例文 |
「キュウイン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10765件
請求項6に係る画像形成装置によれば、識別情報が設定された予約ジョブには、当該印刷ジョブの開始時刻がジョブリスト画面上に表示されるので、いつ頃、操作者が機械の側にいればよいかを視覚的に認識できるようになる。
根据方案 6的图像形成装置,在设定了识别信息的预约作业中,该打印作业的开始时刻被显示在作业列表画面上,所以可以直观地识别操作者什么时候在机械的旁边为好。 - 中国語 特許翻訳例文集
追加印刷材料決定部46は、上記特色名に対して、上記情報要求部42が特色処理情報提供装置102から受け取った追加印刷材料情報に基づき追加印刷材料の使用量及び描画方法を決定する(S305)。
附加打印材料确定部分 46基于信息请求部分 42从专色处理信息提供装置 102接收到的附加打印材料信息,来确定针对专色名称的附加打印材料的用量和绘制方法(S305)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、データ有効フラグf5が供給されていない(データ有効フラグf5の値が0である)とステップS14において判定した場合、ステップS15において、BCH復号部13は、1フレーム分のデータを内部バッファ31に記憶したか否かを判定する。
另一方面,当 BCH解码单元 13在步骤 S14确定未供应数据有效标记 f5(数据有效标记 f5的值是 0)时,在步骤 S15,BCH解码单元 13确定一个帧的数据是否被存储在内部缓存器 31中。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証ブローカー122は、物理学上のルール、挙動ルール、および/または、その他のルールのうちいずれかのルールに違反していた場合(および/または、当該ユーザが必要な特権を持たない場合)、当該アクセス要求を拒否する応答をアクセス制御システム124aに送り返すとしてよい。
如果已经违反了任何物理、行为和 /或其他规则 (和 /或如果该用户没有必要的特权 ),则代理 122可向访问控制系统 124a返回响应来拒绝访问请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
言いかえれば、ステップまたは動作の具体的な順序は、記載されている方法の適切な動作に必要とされない限り、具体的なステップ及び/または動作の順序及び/または使用は、特許請求の範囲から逸脱することなく修正されることができる。
换句话说,除非为了所述方法的适当操作而需要特定顺序的步骤或操作,否则在不脱离权利要求的范围的情况下,可以修改具体步骤和 /或操作的顺序和 /或使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
言いかえれば、ステップまたは動作の具体的な順序は、記載されている方法の適切な動作に必要とされない限り、具体的なステップ及び/または動作の順序及び/または使用は、特許請求の範囲から逸脱することなく修正されることができる。
换言之,除非为了所述方法的适当操作而需要特定顺序的步骤或操作,否则在不偏离权利要求书的范围的情况下,可以修改具体步骤和 /或操作的顺序和 /或使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記トリミングステップにおける前記供給されたROIの前記分類操作が、異なるディスプレイに対する視聴条件を調査し、それによってトリミング領域がオリジナル画面のどの大きさと比較されるべきかの基準を決定し、この決定は視聴距離とディスプレイ解像度の両方の比較によってなされることを特徴とする請求項1ないし7のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方法。
8.根据权利要求 1到 7之一所述的方法,其中所述剪出步骤中对所述提供 ROI的所述分类检查对于不同显示器的观看条件,从而确定相比于原始图像剪出区域应当具有多大尺寸的基准,这种确定通过对于两个显示分辨率的观看距离的比较来作出。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示すように、2つのジョブのそれぞれについての実行中の処理内容及びその実行状態から停止緊急度がより高いジョブが判定され、そのジョブが停止対象のジョブとして優先的に選定される。
参考该图表,根据每个工作的运行处理和执行状态来确定两个工作中具有较高停止紧急度的一个工作,并且所确定的工作具有要被停止的优先级。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、請求項における特徴の順序は、特徴が実行される特別の順序を意味しているのではなく、特に方法の個々のステップの順序は、ステップがこの順序で実行されなければならないことを意味しているのではない。
而且,权利要求中特征的顺序并不暗示着特征必须执行的任意特定顺序且尤其是方法权利要求中的各个步骤的顺序并不暗示着步骤必须按此顺序执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
エニーキャストアドレスを取得した(ステップ603)直後に、モバイルノード200は当該エニーキャストアドレスに宛てられたDHAAD要求を送信する(ステップ604)。
当已经获得 603了选播地址时,移动节点 200发送 604去往该选播地址的 DHAAD请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、本実施例による、マルチキャスト・サービスへの加入の要求があった場合の、IGMPプロキシのワークフローを示すフローチャートである。
图 4根据本发明的实施例示出了当请求加入到多播服务时 IGMP代理服务器的工作流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、接続ポリシーが、あるネットワークインターフェースを介した目的ネットワークとの接続確立が、別の目的ネットワークとの接続を確立する接続前の動作を要求し得ることを記述し得る。
例如,连接策略可描述经由一个网络接口建立到目的地网络的连接可能需要建立到另一目的地网络的连接的连接前动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
パーソナル化要求3は、例えば、通信装置1を動作させるように、ユーザが装置のIDを述べなければならない識別ステップを含み得る。
个人化请求 3例如可以包括用户必须例如给出设备标识以便可将通信设备 1投入运行的识别步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
OLT200は、ONU300からの上り信号からONUのMACアドレスを抽出し、登録ONU情報テーブル2000に抽出したMACアドレスが登録されていればONU300の登録要求を受け付け、ONU300にLLIDを付与し、そのLLIDを通知する(S129,S131,S133)。
如果 OLT200从来自 ONU300的上行信号提取 ONU的 MAC地址,并且在登录 ONU信息表 2000中已经登录所提取的 MAC地址,则受理 ONU300的登录请求,给ONU300赋予 LLID,并通知其 LLID(S129、S131、S133)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム310aがこれらのクリティカルレートのうちの1つを含む場合には、フレーム310aは、送信のために、物理層処理モジュール220に対して直接供給される。
如果帧 310a包括这些关键速率中的一种,那么直接将帧 310a提供给物理层处理模块 220来进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカル・レベルで利用可能な機能またはサービスのレベルに応じて、移動先ホスト112にサブミットされるサービス要求を、ローカルVM114とリモートVM124との間で分割することもできる。
取决于在本地水平可用的功能或者服务的水平,向目的地主机 112提交的服务请求可以在本地 VM 114和远程 VM 124之间划分。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU30は、選択された撮像モードに対応するグラフィック画像データの出力を、モード制御タスクの下でグラフィックジェネレータ46に要求する。
CPU 30在模式控制任务下向图形产生器46请求与所选择的摄像模式相对应的图形图像数据的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
上り動作メッセージが示される場合、ブロック132に示されるように、装置は、該メッセージを受信すると、該メッセージ内で要求された動作を実行する。
如果是,则该设备在接收该消息时执行该消息中请求的动作,如框 132所指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
上り動作メッセージが示される場合、ブロック132に示されるように、装置は、該メッセージを受信すると、該メッセージ内で要求された動作を実行する。
如果是,则一旦接收到消息其就执行消息所要求的动作,如框 132所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような情報には上述したコネクタ情報を、またRFリーダー300からのリーダー信号SRによるようなRICチップ280に供給される他のいずれの情報も、含めることができる。
该信息可包括前述的连接器信息以及提供给 RIC芯片 280的任何其它信息,例如来自 RF读取器 300的读取器信号 SR的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部14はCSベアラがSCCアプリケーションサーバ11とICSUE8との間で使われることの指示を含めるようにその要求を修正するために備えられる。
提供处理器 14用于修改请求以包含关于 CS承载要在 SCC AS 11与 ICS UE 8之间使用的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
DP10A、12A、及び14Aには、要求される適切な時間間隔及びタイムスロット内で送受信を行うために、様々な装置間における同期を可能にするためのクロックが備わっているが、これはスケジューリンググラント及び許可されたリソース/サブフレームが時間に依存するためである。
在 DP 10A、12A和 14A中固有的是使得在所需的时隙和适合的时间间隔内用于传输和接收的各个装置之间能够同步的时钟,因为调度许可和所许可的资源 /子帧是与时间有关的。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、POS装置1460が、商業コンポーネント1140またはその中の1つもしくは複数のコンポーネントを少なくとも部分的に用いて、そのような1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブを供給することができる。
在一方面,POS装置 1460可以至少部分地经由商业组件 1140或者其中的一个或多个组件来提供这样的优惠券或激励。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ703において、クライアントとサーバ・アプリケーション302、204との間の処理が行われ、アフィニティ・アドレス関連要求がクライアント・アプリケーション・プログラム302から受信されるか、又は、処理がステップ704に移った時点で処理が終了するまで続く。
在步骤 703,执行客户端和服务器应用 302、204之间的处理,并继续,直到从客户端应用程序 302接收仿射地址相关请求,或直到处理终止,此时处理移动到步骤 704。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶した後、完成したパラメータテーブル602を第2のユーザの要求側コンピューティングデバイスに送信し(ステップ416)、ステップ462、464、466、441について図17を参照しながら上述したように、アバタ選択論理テーブル603と比較して、適切なアバタを選択し、表示する。
一旦被存储,就可将完整的参数表602发射到第二用户的请求计算装置(步骤416),且对照化身选择逻辑表 603比较完整的参数表 602以选择和显示适当的化身,如上文参看图 17针对步骤462、464、466、441所描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
OLT装置2からONU装置1への通信は、OLT装置2の各マルチポイントMAC Controlフレーム処理部23−1〜23−nからの送信要求を、マルチポイント送信制御部25が調停して、マルチポイントMAC Controlフレーム処理部23−1〜23−nからのフレーム出力をコントロールすることにより実現される。
借助于对来自 OLT设备 2的各个多点 MAC控制帧处理单元 23-1至 23-n的传输请求进行仲裁、并对从多点 MAC控制帧处理单元 23-1至 23-n输出的帧进行控制的多点传输控制单元 25,来实施从 OLT设备 2到 ONU设备 1的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の第3の充電/通信処理によれば、充電装置100の送電制御部116は、情報処理装置200から送電要求を受信してから、使用する交流の周波数を、通信の際に使用している13.56MHzから6.78MHzに変更する。
根据图 5中示出的第三充电 /通信处理,在从信息处理设备 200接收到功率传送请求之后,充电设备 100的功率传送控制单元 116将使用的交流电的频率从通信期间使用的 13.56MHz改变为 6.78MHz。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記第2のデジタルエンコードは、前記複数のリアルアセットの1つに関連したデジタルエンコードとは異なるフォーマットであることを特徴とする請求項8に記載のメディアプレゼンテーションをユーザデバイスに提供する方法。
9.如权利要求 8所述的方法,其中所述第二数字编码在与关联于所述多个实际资产的所述一个实际资产的数字编码不同的格式中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上述の説明の様々な箇所で言及された可能性のある、データ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、記号、およびチップは、電圧、電流、電磁波、磁場もしくは磁気粒子、光場もしくは光粒子、またはそれらの任意の組み合わせによって表現することができる。
例如,可以用电压、电流、电磁波、磁场或粒子、光场或粒子或者其任意组合来表示在上文的描述中可能提及的数据、指令、命令、信息、信号、比特、符号和码片。 - 中国語 特許翻訳例文集
リスト送信応答生成部122は、例えば、リスト送信要求にコンテンツリスト131から取得すべきデータのページ番号が含まれている場合には、そのページ番号に相当するデータをコンテンツリスト131から取得する。
例如,当列表发送请求包括要从内容列表131获得的数据的页编号时,列表发送响应生成单元122从内容列表131中获得与该页编号相对应的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期ボタンが操作されたと判断した場合(S15:YES)、制御部40は、会議サーバ1に対して、同期設定が選択されたことを通知することによって、登録者の端末装置4に提供する会議資料データと同一の会議資料データを要求する(S14)。
在判断为操作了同步按钮的情况下 (S15:是 ),控制部 40向会议服务器 1通知选择了同步设定,由此请求与提供给登记者的终端装置 4的会议资料数据相同的会议资料数据 (S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記プロセッサに結合されているメモリをさらに具備し、前記プロセッサは、前記RDSデータパケットの少なくとも一部を前記メモリ中に記憶させるようにさらに構成されている請求項1記載のハンドヘルドデバイス。
2.根据权利要求 1所述的手持装置,其进一步包括耦合到所述处理器的存储器,其中所述处理器进一步经配置以将所述 RDS数据包的至少一部分存储在所述存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記第一の符号化手法は、H.264標準により定義され、前記第二の符号化手法は、それぞれの動きベクトルの成分の大きさが1/4画素よりも大きいH.264標準に基づく手法である、請求項1記載の符号化方法
2.根据权利要求 1所述的编码方法,其中,第一编码方法由H.264标准定义,第二种编码方法是基于H.264标准的方法,第二种编码方法中,每一个运动矢量 (V1、V2)的分量的幅度大于 1/4像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記接続ポリシーが、前記少なくとも1つの目的ネットワークが利用可能なとき、好ましい少なくとも1つのネットワークインターフェースを介し使用される、前記好ましい少なくとも1つのネットワークインターフェースを識別することを特徴とする請求項16記載の方法。
17.如权利要求 16所述方法,其特征在于,所述连接策略标识至少一个优选网络接口以便在所述至少一个目的地网络经由所述至少一个优选网络接口可用时使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、第n+2フレーム期間のアドレス期間ADDRの間、図11Bのようなハイガンマ特性の右目映像データRGBR(HG)をデータ駆動回路に供給して液晶シャッター制御信号CSTをロー論理で発生する。
在第 (n+2)帧周期 Fn+2的寻址周期 ADDR期间,控制器 11将基于图 11B中所示的高伽马特性调制后的右眼图像数据 RGBR(HG)提供给数据驱动电路,并产生低逻辑电平的液晶快门控制信号 CST。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記記憶装置識別子管理部は、前記記憶装置が前記識別子を有しない場合に、ユーザの操作に応じて、任意の識別子を割り当てることを特徴とする請求項1乃至5のいずれかに記載の情報記録装置。
7.根据权利要求 1至 5中的任一项所述的信息记录装置,其特征在于,在上述存储装置不具有上述标识符的情况下,上述存储装置标识符管理部根据用户的操作对上述存储装置分配任意的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム制御部104は、外部I/F制御部111を介して周辺機器ホストからのデータ転送要求を受信すると、記録再生部105を介して、所望の映像ファイルをHDD106から読み出し、周辺機器ホストに転送する。
在经由外部 I/F控制器 111从外围装置主机接收到了数据传输请求时,系统控制器 104经由记录 /重放单元 105从 HDD 106读出所想要的视频文件,并且将该文件传输给外围装置主机。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 上記処理装置は、割り込みを受信した後かつ上記スイッチの位置を変更する前に、さらに割り込みが受信されないことを検証するために、所定時間長にわたって待機するように構成された請求項22記載のシステム。
23.如权利要求 22所述的系统,其中所述处理设备被配置用于在收到中断之后并且在改变所述开关的位置之前等待一定量的时间以验证不再有中断被收到。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合であっても、ユーザが要求する情報を容易に見つけることのできるように、タッチパネルディスプレイ130は複数の領域に分割されて(かつその領域の大きさを可変として)、各領域に情報を表示するという本発明の本質的部分を備える。
即使在这样的情况下,触摸面板显示器 130也被分割成多个区域 (并且该区域的大小可变 ),在各区域中显示信息,以便能够容易地发现用户请求的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合であっても、ユーザが要求する情報を容易に見つけることのできるように、タッチパネルディスプレイ130は複数の領域に分割されて(かつその領域の大きさを可変として)、各領域に情報を表示するという本発明の本質的部分を備える。
即使在这种情况下,触摸面板显示器 130也分割成多个区域 (并且其区域大小是可变的 ),在各区域显示信息,以使用户能够容易地发现要求的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、ソケット2の場合と同じ通信相手であるが、ポート番号4により特定されるアプリケーションが要求するスループットが、ポート番号2で特定されるアプリケーションのスループットよりも高いことを示している。
在这种情况下,Socket 4对应于与 Socket 2的通信对方相同的通信对方,但是由端口号 4指定的应用需要比由端口号 2指定的应用所需的处理能力更高的处理能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合であっても、ユーザが要求する情報を容易に見つけることのできるように、タッチパネルディスプレイ130は複数の領域に分割されて(かつその領域の大きさを可変として)、各領域に情報を表示するという本発明の本質的部分を備える。
即使在这样的情况下,触摸面板显示器 130也被分割成多个区域 (并且该区域的大小可变 )并在各区域显示信息,以使用户能够容易地发现请求的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
構造上の機能および/または理論上の動作に特有の言語により、この主題が表現されるとしても、特許請求の範囲により定められる主題は、上述された特定の特徴や動作に限定される必要はないことが理解できよう。
尽管用结构特征和 /或方法动作专用的语言描述了本主题,但可以理解,所附权利要求书中定义的主题不必限于上述具体特征或动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
割込要求は、例えばユーザが3次元画像表示装置100のコントローラ(図示せず)の所定のボタンを押した場合に発生したり、メモリカードの空き容量が不足している場合等に3次元画像表示装置100で実行されているオペレーティングシステムが発生させたりする。
插入请求有时在例如用户按压三维图像显示装置 100的控制器 (图中未示 )的设定按钮时发生,有时在储存卡的空闲容量不足等情况下,由三维图像显示装置 100执行的操作系统来产生。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、取得応答生成部122は、受信部110により受信された取得要求に含まれている情報処理装置200の種別に基づいて、フォームを含む取得応答を受信した場合の処理を情報処理装置200が正常に行うことが可能であるか否かを判断する。
例如,获取响应生成单元 122基于包括在接收单元110接收到的获取请求中的信息处理设备200的类型,来判断信息处理设备200是否可以正常进行在接收到包括表单的获取请求时进行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
先にステップS1201で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図中のN)と判定され、ステップS1210に到った場合も含め、次にステップS1211では、出力コネクタ選択部413は入力切替部407から供給された音声信号を、前記した優先機器ルートが接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。
在之前的步骤 S1201中,若判定为显示装置 40没有对于任何信息处理装置通过ARC输出声音信号 (图中的“否”),则直接到达步骤 S1210,包含这一情况在内,接着在步骤S1211中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号,供给到连接有上述优先设备路径的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記プラスチック材料からなる層に接して配設された前記導電体が、約λg/4の長さを有し、ここで、λgは、前記アンテナによって受信又は送信された信号の前記窓ガラス中における波長である、ことを特徴とする請求項8に記載の車両用窓ガラス。
9.如权利要求 8中所述的玻璃窗,其中,设置成与所述塑料材料层接触的所述电导体具有约λg/4的长度,其中λg为在所述玻璃窗中由所述天线接收或发射的信号的波长。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、認証を必要とするセキュアなトランザクションを実行したいと望むとき、トークン402を使用して、トークン識別子(トークンID)とともに認証要求412を送信することによってベリファイア404との認証を開始することができる。
当用户希望执行涉及认证的安全交易时,可以使用令牌402通过发送认证请求 412连同令牌标识符 (令牌 ID)来发起与验证器 404的认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理部530は、パブリックコンテンツリスト取得要求を取得した場合、格納部520に格納されたパブリックコンテンツデータのコンテンツ名を含むリストであるパブリックコンテンツリストを作成する指示を、リスト作成部540に入力する。
管理部 530在获取到公用内容列表获取请求的情况下,向列表创建部 540输入创建公用内容列表的指示,该公用内容列表是包含保存在保存部 520中的公用内容数据的内容名称的列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 前記ノードとの直接接続を確立する手段と、前記ノードによってプロキシ化された選択デバイスとの接続を確立する手段と、前記直接接続を使用して、前記データまたはサービスを前記ノードに提供する手段とをさらに備える、請求項15に記載の装置。
15.如权利要求 15所述的装置,还包括: 直接连接建立单元,用于与所述节点建立直接连接; - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |