他可编程装置上执行的指令提供用于实现流程图和 /或框图块或多个块中指定的功能 /动作的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、双線形補間演算部804は、b1,b2,b3,b4の期間で、双線形補間用頂点データ記憶部803に設定された4頂点データを用いて、当該ブロック内の現走査ラインの各座標(160座標点)について、入力画像上の対応するX座標値とY座標値を補間演算していく。
而后,双线性插值运算部 804在 b1、b2、b3、b4期间中用双线性插值顶点数据保存部 803设定的 4个顶点数据,对该区域内的现扫描线的各个坐标 (160坐标点 )逐个进行输入图像上所对应的 X坐标值和 Y坐标值的插值运算。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、参照フレームの第2のセットの参照フレーム(およびこれらの参照フレームから選択された参照ビデオブロック)は、時間的に連続的に生じるか、あるいは時間的に予測フレームの前または後のいずれかに生じるか、あるいは前および後の両方に生じる、フレームを備えることができる。
同样,第二参考帧集合中的参考帧 (及选自这些参考帧的参考视频块 )可包含按时间依序地或在时间上出现于预测性帧之前或之后或出现于预测性帧之前及之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、PUCIシステム、すなわち、IMSに対する未承諾通信の防御についてのシステムの構成を示すブロック図であり、それは、呼を発信するためのユーザ装置(UE A)100と、ユーザ装置100によって発信された呼を宛先に転送するためのプロキシ呼セッション制御機能(P-CSCF)200と、転送された呼が未承諾呼と見なされるか否かの決定を行うようにアプリケーションサーバに要求するサービング呼セッション制御機能(S-CSCF)300と、未承諾呼に関する決定を行うための複数のアプリケーションサーバ(AS1からAS4)401から404とから構成されている。
图 1是示出了 PUCI系统 (即用于保护 IMS以避免未请求通信的系统 )的构成的框图,其由以下组成: 用于发起呼叫的用户设备 (UE A)100、用于向目的地传送由用户设备100发起的呼叫的代理呼叫会话控制功能 (P-CSCF)200、请求应用服务器进行是否将所传送的呼叫认为是未请求呼叫相关的判定的服务呼叫会话控制功能 (S-CSCF)300、以及用于对未请求呼叫进行判定的多个应用服务器 (AS1至 AS4)401至 404。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、波長トラッカシステムのさらに別の例示的な一実施形態400のブロック図であり、複数のPIN検出器および複数のトーン検出器を使用する代わりに、1つのPIN検出器422および1つのトーン検出器423を使用して、1×N WDMフィルタ420によって分離された複数N(≧2)個の波長サブ帯域のそれぞれが順次処理される。
图4是波长跟踪器系统400的又一示例性实施方式的框图,其中没有使用多个PIN检测器和多个音调检测器,而是使用一个 PIN检测器 422和一个音调检测器 423来顺序处理由 1×N WDM滤波器 420分开的 N(≥ 2)个波长子波段中多个的每一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態と異なる点は、過去の画像に対して現在の画像に動きがあるか否かを判定するために必要となる閾値を設定する外部設定端子502と、符号化部6において過去の画像に対する現在の画像の動きをマクロブロック単位で定量的に算出し、外部設定端子502より設定された閾値と算出結果とを比較することにより動きがあるか否かの判定を行い、判定結果503を画像合成部5に出力し、画像合成部5はこの判定結果503に基づいて現在の画像と過去の画像を合成するか否かを制御するようにした点である。
与第一实施方式不同的地方是,设定判断当前图像相对于过去图像是否存在运动所需要的阈值的外部设定端子 502,在编码部 6中以宏块为单位定量地计算当前图像相对于过去图像的运动,通过比较从外部设定端子 502设定的阈值和计算结果进行是否有运动的判断,将判断结果 503输出到图像合成部 5,图像合成部 5基于该判断结果 503控制是否合成当前图像与过去图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される様々な例示的ロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、または他のプログラム可能論理装置、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成要素、あるいは本明細書に記載の機能を実施するように設計されたそれらの任意の適切な組合せと共に実装または実施することができる。
另外,可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何合适的组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块以及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本開示の様々な態様による、ウェブサービスゲートウェイを介してネットワークに結合された多数のリモートウェブサービスクライアントアプリケーション、及びウェブサービスゲートウェイによってネットワークに結合された中央ウェブサービスリソースを有する例示的な通信ネットワークを示すシステムレベルの概略図であって、中央ウェブサービスリソースにおけるアプリケーション層メッセージトラフィックを制御するためのバックオフブローカコンポーネントを有するようにゲートウェイが構成される、システムレベルの概略図である。
图 1是示出一个示例性通信网络的示意性系统级框图,该通信网络具有经由 web服务网关耦合至网络的多个远程 web服务客户端应用,以及通过 web服务网关耦合至网络的中央 web服务资源,其中网关配置有退避中介组件,用于根据本公开的各个方面来控制中央 web服务资源处的应用层消息流量; - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、図5A、図5Bおよび図6について論じられた機能性および様々な実施形態を組み合わせ、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える場合のある、側音フィードバック通知器90に含まれる信号合成器102の1つの構成を例示するブロック図である。
图 7为说明包括于侧音反馈通知器 90中的信号组合器 102的一个配置的框图,所述侧音反馈通知器 90组合了针对图 5A、图 5B和图 6论述的功能性和各种实施例,且其可实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |