意味 | 例文 |
「クサノウ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
第2のシナリオでは、ダウンリンク814a上で使用されているチャネルのうちの1つは、ダウンリンク814b上で使用されているチャネルのうちの1つに近いが隣接していない(例えば、それは2チャネルまたは3チャネル離れている)。
在第二种情形中,在下行链路 814a上正在使用的一条信道接近但并不相邻于在下行链路 814b上正在使用的一条信道(例如,它在两条或三条信道以外 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、別の実施形態では、ステップ430の点線のボックスによって示すように、所定のグループ容量の第2の部分が、通信リンクの第4のサブグループに割り振られてもよい。
类似地,在另一实施例中,如步骤 430的虚线框所示,可以将预定组容量的第二部分指派给第四子组通信链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図6に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる(L0=3)。
向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第一接近 Bs2图片的 P4图片指派值为 2的 L0索引; 并且向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第二接近 Bs2图片的 P5图片指派值为 3的 L0索引(L0= 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャについては、図6に示すように、POC順で、B3ピクチャより後で、B3ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、POC順で、B3ピクチャより後で、B3ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 P1、P4、P5和 Bs2图片,如图 6所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 B3图片之后且第一接近 B3图片的 P4图片指派值为 2的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャについては、図6に示すように、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに1番目に近いBs2ピクチャには、値が2のL1インデクスが割り当てられ、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに2番目に近いP1ピクチャには、値が3のL1インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 P1、P4、P5和 Bs2图片,如图 6所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 B3图片之前且第一接近 B3图片的 Bs2图片指派值为 2的 L1索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図11に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 I0、P1、P4和 P5图片,如图 11所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第一接近 Bs2图片的 P4图片指派值为 2的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図11に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに1番目に近いP1ピクチャには、値が2のL1インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに2番目に近いI0ピクチャには、値が3のL1インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 I0、P1、P4和 P5图片,如图 11所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 Bs2图片之前且第一接近 Bs2图片的 P1图片指派值为 2的 L1索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図17に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 I0、P1、P4和 P5图片,如图 17所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第一接近 Bs2图片的 P4图片指派值为 2的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図17に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに1番目に近いP1ピクチャには、値が2のL1インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに2番目に近いI0ピクチャには、値が3のL1インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 I0、P1、P4和 P5图片,如图 17所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 Bs2图片之前且第一接近 Bs2图片的 P1图片指派值为 2的 L1索引; - 中国語 特許翻訳例文集
一般性を失うことなく、許可構成要素214と、アクセス端末202へのアップリンク許可の割当および/または提供に関し、アクセス端末202へ供給または提供されるアップリンク許可は、アクセス端末202が受信および/または送信している場所に関する位置制約および環境条件に依存する可変サイズでありうることが注目されるべきである。
在不限制或损失一般性的情况下,应注意,结合准予组件 214以及上行链路准予到接入终端 202的分配和 /或供应,供应或提供到接入终端 202的上行链路准予可依据相对于接入终端 202正从其进行接收和 /或发射的位置的环境条件和情境约束而具有可变大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯端末装置において、ユーザに情報を通知する光の方法として、液晶画面における発色とキーバックライトの発色とを一致させて、ユーザを目的の機能に誘導する先行技術がある(例えば、特許文献1参照)。
现有技术有了用于在便携终端设备中向用户传达信息的发光方法,其中在液晶屏幕上产生的颜色与按键背光中产生的颜色匹配,以将用户引导到目标功能 (例如参见专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、制御部4は、表示画像20において所定条件を満たしていない要素を抽出し、抽出された要素に基づく表示画像20の撮影状態に関する情報、及び抽出された要素が所定条件を満たすための撮影条件の設定値情報を表示部10に表示する。
如上所述,控制部 4在显示图像 20中提取不满足预定条件的要素,并在显示部 10上显示与基于提取出的要素的显示图像 20的摄影状态相关的信息、以及用于使提取出的要素满足预定条件的摄影条件的设定值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4及び図5に示すように、本実施形態に係る撮像装置10では、全周囲撮像用のアタッチメントとして、着脱式のアダプタ20を撮像部110に装着可能である。
在根据本实施例的图像拍摄设备 10中,如图 4和图 5所示,可以将可移除的转接器 20作为全方位图像拍摄附件而安装到图像拍摄单元 110上。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112の受光センサー(図示略)は、ドットインパクトプリンター10の主走査方向に一列に並べられ、主走査方向に延びるライン状に読み取りを行う。
第一扫描器 111及第二扫描器 112的受光传感器 (图示略 )在点击打式打印机 10的主扫描方向上排列成一列,以在主扫描方向上延伸的线状进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112の受光センサー(図示略)は、ドットインパクトプリンター10の主走査方向に一列に並べられ、主走査方向に延びるライン状に読み取りを行う。
第一扫描仪 111和第二扫描仪 112的受光传感器 (省略图示 )沿着点击式打印机10的主扫描方向被排成一列,并以向主扫描方向延伸的行状进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU1011は、第4の出力制御情報に基づき、送信先(電話番号、アドレス等)に対して、第4のフォルダF4に格納されたファイルを送信(転送)するように制御する。
CPU 1011基于第四输出控制信息,控制对发送目的地 (电话号码、地址等 )发送 (传送 )第四文件夹 F4中存储的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに上述した実施の形態においては、表示部に表示された複数の人物撮影条件アイコンの表示形態の変更を指示するために用いられる変更指示部として、図1乃至図11について上述したタッチパネル15Aを適用するようにした場合について述べた。
另外,在上面提及的实施例中,说明了上面参考图 1-11说明的触摸面板 15A被用作改变指示单元的情况,所述改变指示单元被用于指示显示在显示单元上的多个人物摄影条件图标的显示形式的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、上記問題は、所定のProgramだけを見てもどのように動作するのかは、他の要素との関連があり特定することが実装上不可能であるだけなく、Recorder−Aで生成されたディスクメニューに使っている素材(背景やボタン映像の選択)のポリシーもRecorder−Bには特定できないことに起因する。
也就是说,上述问题的起因是,只看规定的 Program在实际安装上是不能确定的,这时因为怎样工作是与其它的要素相关联的,除此之外,在 Recorder-A生成的盘菜单中使用的素材 (背景或按钮影像的选择 )的策略在 Recorder-B也是不能得到确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS165において、再生停止要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、再生停止要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS166に進み、CPU31(図2)は、記録再生制御部36に、記録媒体37からの、不在録画がされたコンテンツの再生を停止させ、処理は、ステップS161に戻る。
在记录器 11的网络 I/F 34(图 2)接收到停止再现请求命令的情况下,处理进行到步骤 S166。 CPU 31(图2)允许记录再现控制部分 36停止从记录介质 37的缺席记录的内容的再现,并且处理返回到步骤 S161。 - 中国語 特許翻訳例文集
光出力パワーモニタ16は、例えば光検出器(PD:Photo−Detector)による光パワーと電流との変換、トランスインピーダンスアンプ(TIA:Trans−Impedance Amplifier)による電流と電圧との変換等の各機能による光・電気変換機能、およびコンデンサ等によるAC結合機能を有し、所望の周波数帯域の光多値信号の平均パワーをモニタ電圧として検出し、電圧信号に変換されたモニタ信号として出力する。
光输出功率监视器 16具有: 例如利用通过光检测器 (PD:Photo-Detector)进行的光功率与电流的转换、通过跨阻放大器 (TIA:Trans-Impedance Amplifier)进行的电流与电压的转换等各功能的光·电转换功能; - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、圧縮処理部3は、可逆圧縮された黒文字の前景レイヤ及び色文字の前景レイヤと、非可逆圧縮された背景レイヤと、伸張情報とを一つのファイルにまとめ、圧縮ファイルを生成する。
在这种情况下,压缩处理部 3将被可逆压缩的黑色文字的前景层和彩色文字的前景层、被不可逆压缩的背景层和解压信息汇总到一个文件,生成压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ボックス332で疑似乱数が素数であると判断された場合には、その疑似乱数を、ボックス360で鍵生成器260への第1の入力として利用して、カウンタ250からのカウント値を、ボックス334で第1のカウント値として不揮発性メモリに格納する。
如果在框 332确定伪随机数为素数,则在框 360将该伪随机数用作对密钥生成器 260的第一输入,以及在框334把来自计数器 250的计数值作为第一计数值存储在非易失性存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の場合、DL−MAP IE600は、6ビットの長さを有するサブチャネルオフセット612と、3ビットの長さを有するブースティングフィールド614と、7ビットの長さを有するOFDMAシンボル数フィールド616と、6ビットの長さを有するOFDMAサブチャネル数フィールド618とをもつ、6A図中の下部構造で構成できる。
否则,可以用在图 6A中的下部的结构来配置DL-MAP IE 600,其具有6个比特长度的子信道偏移612、3个比特长度的提升字段 614、7个比特长度的 OFDMA符号数目字段 616、和 6个比特长度的 OFDMA子信道数目字段 618。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ処理システム100は、システムバス104を介して他のコンポーネントに動作可能に接続される少なくとも一のプロセッサ(CPU)102を有する。
计算机处理系统 100包括至少一个处理器 (CPU)102,所述处理器 102通过系统总线 104可操作地结合至其它部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ORゲートOG12の第1入力端子が読み出しフレームのシャッター行の最下位アドレスデコード信号S_ADDR1_L_DEC<n>の供給ラインに接続されている。
OR门 OG12的第一输入端被连接到正在读取帧的快门行的最低地址解码信号 S_ADDR1_L_DEC<n>的供应线。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ダウンリンクサブフレーム402において第1のバーストとして送信されたUL−MAP416は、異なるユーザのためのULバーストの位置に関する情報を含むことができる。
因此,作为下行链路子帧 402中的第一个突发来发送的 UL-MAP 416可以包含与不同用户的 UL突发的位置有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細な説明を通じて、図面(寸法通りではない)は説明目的のみのものであり、発明を限定するのではなく説明するために使用されている。
贯穿该详细描述,未按比例绘制的附图只是说明性的,并且用来解释而不是限制本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
VMの移動元環境と移動先環境との間におけるネットワークおよびストレージ接続性(例えば、トポロジ、帯域幅、待ち時間、またはその他の経験則)も分析され得る(P310)。
还可以分析在 VM的源环境和目的地环境之间的网络和存储连接性 (例如,拓扑、带宽、延迟或者其他启发式方法 )(P310)。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】本発明の第1の実施の形態における三次元画像生成装置200において奥行を短く設定した場合の立体視像が形成された様子を示す図である。
图 7是示出了在根据本发明第一实施例的三维图像生成设备中将进深设定为较短的情况下形成立体视图图像的情形的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、本発明の第1の実施の形態における三次元画像生成装置200において奥行を短く設定した場合の立体視像が形成された様子を示す図である。
图 7是示出了根据本发明第一实施例的在三维图像生成设备 200中将进深设定为较短的情况下形成立体视图图像的情形的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、送信機および受信機のサブシステムで考慮すべきことは、低コストでの実施を結果的にもたらす、高い伝送効率、回路の複雑性の低さを含むことができる。
特定来说,发射器和接收器子系统考虑因素可包含电路的高发射效率、低复杂性,从而产生低成本实施方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】図5は、本開示の具体例に従って、PCSサブレイヤー内の受信部の機能ブロック図を示す。
图 5示出根据本发明实施例的 PCS子层中的接收部件的功能框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
私たちは満開の桜の木の下で、食べたり飲んだりカラオケを歌ったりします。
我们在盛开的樱花树下,吃着东西喝着酒,还唱了卡拉OK。 - 中国語会話例文集
軽自動車の税を上げることと他の車の税を下げることとどちらが望ましいと考えますか?
你认为小型汽车加税和其他车降税哪一个最理想? - 中国語会話例文集
これにより、待機系100bに関する各回路120b、130bのコアクロックCCと、内部バスクロックRCbと、外部バスクロックNCbとの、それぞれが「高」から「低」に変更され、待機系100bは、変更後の低クロック信号に同期して動作する。 なお、中継決定処理は、待機系100bとは異なる運用系100aによって実行されているので、中継決定処理は、待機系100bの再起動の影響を受けずに、継続される。
这样一来,与待机体系 100b有关的各个电路 120b、130b的核心时钟 CC、内部总线时钟 RCb、外部总线时钟 NCb分别从“高”向“低”变更,待机体系 100b与变更后的低时钟信号同步动作,而且,中继决定处理由与待机体系 100b不同的运用体系 100a执行,所以,中继决定处理不受待机体系 100b再起动的影响而继续进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる例では、例えば、1つまたは複数のコンピューティングプラットフォームが本明細書で述べた方法またはプロセスなど、請求主題に従う1つまたは複数のプロセスまたは方法を行うように適合されてよい。
进一步举例来说,根据所主张的标的物 (例如本文所描述的方法或过程 ),一个或一个以上计算平台可适于执行一个或一个以上过程或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図4に示すように、制御部11は、伝送対象装置に該当する装置Aに格納されているデータファイル例えば、背景画面、着メロ、写真ファイル、電話帳、MP3、ダウンロードファイルなどを撮影された装置Aの画像の周辺に配置して表示してもよい。
例如,如图 4所示,控制单元 11可以在被拍摄的设备 A的图像周围排列和显示数据文件,例如,存储在设备 A(即,发送设备 )中的背景图像、铃声、照片文件、电话簿、MP3、下载文件等。 - 中国語 特許翻訳例文集
APPサーバ処理部122は、HTTPサーバ130のサーバ履歴記憶部136に記録される変更履歴情報の数がオーバーフロー実施履歴回数以下であるときには、DBサーバ110で保持するデータが変更される度に、変更情報をサーバ履歴記憶部136の履歴情報ファイルに変更履歴情報として追加する。
如果存储在 HTTP服务器 130的服务器历史存储装置 136中的改变历史信息的数目等于或少于溢出历史记录的数目,则每当保存在 DB服务器 110中的数据改变时,APP服务器处理单元 122就将改变信息作为改变历史信息添加到服务器历史存储装置 136的历史信息文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、そのビューのそれぞれは、例えば、カラー、偏光状態または表示の時間によって、コード化される。 それは、観察者が着用する眼鏡のフィルタシステムが、そのビューを分離でき、それぞれの目が、そのビューに対して意図されるビューを見させるだけにするためである。
然而,例如,每种视图都根据显示的颜色、偏振态或时间而被编码,所以观看者所戴的玻璃滤光系统可以分离这些视图,并且只让每个眼睛看到原打算让它看到的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、ユーザは、無線アプリケーションプロトコルを備えた移動電話ネットワーク(通信ネットワーク20)に接続されて作動する乗り物内のスマートフォン(通信機装置11)を介して、選択された情報、すなわち、ユーザのスマートフォン番号(ユーザ識別子コード)、雹(気象内容識別子)、半径2.5マイル(空間範囲識別子24)、および動的空間位置(ユーザのスマートフォンの空間位置がそのとき自動的かつ連続的に監視される)などをユーザ入力データベース14に入力する。
该用户例如通过其交通工具内的智能电话 (通信器装置 11)将所选信息输入到用户输入数据库14,所述智能电话与具有无线应用协议的移动电话网络 (通信网络 20)一起工作; 即,用户的智能电话号 (用户标识符码 )、冰雹 (天气内容标识符 )、2.5英里半径 (空间范围标识符24)和空间位置动态 (用户智能电话的空间位置然后被自动和持续监视 )等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、一部の代替的な実装では、ブロックに示された各機能が、図面に示された順序から外れて生じ得ることにも留意する必要がある。
还应当理解,在某些备选实施方式中,框中标注的功能可以不以附图中标注的顺序发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
MBMS能力のあるセル122はマルチメディアブロードキャスト単一周波数ネットワーク(MBSFN)に属し、複数のeNBは同期化されて、単一周波数中、MBMSデータを空中で放送し、MBSFNの範囲中の通信装置は、マルチセルブロードキャスト伝送を、単一の大きく、且つ、マルチパス効果を有するeNBブロードキャスト伝送として扱う。
该具有 MBMS能力的小区 122可以属于一多媒体广播单频网络 (Multimedia Broadcast Single Frequency Network,以下称为 MBSFN),其中多个 eNB被同步化以在单一的频率里播放 MBMS数据至空中,使得在该 MBSFN的涵盖范围中的通讯装置可以将该多小区播放传输视为一单一广大并且具有多路径效应 (multipath effect)的 eNB播放传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部36は、外部入力装置識別テーブル記憶部26を参照して、外部入力装置識別テーブルで定義された外部入力装置の中から印刷装置20で実際に使用する外部入力装置を設定する設定画面や、印刷装置20で使用する複数の入力装置の各々の入力可否や優先度を設定する設定画面などを表示部32に表示させる。
显示控制器 36参考外部输入设备识别表存储单元 26,并根据由外部输入设备识别表定义的外部设备,使显示单元 32显示用于设置打印装置 20实际使用的外部输入设备的设置屏幕、或用于设置打印装置 20使用的多个输入设备中的每一个输入设备的输入允许和优先权级别的设置屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、現在のマクロブロックに対する予測QPが、1のQP_PRED_ID及び1のNUM_QP_EFFECTIVEを有している場合、QP_IDは、初期値0を保持していてQPテーブル内の利用可能な2つのQPを有する別の(非予測)QPを参照している。
例如,如果用于当前宏块的预测的 QP的 QP_PRED_ID为 1且 NUM_QP_EFFECTIVE为1,那么 QP_ID保留其初始值 0并且参考具有两个可用 QP的 QP表中的另一 (非预测的 )QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記検出された受信データを除外した残りの受信データで次の検出順位の受信データを検出するステップは、前記M個の受信データが検出されるまで繰り返して遂行されることを特徴とする、請求項11に記載の多重入出力通信システムの制御方法。
12.根据权利要求 11所述的方法,其中重复检测来自除了已被检测的接收到的数据之外的接收到的数据的、具有下一个检测次序的接收到的数据,直至 M个接收到的数据均被检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
この量子化パラメータについて、本発明の方法および装置は、スライス内の領域がデブロックされるべきでない(またはp=30ほど強くない)、もしくはq=30に対応するデブロッキング強度に対して対象デコーダにおける能力が十分でないと判定しうる。
对于这个量化参数,本发明的方法和装置可以确定片内的区域不应当被解块(或不是如同 q= 30那样强 ),或目标解码器没有足够能力进行相应于 q= 30的解块强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記実際の粗く調整されたシステムクロックにより作動する前記データバス・プロトコル・コントローラが、受信されるデータフレーム(10)を有効なメッセージとして承認し次第、前記粗い較正が終了することを特徴とする、請求項14〜16のいずれか1項に記載の通信システム(1)。
17.根据权利要求 14至 16之一所述的通信系统 (1),其特征在于,一旦以当前粗略设定的系统时钟工作的数据总线协议控制装置接受所接收的数据帧 (10)作为有效的消息,则所述粗略校准就结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
フェムト・ネットワーク・プラットフォーム3480と、マクロ・ネットワーク・プラットフォーム3410とは、1つもしくは複数の参照リンクまたは1つもしくは複数の参照インターフェースを介して機能的に接続できることを指摘しておく。
需要注意,毫微微网络平台 3480和宏网络平台 3410可以通过一个或多个参考链路或参考接口而功能上相连。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバー116は、PKI証明書を発行する証明機関および/または任意の1つまたは複数のタイプの信頼情報のリポジトリーとして働くことのできる、米国ワシントン州レッドモンドのMicrosoft Corporation社から入手可能なMSNまたはWindows(登録商標) Liveサービスなどのウェブサイトまたはウェブサービスなどの任意の適切な形の1つまたは複数のエンティティーの信頼情報を提供するサーバーとすることができる。
服务器 116可以是用于以任何合适的方式提供一个或多个实体的信任信息的服务器,如通过可担当用于发行 PKI证书的证书授权机构和 /或任何一个或多个类型的信任信息的储存库的网站或者 web服务诸如可从华盛顿州雷蒙德市的微软公司获得的 MSN或 Windows Live服务等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、特定のアプリケーションをアクティブ化するような動作、または、特定のアプリケーションに通知するような動作を実行するためにプロセッサ12が使用することができる、特定のアプリケーションファイル名、メモリポインタ、または他のロケータと、記憶されたビットパターンとをデータテーブルにおいて相関させていてもよい。
举例来说,所存储位模式可在数据表中与以下各项相关: 特定应用程序文件名、存储器指针,或处理器 12可随后用来执行操作 (例如激活或通知特定应用程序 )的其它定位符。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |