例文 |
「キノア」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
なお、図9、10に示した変形例は一例であり、撮像装置300によりデュアルエンコードされる上記第1画質の動画像と上記第2画質の動画像は、解像度および画角の両方が同じでなければよく、解像度および画角の少なくとも一方が異なっていればよい。
此外,图 9、10所示的变形例只是一例,由摄像装置 300双编码的上述第一画质的运动图像和上述第二画质的运动图像,它们的分辨率及视角的两者可以相同,也可分辨率以及视角的至少一者不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
先に説明したように、特定のアプリケーションに対して関心のあるデータが存在するか否かを決定するために、ハンドヘルドデバイスは、時間期間に対して、または、一定の数のデータブロックに対してRDSデータストリーム信号を監視しなければならない。
如上文所提到,手持装置必须监视 RDS数据流信号历时一时间周期或一某数目的数据块,以便确定特定应用程序所关注的数据是否存在。 - 中国語 特許翻訳例文集
IPアドレス、ポインタ、または他のデータコードが、RDSメッセージ中に含まれていてもよく、現在のラジオ番組に関連する特定のインターネットサーバ上のデータにアクセスするために、ハンドヘルドデバイスアプリケーションはRDSメッセージを使用することができる。
IP地址、指针或其它数据代码可包含于RDS消息中,手持装置应用程序可使用其来存取特定因特网服务器上与当前无线电节目相关的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、一定周期で同様の動作を繰り返すことで、受光部10Aが受光した光の像の2次元強度分布を表す電圧値Voutが電圧出力用配線Loutへ出力されて、繰り返してフレームデータが得られる。
这样,通过在一定周期反复同样的动作,将电压值Vout输出至电压输出用配线 Lout,而反复获得帧数据,所述电压值 Vout表示受光部 10A所受光的光的像的 2维强度分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、一定周期で同様の動作を繰り返すことで、受光部10Aが受光した光の像の2次元強度分布を表す電圧値Voutが電圧出力用配線Loutへ出力されて、繰り返してフレームデータが得られる。
这样,通过以一定周期反复同样的动作,将电压值 Vout输出至电压输出用配线 Lout,而反复获得帧数据,所述电压值 Vout表示受光部 10A所受光的光的像的 2维强度分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、一定周期で同様の動作を繰り返すことで、受光部10Aが受光した光の像の2次元強度分布を表す電圧値Voutが電圧出力用配線Loutへ出力されて、繰り返してフレームデータが得られる。
这样,通过在一定周期反复同样的动作,将电压值 Vout输出至电压输出用配线 Lout,而反复获得帧数CN 10201761202 AA 说 明 书 10/17页据,所述电压值 Vout表示受光部 10A所受光的光的像的 2维强度分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
初めにBIOSが起動され、BIOSの初期ブートアップのタスクが終了すると、ブートアップが管理エンジンへと渡される。 管理エンジンは、例えばOS空間外の仮想化および/または他の安全な方法によって、OOBエージェントを確実にメモリへロードする。
首先,启动BIOS,并且一旦其初始引导任务完成,它便将引导移交给可管理性引擎,然后可管理性引擎将 OOB代理安全加载到存储器中 (例如,经由 OS空间之外的虚拟化和 /或其它安全方法 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、特定のイベントが他のイベントより前に転送される場合があり、送信モジュール208は、特定のイベントを他のイベントより前に処理するように、受信側エンティティ(例えば、遠隔ブローカ)に指示する命令を含むことができる。
由此,某些事件可以在其他事件之前传输,或者,发送模块 208可以包括指示接收实体 (诸如,远程代理 )在处理其他事件之前处理特定事件的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサがパラメータ値テーブル600中の値が変化したと決定した場合、本方法は、図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、表示のために特定のアバタを選択し、アバタをサーバに送信すること(ステップ410〜441)を続けることができる。
当处理器确定参数值表 600中的值已改变时,那么所述方法可以类似于上文参看图 5所述方式的方式继续进行以选择特定化身供显示且将化身发射到服务器 (步骤 410到 441)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS21にて、制御部13が受け取ったコマンドが「色度x,y及び輝度Yの値の取得コマンド」である場合、制御部13は、色温度調整装置1に対して、表示デバイス14の色度x,y及び輝度Yの値を返信する(ステップS23)。
在控制单元 13在步骤 S21中接收的命令是“色度 x、y和亮度 Y的值的获取命令”的情况中,控制单元 13将显示设备 14的色度 x、y和亮度 Y的值发送回色温调节设备 1(步骤 S23)。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断したサービスの実行により発生したイベントの取得を要求する間隔を、入力中でないと判断した場合よりも、管理部212は短く設定する。
管理单元212将请求获取由于执行针对其确定了服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入的服务、而发生的事件的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行输入的情况下请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図7Aに示す画像間の時間差分値が大きい方から順に時間差分値1、時間差分値2、時間差分値3、時間差分値4であった場合、目標値sn=5なので、時間差分値1から時間差分値4までに対応する画像間がサブイベントの区切りの位置に決定される。
例如,如果假定按降序在图 7中 A示出的图像之间的时间差值是时间差值 1、时间差值 2、时间差值 3,和时间差值 4,则由于目标值 sn= 5,与时间差值 1到时间差值 4对应的图像分段被确定为子事件分段位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の様々な場所に語句「一実施形態では」が現れることは、必ずしもすべてが同じ実施形態に言及するとは限らず、また別個のまたは代替の実施形態は、他の実施形態と必ずしも相互排他的であるとは限らない。
说明书中各处出现的短语“在一个实施例中”不必都表示相同实施例,也不必是排除其他实施例的相互必要的单独或备选实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
この図9からわかるように、各アーム15,16が開方向に回転を開始すると、第1のアーム15に固定して設けられているロックブロック30も、該第1のアーム15の回転に連動して図9に矢印で示す開方向に回転を開始する。
从图 9可看出,如果臂 15和 16开始开启方向旋转,那么协同第一臂 15的旋转,固定在第一臂 15上的闩块 30也开始如图 9中的箭头所示的开启方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号線215は、ホスト制御部130(ホスト側)からの送信データをGPSモジュール120が受信することができるように、通信分離回路124のGPS制御部121の受信側(GPS受信側)を開けるための制御信号を送る信号線である。
信号线 215是用于发送用于断开通信分离电路 124的 GPS控制部分 121接收侧(GPS接收侧 )的控制信号的信号线,使得可以由 GPS模块 120接收从主机控制单元 130(主机侧 )发送的发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ACKの誤検出」の問題を解決しようとする先行技術の試みでは、ACK/NACKフィードバックの信頼性を向上させて、基地局が、PUSCHで送信されるユーザデータをACKとして誤って解釈することを防止することに焦点を当てている。
尝试解决“误 ACK”问题的现有技术已集中在增大 ACK/NACK反馈的可靠性上,以防止基站将 PUSCH上传送的用户数据误解为 ACK。 - 中国語 特許翻訳例文集
フェイルオーバ条件が発生した場合、処理はブロック1070へ続き、ここで接続がアクティブな第1のクラスタから第2のクラスタにフェイルオーバし、これにより第2のクラスタがアクティブなクラスタとして設定され、第1のクラスタが解体されるようになる。
如果故障转移条件发生,则处理继续到块 1070,其中,连接从活动的第一集群故障转移到第二集群,以使得第二集群被设定为活动集群,并且第一集群被解散。 - 中国語 特許翻訳例文集
とくに、秘密保護された安全なアクセスを行う方法ステップは、送信機および受信機サブシステム116および117の各プロセッサモジュール107および109の指示の下で行われるソフトウェア中の命令により行われる。
具体地说,用于提供安全访问的方法步骤通过在发送器和接收器子系统 116和 117各自的处理器模块 107和 109的指示下执行的软件中的指令实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上詳述したスキャナー10によれば、投影面36はガラス板22の上方であってイメージセンサー34と一定距離離れた位置に固定されているため、原稿の前端の影が投影面36に映し出されるタイミングは原稿の厚みによらず一定になる。
根据以上详述的扫描仪 10,投影面 36固定在玻璃板 22的上方与图像传感器 34离开一定距离的位置,因此,原稿的前端的影在投影面 36映出的定时与原稿的厚度无关,成为一定。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし監視カメラ設置後、管理者側には、監視カメラを設置した場所とDHCPなどにより付与されたIPアドレスの対応関係がわからず、どのIPアドレスが付与された監視カメラの操作や映像の参照を行えばよいかを把握できず、作業に困難が生じる。
但是,在设置监视照相机之后,在管理者一侧不知道设置监视照相机的场所与通过 DHCP等赋予的 IP地址的对应关系,无法掌握应该进行被赋予了哪个 IP地址的监视照相机的操作和影像参照,操作产生困难。 - 中国語 特許翻訳例文集
不揮発メモリ15に保存されているロック制御モードの設定値がロック制御ON(TYPE2)モードである場合には(ステップS907;Yes)、CPU11はスキャナ部22のロック部を制御してプラテンカバーにロックをかけ(ステップS908)、以降の読取動作中はプラテンカバーのロック状態を継続する。
在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值是锁定控制 ON(TYPE2)模式的情况下 (步骤 S907;是 ),CPU11控制扫描部 22的锁定部而对原稿盖施加锁定 (步骤 S908),在之后的读取动作中继续原稿盖的锁定状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
最も明らかな有利点はコストであり、2本に比べて単一ライトガイドまたは光ファイバケーブル252を設け取り付けることで、材料の文字通り半分のコストおよび取付けコストの実質的な追加の節約がもたらされる。
最显然的优点是成本,相比于两个光导或光纤线缆而提供并安装单个光导或光纤线缆 252,提供了材料上的确切一半成本以及安装成本上的显著额外节省。 - 中国語 特許翻訳例文集
ライトガイドまたは光ファイバケーブル252が光またはIRを伝播しているといったん識別されると、そのケーブルの他方の端が、図7Fに示された本体6MBの受信ソケット252B−RXへ取り付けられなければならないことは明らかである。
一旦光导或光纤线缆 252被识别为传播光或 IR,则显然线缆的另一端应当被安装到图 7F中所示的主体 6MB的接收插口 252B-RX中。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のギア部13aと第1のギア部2aと噛合しない状態となった後、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第2の検出スイッチ11に形成される突起部11aから離れ、第2の検出スイッチ11をオン状態からオフ状態に変化して状態s6となる。
在第二齿轮部 13a不与第一齿轮部 2a啮合之后,形成于锁定操作构件 5的突起部5c与形成于第二检测开关 11的突起部 11a分离,从而使第二检测开关 11从打开状态改变到关闭状态,这就是状态 S6。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ310の受動部分は、モバイル装置メモリ310の圧縮部分、または連絡先リストアプリケーション内に含まれない一部、またはそのようなアプリケーションの標準連絡先と共に含まれない部分などでよい。
存储器 310的无源部分可为移动装置存储器 310的压缩部分,或未包含在联系人列表应用程序中的一部分,或未与此应用程序的标准联系人包含在一起的一部分或其类似物。 - 中国語 特許翻訳例文集
クリップ情報ファイル105は、トランスポートストリームを構成する任意のソースパケットに対するランダムアクセスの実行や、他のトランスポートストリームとの途切れ無き再生を保障するストリーム情報ファイルである。
片断信息文件 105是保障对构成传输流的任意的源包的随机访问的执行、及与其他传输流的无中断再生的流信息文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ読み取り可能媒体上で実施されるプログラム・コードは、無線、有線、光ファイバ・ケーブル、RFなど、またはそれらの任意の好適な組み合わせを含むが、これらに限定されない、任意の適切な媒体を使用して伝送可能である。
具体化在计算机可读介质上的程序代码可以使用任何适当介质 (包括但不限于无线、有线、光纤线缆、RF等或前述任何适当组合 )进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
この試み自体、容疑者をしぼり込むだけの意味しかなく、そこにいた全員を調べたら結果として真犯人に行き当たっていたはずなので見当違いとは言えないが、やはり名探偵のやり方としてはいささか説得力にかける行為であった。
这个试图本身单单是确定嫌疑犯的意思而已,审讯当时在场的所有人的话,自然而然的可以找到犯人,所以虽然不能说做法有错误,但作为大侦探来说,有点缺乏说服力了。 - 中国語会話例文集
本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。
本发明使用的植物提取的有机物希望不要在200摄氏度以上进行热处理,如果在200摄氏度以上进行热处理,有机物的碳化正在进行的情况下,使用氢氟酸很有可能会进行脱钙。 - 中国語会話例文集
これに対して、ステップS44の処理で取得されたフレーム画像の画像データに対して、ステップS45の顔検出処理が施された結果として、1人の顔が検出された場合、即ち、被写体が1人の場合、この段階でテカリ抑制方式を選定することは未だ不十分であるとして、ステップS64においてYESであると判定されて、処理はステップS65に進む。
与此相对,对步骤 S44的处理中多取得的帧图像的图像数据实施了步骤 S45的面部检测处理,结果检测出一人的面部的情况下、即被摄物体为 1人的情况下,在该阶段选定反光抑制方式仍不充分,故在步骤 S64中判定为“是”,处理进入到步骤 S65。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】(a)は、第2実施形態の子機が実行するFAX手動送信処理の一部を示すフローチャートであり、(b)は、第2実施形態のBOXが実行するFAX送信処理の一部を示すフローチャートであり、(c)は、第2実施形態のMFPが実行するFAXモード処理の一部を示すフローチャートである。
图 7A是部分地示出由第二实施例中的手持通话器执行的传真手动传输处理的流程图,图 7B是部分地示出由第二实施例中的 BOX执行的传真传输处理的流程图,并且图 7C是部分地示出由第二实施例中的 MFP执行的传真模式处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示す方法は、ハードウェア(例えば、汎用コンピュータの回路)、ソフトウェア(例えば、OSまたはソフトウェアアプリケーションコード)、ファームウェア(例えば、マイクロコードまたは基本入出力システム(BIOS)コード)、または、このような形態の処理ロジックのうち任意の2つ以上を組み合わせたものを含む処理ロジックによって実行される。
该过程由处理逻辑来执行,处理逻辑可包括硬件 (例如,通用计算机中的电路 )、软件 (例如,OS或软件应用代码 )、固件 (例如,微代码或基本输入 /输出系统 (BIOS)代码 )或任何两种或更多这些形式的处理逻辑的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
取得部140は、例えば、ユーザからの指示がある場合、所定の時間になった場合、周囲の環境が変化した場合、表示処理装置100の周囲にいる人物が移動した場合等のタイミングにおいて、表示処理装置100の周囲を撮影することにより、周囲画像データを取得する。
取得部 140例如在存在来自用户的指示的情况下、到达规定的时间的情况下、周围的环境发生变化的情况下、存在于显示处理装置 100周围的人物发生了移动的情况下等时机,通过对显示处理装置 100的周围进行拍摄,来取得周围图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信I/Q不一致および送信I/Q不一致の両方を同時に推定する方法において、トランシーバ10は、FDD通信システムの送信器と受信器との間の周波数オフセットを使用して送信器I/Q不一致の割り出しを受信器I/Q不一致の割り出しから分離し、それによって、4つの不一致の割り出しを1組の計算において解決可能なものにする。
在同时估计接收 I/Q失配与发射 I/Q失配两者的方法中,收发器 10使用 FDD通信系统的发射器与接收器之间的频率偏移以使发射器 I/Q失配的确定与接收器 I/Q失配的确定分开,且借此再现可在一组计算中解析的四个失配的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、表示時刻情報生成回路22は、LRペアの画像信号の入力タイミングに基づいて、1つの表示時刻をLRペアの表示時刻として決定するか、または、LRペアの撮像順と表示順が同一となるように、2つの異なる表示時刻を、LRペアのL画像の表示時刻およびR画像の表示時刻として決定する。
具体地讲,显示时刻信息生成电路 22基于 L-R对的图像信号的输入定时,确定一个显示时刻作为 L-R对的显示时刻,或者确定两个不同的显示时刻作为 L-R对中的 L图像的显示时刻和 R图像的显示时刻,以使得 L-R对的图像捕获次序与 L-R对的显示次序相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック402に戻って、現在ノードがローカルノードのローカルブロック内にある知人ノードリストに含まれていれば(つまり、ローカルノードが既に現在ノードを認識していれば)、処理ロジックは、ローカルノードのディスクストレージブロックに格納されている現在ノードのリソース情報が最新のものであるか否かを判断する(処理ブロック410)。
回到框 402,如果当前节点是在本地节点的本地块认识对象列表中 (即,本地节点已经注意到当前节点 ),则处理逻辑确定本地节点的盘存储块中存储的当前节点的资源信息是否是最新的 (处理框 410)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら信号のうちの1つについて、(例えば、信号品質、SNR、PER等のような)品質測定値が変化し、例えば、リソースの再割当が、通信装置200のための合計スループットを改善する結果となった場合、リソース・アロケータ208は、この変化に適合するために、1つの信号から別の信号へとリソースを再割当しうる。
如果这些信号中的一个信号的质量测量 (例如,信号质量、SNR、PER等 )改变,使得重新分配资源可以产生通信装置 200的提高的总吞吐量,则例如,资源分配器 208可以从一个信号向另一个信号重新分配资源,以适应这种改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
・ エグレス・ポートが知られていない場合は、全てのSLAGポートのディストリビュータ機能へパケットを複製する(いずれかのスプリットLAGポートが使用可能でない場合は、パケットのコピーをINT22を介して他のMACクライアントへ転送して、そのMACクライアントのSLAGポート上にのみ転送されるようにする。)。
-如果输出端口未知,则复制分组到所有的 SLAG端口的分发器功能。 (如果任意分离 LAG端口不能操作,则在 INT 22上转发分组的副本到另一 MAC客户端,其中,仅仅在那个 MAC客户端的 SLAG端口上转发到那个 MAC客户端 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、通信がすでに確立している通信ノード装置にも影響を与え、リンク切れを起こす可能性が高く、結果的に通信できるノード装置は非常に少なくなりそのほとんどが経路確立できなくなる。
其结果,对通信已经建立的通信节点装置也产生影响,引起链路切断的可能性较高,结果能够通信的节点装置变得非常少,其大部分不能进行路径建立。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態1200では、インセンティブ・コンポーネント1146は、課金処理、および発行された1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブの履行を少なくとも部分的に可能にすることができる、アカウンティング・コンポーネント1206を含むこともできる。
在实施方式 1200中,激励组件 1146还可包括结算组件 1206,所述结算组件1206可至少部分地实现计费处理以及发放的优惠券或激励的赎回。 - 中国語 特許翻訳例文集
電話機能部12からのブラウザ起動指示には、CALL−IDが含まれており、セッション連携機能部13は、CALL−IDをHTTPパラメータ形式に変換し(ステップS203)、その変換したCALL−IDを含むブラウザ起動指示をブラウザ機能部11に与える(ステップS204)。
在来自电话功能部 12的浏览器起动指示中包含 CALL-ID,会话联合功能部 13将CALL-ID转换为 HTTP参数形式 (步骤 S203),对浏览器功能部 11赋予包含该转换后的CALL-ID在内的浏览器起动指示 (步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ607では、以上のように判定された規制ドメインと、メール606の送信先が一致すれば、メール606は規定時間以上の間送信できないため、メールゲートウェイ107はメール606を不揮発性メモリにも格納することを決定する。
在步骤 607中,如果以上那样判定出的限制域与邮件 606的发送目的地一致,则在规定时间以上期间无法发送邮件 606,因此邮件网关 106决定将邮件 606也存储到非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすれば、プラグイン記憶部326の記憶領域が不足した場合に、優先度が低いプラグインが消去され、優先度が高いプラグインが残るので、優先度が高いプラグインを確実にインストールさせることができる。
以此方式,如果插件存储部 326中的存储区域被用完,则删除具有低优先级的插件并保留具有较高优先级的插件,由此可以确保安装具有较高优先级的插件。 在上述实施例中,说明了安装插件的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、機能選択領域2000(およびプレビュー領域3000)におけるアイコンモード/レギュラーモード/エキスプレスモードの切り換え表示のように、領域はタッチパネルディスプレイ130の画面横方向(長手方向)に伸縮してサイズが変化する。
而且,各区域在触摸面板显示器 130的画面横向 (长边方向 )伸缩而使尺寸发生变化,以切换显示功能选择区域 2000(以及预览区域 3000)中的图标模式 /正规模式 /简易模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、機能選択領域2000(およびプレビュー領域3000)におけるアイコンモード/レギュラーモード/エキスプレスモードの切り換え表示のように、領域はタッチパネルディスプレイ130の画面横方向(長手方向)に伸縮してサイズが変化する。
另外,各区域在触摸面板显示器 130的画面横方向 (长边方向 )伸缩而尺寸发生变化,以切换显示功能选择区域 2000(以及预览区域 3000)中的图标模式 /普通模式 /快捷模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、機能選択領域2000(およびプレビュー領域3000)におけるアイコンモード/レギュラーモード/エキスプレスモードの切り換え表示のように、領域はタッチパネルディスプレイ130の画面横方向(長手方向)に伸縮してサイズが変化する。
如切换显示功能选择区域 2000(以及预览区域3000)中的图标模式 /通常模式 /快捷模式那样,各区域在触摸面板显示器 130的画面横方向 (长边方向 )伸缩而大小发生变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、CPU300は、FAXの宛先電話番号を入力する機能が選択されたり、登録された短縮番号(ワンタッチ番号)を入力する機能が選択されたりすると、数値入力を伴う機能が選択されたと判定する。
例如,在已选择输入FAX的收件人电话号码的功能的情况下,或者已选择输入已登录的缩短号码 (一次触摸号码 )的功能的情况下,CPU300判断为已选择伴随数值输入的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすれば、実行要求生成部224は、表示制御部222により画面への設定が省略された操作内容情報に対応する操作識別情報を選択できなくなるので、ユーザに混乱を与えてしまう可能性をさらに低減できる。
执行请求产生单元 224由此不能选择与被显示控制单元 222省略设置到画面的操作具体信息对应的操作标识信息,这使得能够进一步减小给用户带来混乱的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記サーバーノードまたは他のルーターノードからの前記リダイレクトメッセージが、特性プロパティと処理ノードとの間の1つまたは複数の追加の関連付けを含み、前記追加の特性プロパティが、現在処理されている前記メッセージに関係せず、前記1つまたは複数の追加の関連付けに従って前記信頼性のないローカルキャッシュを更新する動作をさらに含む、請求項12に記載の方法。
13.如权利要求 12所述的方法,其特征在于,来自所述服务器节点或其他路由器节点的所述重定向消息含有各特性性质和各处理节点之间的一个或多个附加关联,所述附加特性性质与当前正被处理的所述消息不相关,所述方法还包括根据所述一个或多个附加关联更新所述不可靠的本地缓存的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、S102において、前後のブロックの同期ヘッダが中間ブロックの同期ヘッダを訂正できる条件に一致しないと判定された場合、前後のブロックのブロックタイプフィールドを参照し(S111)、前後のブロックのブロックタイプフィールドから、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測可能か、すなわち、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドが中間ブロックの同期ヘッダを訂正できる条件に一致するか否かを判定する(S112)。
另一方面,在 S102中判定出前后块的同步头与可以纠正中间块的同步头的条件不一致时,参照前后块的块类型字段 (S111),判定能否从前后块的块类型字段推测中间块的同步头的值,也就是说前后块的同步头及块类型字段是否与可以纠正中间块的同步头的条件一致(S112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |