例文 |
「クロコバエ科」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 457件
Pフレームの場合よりも高い量子化パラメータ(QP)値を用いてBフレーム内のマクロブロックを符号化することが典型的であり、このことは、品質(信号対雑音比として測定されることが多い)と、種々の符号化パターン候補内で用いられるビット数と、の両方に影響を与える。
典型的是,编码 B帧宏块所使用的量化参数值 (QP)比用于 P帧的更高,其影响在各种候选编码模式内使用的比特数和质量 (通常作为信噪比测量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部106は、例えば、タイムスタンプの情報と基準クロックとに基づいて制御信号を生成するCPU(Central Processing Unit)や、上記機能を有するレンダリングコントローラなどで構成されるが、上記に限られない。
显示控制单元 106例如由基于时间戳信息和基准时钟来生成控制信号的 CPU(中央处理单元)、具有上述功能的绘制控制器等等构成,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交サンプリングを正確に実行するための従来の技法は、システムのサンプリングクロック周波数に対応した単一周波数周辺の狭い周波数範囲(例えば、1%程度)に制限され得る。
用于精确地执行正交取样的传统技术可能局限在对应于系统取样时钟频率的单一频率周围的较窄的频率范围 (例如,约 1% )。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、マイクロプロセッサ191は、データレートの変更、および/あるいはFECとインターリーブとのタイプまたは深さの変更を要求するメッセージを基地局112に送信する。
举例来说,微处理器 191可向基站 112发送请求改变数据速率和 /或改变 FEC和交错的类型或深度的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
コスト計算部110は、減算器101の出力および入力画像のマクロブロックそれぞれについて、符号化に要するコスト(例えば発生符号量の見積もり値)を計算し、制御部111に出力する。
成本计算部 110对于减法器 101的输出和输入图像的宏块,分别计算出进行编码所需要的成本 (例如产生编码量的估计值 ),并输出到控制部 111。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に、二次元映像の表示を可能とする映像信号(以下、「2D映像信号」とする。また、二次元映像のことを「2D映像」ともいう。)のクロック周波数を図2に示した3D映像信号と同様にする場合の映像信号を示す。
图 3表示使能够进行二维影像显示的影像信号 (以下,称为“二维影像信号”。此外,二维影像也称为“2D影像”)的时钟频率与图 2所示的三维影像信号相同的情况下的影像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、これらの機器は、リンクローカル接続のために確立されたIPアドレスに加えて、グローバル通信のためのIPアドレスも必要とする。
这样的话,除了针对链路本地连接建立的 IP地址之外,这些设备还需要用于全局通信的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
自動モードが選択された場合、処理部は、カラー画像入力装置11が原稿から読み取った画像データに基づいて、画像中の黒文字及び色文字の画素数を計数し、その結果に応じて自動的に、黒文字重視モード、2色文字モード、黒文字重視・高精細モード、2色文字・高精細モードを切り替える。
在选择了自动模式的情况下,处理部基于彩色图像输入装置 11从原稿读取的图像数据,计数图像中的黑色文字和彩色文字的像素数,根据其结果自动地切换黑色文字重视模式、双色文字模式、黑色文字重视·高精细模式、双色文字·高精细模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1撮影光学系1a・第2撮影光学系1bの光軸L1・L2の交点(「クロスポイント」ともいう)に被写体がない場合(図6参照)にスポット測光方式のAE処理を実行したとする。
假设如果在第一图像拍摄光学系统 1a和第二图像拍摄光学系统 1b(参见图 6)的光轴 L 1和 L2之间的相交点 (也称为“交叉点”)处不存在对象,则执行点式曝光测光系统的 AE处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1撮影光学系1a・第2撮影光学系1bの光軸L1・L2の交点(「クロスポイント」ともいう)に被写体がない場合(図6参照)に重点平均測光のAE処理を実行したとする。
假设如果在第一图像拍摄光学系统 1a和第二图像拍摄光学系统 1b的光轴 L1和L2之间的相交点 (也称为“交叉点”)处不存在对象 (参见图 6),则执行加权平均测光的AE处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベースバンドプロセッサ26は、1つ以上のプロセッサ、マイクロコントローラ、ハードウェア回路、またはこれらの要素の組み合わせを備えることができる。
基带处理器 26可包括一个或多个处理器、微控制器、硬件电路或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
典型的なモバイルデバイス301は、マイクロプロセッサ391と、メモリ392と、アンテナ394と、ディスプレイ393と、英数字キーパッド396と、4方向メニューセレクタロッカースイッチ397と、スピーカー388と、マイクロフォン389と、ボコーダ399と、受信機395と、送信機398と、(併せてセルラーネットワークトランシーバ)および様々な回路と、これらの構成要素の間のバスおよび電気的相互接続とを含むことができる。
典型的移动装置 301可包含微处理器 391、存储器 392、天线 394、显示器 393、字母数字小键盘 396、4向菜单选择器摇臂开关 397、扬声器 388、麦克风 389、声码器 399、接收器 395、发射器 398(一起的是蜂窝式网络收发器 )以及这些组件之间的各种电路、总线和电互连。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記に示したように、マクロ・ネットワーク・プラットフォーム3410内の1つまたは複数のサーバ3414は、複数の異なるパケット化されたデータストリームまたはフローを生成する多数のアプリケーション(例えば位置サービス、オンラインゲーム、無線バンキング、無線装置管理等)を実行し、そうしたフローを管理する(例えばスケジュールし、キューに入れ、フォーマットする等)ことができる。
如上所述,宏网络平台 3410中的服务器 3414可以执行大量的应用 (例如定位服务、在线游戏、无线银行、无线装置管理等 ),这些应用生成多个不同的打包数据流并且管理(例如调度、排队、格式化等)这样的流。 - 中国語 特許翻訳例文集
LOスパーと関連するLO中心周波数(例えば、SMPSスイッチング周波数を決定するクロックソース周波数)との間の周波数スプリッティングが等しい、または受信信号と帯域外妨害信号との間の周波数スプリッティングが整数の倍数である場合、レシーバ(例えば、UE310)のLOスパーのダウンコンバーションは、周波数スペクトル範囲へ妨害信号をスペクトル的に変えることができる。 ここで、信号(例えば、トラフィックまたは制御情報)は、受信される。
当 LO突波与相关联的 LO中心频率 (例如,时钟源频率,其确定 SMPS开关频率 )之间的频率分裂等于,或为在接收到的信号与带外人为干扰信号之间的频率分裂的整数倍时,接收器 (例如,UE 310)处 LO突波的降频转换可将人为干扰信号频谱偏移到在其中接收信号 (例如,业务或控制信息 )的频谱范围中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば画素値がそのまま符号化されても良く、必ずしも強制イントラマクロブロックに対して画面内予測処理が実行される必要はない。
而且,例如,可以对像素值直接编码,并且不必对强制帧内宏块执行帧内预测处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信可能状態に関する情報は、例えば、マイクロ波(5GHz)を利用した第1の通信方式に従って張られたコーディネーション・リンクを通じて、レポート・フレームに記載して通知される。
例如,关于通信使能状态的信息在报告帧中被描述,并且通过根据使用微波 (5GHz)的第一通信方法建立的协作链接进行通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、本明細書で教示する1つまたは複数の態様は、電話(例えば、セルラー電話)、携帯情報端末(「PDA」)、娯楽デバイス(例えば、音楽またはビデオ・デバイス)、ヘッドセット(例えば、ヘッドフォン、イヤピースなど)、マイクロホン、医療検知デバイス(例えば、生体センサ、心拍数モニタ、歩数計、EKGデバイス、スマート・バンデージなど)、ユーザ入出力デバイス(例えば、ウォッチ、遠隔制御装置、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)、環境検知デバイス(例えば、タイヤ空気圧モニタ)、コンピュータ、ポイントオブセール・デバイス、娯楽デバイス、補聴器、セットトップ・ボックス、または他の好適なデバイスに組み込むことができる。
例如,本发明公开的一个或多个方面可结合到以下设备中: 电话(例如,蜂窝电话)、个人数字助理 (“PDA”)、娱乐设备 (例如,音乐或视频设备 )、头戴设备 (例如,头戴收听器、耳机等等 )、麦克风、医疗传感设备 (例如,生物传感器、心率监控器、步程计、EKG设备、智能绷带等等 )、用户 I/O设备 (例如,手表、远程控制、灯开关、键盘、鼠标等等 )、环境传感设备 (例如,轮胎气压监控器 )、计算机、销售点设备、娱乐设备、助听器、机顶盒或任何其它适合的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
汎用クロックは、典型的にはグローバルポジショニングシステム(GPS)クロックであるが、欧州のGalileoシステムもしくはロシアのGLONASSシステム等の他の類似の衛星を利用したサービス、または可能性としては地上放送サービスを用い得ることが理解されよう。
虽然通用时钟通常是全球定位系统 (GPS)时钟,但是将理解,可以采用其他类似的基于卫星的服务,例如欧洲伽利略系统或俄罗斯 GLONASS系统或者可能基于路地的广播服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】図12は、エラーを検出したと判定したときに、マクロブロック情報がエラーを含むことを示すフラグをマクロブロック情報の一部として格納する場合の動画像復号化装置の動作を示すフローチャートである。
图 12是示出在判定为检测出错误时将示出宏块信息中包含错误的标志作为宏块信息的一部分来存储的情况下的运动图像解码装置的工作的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12は、エラーを検出したと判定したときに、マクロブロック情報がエラーを含むことを示すフラグをマクロブロック情報の一部として格納する場合の動画像復号化装置の動作を示すフローチャートである。
图 12是示出在判定为检测出错误时将示出宏块信息中包含错误的标志作为宏块信息的一部分来存储的情况下的运动图像解码装置的工作的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
自身に接続される複数の加入者ノード3、4を備える通信システム1が起動される(Start Up)場合、又は、加入者ノード4のうちの1つが、例えば、リセットの後で、又は、通信システム1への1回目の組込みのために、既存の通信システム1に組み込まれる場合に、クロック分周器9の分周比を、発振クロック信号8からデータバス2のシステムクロック信号7が生成されるように、調整する必要がある。
如果具有多个连接到其上的用户节点 3、4的通信系统 1被启动 (所谓的 Start UP)或者如果用户节点 4之一例如在复位之后或者在首次被整合到通信系统 1中的情况下被整合到已存在的通信系统 1中,则需要将时钟分割器 9的分割比设定为使得从振荡器时钟信号 8中生成数据总线 2的系统时钟信号 6。 - 中国語 特許翻訳例文集
エラー情報がエラーを示している場合は、取得したマクロブロック情報は正しくないとして、アンカーマクロブロックのブロックタイプ情報が画面内予測であるとして、ダイレクトモードの演算を行い、動きベクトルを算出する(S806)。
在错误信息示出错误的情况下,视为取得的宏块信息不正确,且视为锚宏块的块类型信息是画面内预测,进行直接模式的运算,并算出运动矢量 (S806)。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータシステム500は、情報通信のためのバス502又はその他の通信メカニズムを含み、これは、プロセッサ504、システムメモリコンポーネント506(例えばRAM)、固定ストレージコンポーネント508(例えばROM)、リムーバブルメモリコンポーネント510(例えば、EEPROM、スマートカード、フラッシュメモリ等のリムーバブルROMメモリ)、有線又は無線通信インターフェース512(例えば、送受信機、モデム又はイーサネットカード)、ディスプレイコンポーネント514(例えば、LCD、CRT等)、入力コンポーネント516(例えば、ステレオカメラを含む光学センサ等のセンサ、キーボード、マイクロフォン、ディスプレイのタッチスクリーン)、並びにカーソルコントロールコンポーネント518(例えばマウスボタン)のようなサブシステム及びコンポーネントと相互接続する。
计算机系统 500包括与子系统和组件互联以便通信信息的总线 502或其它通信机构,该子系统和组件例如处理器 504、系统存储器组件 506(例如,RAM)、静态存储组件 508(例如,ROM)、可移除存储器组件 510(例如,可移除 ROM存储器,例如 EEPROM、智能卡、闪存,等等 )、有线或无线通信接口 512(例如,收发器、调制解调器或以太网卡 )、显示器组件 514(例如,LCD、CRT等等 )、输入组件 516(例如,传感器,例如包括立体摄影机、键盘、微型电话、显示器上触摸屏的光学传感器 )和光标控制组件 518(例如,鼠标按钮 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、コラム内の論理ブロックの数、コラムの相対幅、コラムの数および順序、コラムに含まれる論理ブロックのタイプ、論理ブロックの相対サイズ、ならびに図6の上部に含まれる相互接続/論理実行例は、単なる例に過ぎない。
举例来说,包括在图 6的顶部处的一列中的逻辑块的数目、列的相对宽度、列的数目及排序、包括在列中的逻辑块的类型、逻辑块的相对尺寸、以及互连 /逻辑实施方案纯粹是示范性的。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、コラム内の論理ブロックの数、コラムの相対幅、コラムの数および順序、コラムに含まれる論理ブロックのタイプ、論理ブロックの相対サイズ、および図8の上部に含まれる相互接続/論理実行例は、単なる例に過ぎない。
举例来说,列中的逻辑块的数目、列的相对宽度、列的数目和次序、列中所包含的逻辑块的类型、逻辑块的相对大小以及图 8的顶部处所包含的互连 /逻辑实施方案纯粹是示范性的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11〜図12を参照すれば、差演算部182は、以前のフレームの探索領域内の特定マクロブロックのピクセルデータと、現在のフレームで前記特定マクロブロックと位置が同一であるマクロブロックのピクセルデータをそれぞれメモリからローディングし、各ピクセル間のピクセル値の差値を算出することができる(段階:S11)。
如图 11至图 12所示,差运算器 182分别从存储器加载之前帧的搜索区域内的特定宏块的像素数据和当前帧中位置与所述特定宏块相同的宏块的像素数据,并计算出各个像素之间的像素值的差异值 (步骤 S11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、最適値は、モバイル動作用に利用されたEM放射周波数チャネルでスペクトル的にオーバーラップしないSMPSスイッチング周波数を保証するために、選択されたソースクロックと一致しているために部分的に調整することができる、または、それを、例えば周波数分割器によって、クロック発振器によって実質的に修正することができる。
在一方面中,可部分地调整所述最佳值使之与选定时钟源一致,或可经由时钟产生器 (例如,经由分频器 )对其大体上修改,以便确保 SMPS开关频率不与用于移动操作的 EM辐射频道在频谱上重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、この場合も、中継処理を実行している最中にクロック周波数が切り替えられると、中継処理に不具合が生じる可能性がある。
但是,在此情况下,若在正执行中继处理时若切换时钟频率,则有可能在中继处理中产生故障。 - 中国語 特許翻訳例文集
影響を受けている周辺機器が新しいIIDを再生成できない場合、処理はステップ412に戻り、そこで影響を受けている周辺機器はリンクローカル通信を継続することができる。
如果受影响的外围设备不能重新生成新的 IID,则该处理过程返回到步骤 412,其中,受影响的外围设备能够继续进行链路本地通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
共振器は、図12−図15を参照して後述するマイクロリング共振器やフォトニック結晶共振空洞などの、光バスシステム200の2つの可能性のある出力導波路経路間で光を選択的に切り替えることができる任意の適切な装置(またはデバイス)とすることができる。
谐振器可以是可以选择性地在光学总线系统 200的两个可能的输出波导路径之间切换光的任何适当的设备,例如下面参照图 12-15描述的微环谐振器或者光子晶体谐振腔。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例において、システム1100は、ユーザ・インタフェース1102(例えば、キーボード、ディスプレイ、スピーカ、マイクロホン、ジョイスティック、および/または、その他のコンビネーション・ユーザ・インターフェース・デバイス)、処理システム1104、およびトランシーバ1106を含みうる。
在此实例中,系统 1100可包括用户接口 1102(例如,键盘、显示器、扬声器、麦克风、操纵杆及/或用户接口装置的任何其它组合)、处理系统1104及收发器 1106。 - 中国語 特許翻訳例文集
黒文字重視モードが選択されていないと判断した場合(S16:NO)、例えば、設定画面において「高圧縮」が選択されたときに選択可能となる「自動」又は「手動」の選択ができない場合、処理部は、通常の高圧縮処理を実行し(S17)、本処理を終了する。
在判断为未选择黑色文字重视模式的情况下 (S16:否 (NO)),例如在设定画面中选择了“高压缩”时成为能够选择的“自动”或“手动”的选择不能进行的情况下,处理部执行通常的高压缩处 (S17),结束本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワイヤレスデバイス1101はまた、ワイヤレスデバイス1101と遠隔ロケーション間で信号の送信および受信を可能にするために、送信機1111と受信機1113を含むことができる。
无线设备 1101还可以包括发射机 1111和接收机 1113,以允许在无线设备 1101和远程位置之间发送和接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのシリアル依存性の結果、復号処理が当該マクロブロック列を完了するまで、各コンピュータ処理システム(例えば、スレッド46,48,50)への情報が利用可能でなかったので、復号方式の効率は制限されていた。
由于这些串行相关性,解码方案具有受限的效率,因为针对每个计算机处理系统 (例如,线程 46、48和 50)的信息在解码过程已经在该宏块行上完成之前不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
利得調整器(GA1)32の後、エコーキャンセラ36は、マイクロフォン24に入るスピーカ38の出力によって作成された場合のある、いかなるエコーをも低減する。
在增益调整器 (GA1)32后,回声消除器 36减少可能已由进入麦克风 24的扬声器 38的输出造成的任何回声。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例において表わされている、OMUXと呼ばれるマイクロ波チャンネル多重化装置は、チャンネルの垂直構造に従って配置された5つのフィルター11の組を備える。
在图 3的实例中显示的被称为 OMUX的微波信道多路复用设备包括根据信道的垂直结构而设置的一组五个滤波器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ621で、電気クロックパルス信号504および時刻パルス信号508が、それぞれ、例えば、周波数カウンタ518およびレジスタ524によって受信される。
在步骤 621,例如由频率计数器 518和寄存器 524分别接收电时钟脉冲信号 504和当日时间脉冲信号 508。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期処理部154は、例えば、デジタルPLL(Phase Locked Loop)回路等を有する構成とされ、信号d16と信号d17の波形のピークに対応させてクロックのパルスを生成するようになされている。
同步处理器 154具有如下配置,该配置具有例如数字锁相环(PLL)电路等,并且生成与信号 d16和信号 d17的波形的峰值相关联的时钟的脉冲。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11は、実際は、時間に対する6つの異なる曲線をプロットした上半分1103(電圧をY軸で表す)と、再びマイクロストリップバスの例を使用した最近傍線上のクロストークをプロットした下半分1105(ここでも電圧をY軸で表す)とを有する2部グラフである。
图 11事实上为两部分图示,再次使用了微带总线的示例,其具有标绘相对于时间的六条不同曲线的上半部1103(电压由Y轴表示),以及标绘最近邻线路上的串扰的下半部 1105(电压在此也由 Y轴表示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば受信器内では、送受切換器は送受信機の送信器が、送受信機の送信器により送信される中心周波数から190MHzの+25dBm(316ミリワット)の強い信号をわずかに50dBだけ減衰処理する。 したがって、この結果により、フロントエンド増幅器の入力で−25dBm(3.16マイクロワット)となる。
例如,在接收器中,双工器将收发器的发射器发射的、位于距中心频率 190MHz的、+25dBm(316毫瓦 )的强信号仅衰减 50dB,从而在前端放大器的输入处导致 -25dBm(3.16微瓦 )的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
設定コマンドは、光学読取装置110における読取解像度、読取面(上面、下面)毎の読取の要否、スキャン方向、カラー種別(カラースキャンかモノクロスキャンか)、モノクロスキャンを行う場合の階調、モノクロスキャンを行う場合のLED発光色、読取範囲Rの一部のみを読み取る場合の読取対象のエリア(エリアの開始位置および終了位置)、等を指定するコマンドである。
设定命令是对光学读取装置 110中的读取分辨率、每个读取面 (上面、下面 )的读取的需要与否、扫描方向、彩色种类 (彩色扫描还是单色扫描 )、进行单色扫描时的灰度、进行单色扫描时的 LED发光色、仅对读取范围 R的一部分进行读取时的读取对象的区 (区的开始位置以及结束位置 )等进行指定的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化情報の判別では、例えば特許文献2(国際公開第WO2009/035144号公報)に示されているように、符号化で用いるDCT係数をバックサーチ処理のためのリスケーリングファクタで除算してマクロブロック毎に剰余を求める。
对于量化信息的辨别,例如在国际公开 WO2009/035144中所公开的,针对每个宏块将用于编码的 DCT系数除以用于后向搜索处理的比例改变因子 (rescaling factor)以获取余数。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、シェーディング補正を行う場合、データ処理部130は、A/D変換部110から出力された画像データ、白基準データ、黒基準データを、それぞれ、後述する記憶部140に記憶し、対応する画素ごとに、所定の補正式に従ったシェーディング補正を行う。
例如,在进行阴影补正的情况下,数据处理部 130将从 A/D变换部 110输出的图像数据、白基准数据、黑基准数据分别存储到后述的存储部 140内,并按照对应的每一像素来进行基于规定补正式的阴影补正。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態によると、端末810は、無線回路網820、マイクロホン812、スピーカ830、ユーザ入力インタフェース832(例えば、キーパッド/タッチインタフェース)、ディスプレイ834、並びにこれらの構成要素及び他の構成要素を制御する汎用アプリケーションコントローラ828を含む。
根据一些实施方式,终端810包括无线电电路820、麦克风812、扬声器830、用户输入接口 832(例如小键盘 /触摸接口 )、显示器 834和可以控制这些及其他组件的操作的通用控制器 828。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上の実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGBの光源を利用してモノクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。
另外,在以上的实施方式中,说明了第一扫描器 111及第二扫描器 112可以利用RGB的光源进行单色及全色扫描的结构,不过例如也可以是使用发出红外光的光源来进行红外线读取的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上の実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGBの光源を利用してモノクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。
此外,在以上的实施方式中,说明了第一扫描仪 111和第二扫描仪 112可利用 RGB的光源进行单色和彩色扫描的结构,但例如也可以是使用发出红外光的光源进行基于红外线的读取的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、以上の実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGBの光源を利用してモノクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。
另外,在以上的实施方式中,第一扫描器 111以及第二扫描器 112作为利用 RGB光源可进行单色以及彩色扫描的构成进行了说明,但也可以是利用发红外光的光源进行基于红外线读取的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、後述するマイクロコンピュータ115で生成された制御信号は、撮影レンズ内のレンズコンピュータに通信され、レンズコンピュータを介してフォーカスレンズの駆動を制御する。
在这种情况下,由将要在后面说明的微计算机 115生成的控制信号被发送至在摄像透镜中的透镜计算机,以经由透镜计算机控制调焦透镜的驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、このようにした場合、観察者がシャッター眼鏡をかけた状態で頭を傾けると、シャッター眼鏡のコントラストが低下し、複数の映像間においてクロストークを生じてしまう。
然而,在这种情况下,在佩戴快门眼镜的观察者倾斜其头部时,快门眼镜的对比度降低并且在多个视频流之间产生串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、共振器501−504は、光クロック信号λCLK230のチャンネルと共振し、かつ、導波路211からの光クロック信号λCLK230をエバネッセント結合(または一時的に結合)するように構成され、共振器505−508は、光イネーブルメント信号λENx510のチャネルと共振し、かつ、導波路212からの光イネーブルメント信号λENx510をエバネッセント結合(または一時的に結合)するように構成される。 ここで、xは、0または1または2または3である。
例如,谐振器 501-504被配置成与光学时钟信号λCLK 230的通道谐振并且渐逝地耦合来自波导 211的光学时钟信号λCLK 230,以及谐振器 505-508被配置成与光学使能信号λENx 510的通道谐振并且渐逝地耦合来自波导212的光学使能信号λENx 510,其中 x为 0、1、2或 3。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |