例文 |
「クローラシュー幅」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3901件
さらなる例として、もしセッション発信元124の一部で不十分な資金及び/またはクレジットのために、プリペイドグループ通信セッションを終了することを決定ブロック418が決定すれば、セッション発信元124は、その残高が低く少なくとも彼らの残高が補充されるまで次のセッション開始リクエストを制限することを示しているメッセージを送信するかもしれない。
在又一示例中,若判决框 418由于会话发起方 124一方的不足资金和 /或信用而确定终止该预付费群通信会话,则会话发起方 124可被发送消息以指示其结余低并制止后续会话发起请求至少直至他 /她的结余得到补充。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の文脈では、容量とはセルに関する下りリンク容量について用いられるが、根底にある、容量を区分するという概念は、他のシステムリソース、例えばベースバンド処理容量または無線基地局においてスケジューリング用に利用可能な物理リソースブロックにも当てはまる。
尽管在本说明书的上下文中,容量基本上用于与小区相关的下行链路容量,但是划分容量的基本思想也适用于其他系统资源,如可用于在无线基站中进行调度的基带处理容量或物理资源块。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル信号処理モジュール518及びエネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536からそれぞれ転送された信号成分品質情報(533,537)は、RF処理モジュール502によって使用されるべきキャリア周波数帯域の設定に関する判断を行ために、バンド選択コントローラ510によって使用される。 例えば、どの帯域が、そしてそれゆえどの基地局セクタ送信機が、ダウンリンク通信を受信するために選択されるべきかである。
信号分量质量信息 (533、537)分别从数字信号处理模块 518和能量检测和 /或SNR检测模块 536中转发,由频带选择控制器 510用于进行关于 RF处理模块 502要使用的载波频带设置的判定,该判定例如是应该选择哪个频带和基站扇区发射机来接收下行链路通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
該機械可読媒体として含まれうるものには、これに限られるものではないが、フロッピー(登録商標)ディスケット、光ディスク、CD-ROMおよび光磁気ディスク、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁気もしくは光カード、フラッシュメモリまたは電子的命令を保存するために好適なその他の種類の媒体/機械可読媒体がある。
机器可读介质可以包括,但不限于,软盘、光盘、CD-ROM和磁光盘、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁卡或光卡、闪存存储器或是适于存储电子指令的其他类型的媒体 /机器可读介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書との関連において、コンピュータ読み取り可能ストレージ媒体は、命令実行のシステム、装置、またはデバイスによって、またはこれらに関連して使用するためのプログラムを、包含または格納可能な、任意の有形媒体とすることができる。
在本文档的上下文中,计算机可读存储介质可以是可包含或存储供指令执行系统、装置或设备使用或与其结合使用的程序的任何有形介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部111は、現在のマクロブロックがリフレッシュ領域中の場合には、符号化モードとしてイントラ符号化を選択し、スイッチ102に対して指示を出す(ステップ204)。
此外,在当前的宏块位于刷新区域中的情况下,控制部 111选择帧内编码作为编码模式,对开关 102发出指示 (步骤 204)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、解析不能文字の数が設定された数を超えない場合で解析成功したとき(ステップS14;Yes)、CPU40は、光学読取装置110によるスキャンを実行して読取画像データをホストコンピューター200に送信し(ステップS16)、ホストコンピューター200から裏書き印刷の実行命令を受信するまで待機し(ステップS17)、裏書き印刷の実行命令を受信した場合は(ステップS17;Yes)、媒体搬送モーター26を逆転させ、記録媒体Sを記録ヘッド18の下まで搬送すると共に、キャリッジ駆動モーター56及び記録ヘッド18を駆動し、記録媒体Sの裏面に処理済みを示す裏書き印刷を行う(ステップS18)。
另一方面,当在不能解析的文字的数量未超过设定数的情况下解析成功时 (步骤S14;是 ),CPU40执行基于光学读取装置 110的扫描并将读取图像数据向主计算机 200发送(步骤 S16),在从主计算机 200接收背书印刷的执行命令之前进行待机 (步骤 S17),在接收到背书印刷的执行命令的情况下 (步骤 S17;是 ),使介质输送电动机 26反转,将记录介质S输送到记录头 18下,并且驱动滑架驱动电动机 56及记录头 18,对记录介质 S的背面进行表示处理完毕的背书印刷 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、解析不能文字の数が設定された数を超えない場合で解析成功したとき(ステップS13;Yes)、CPU40は、光学読取装置110によるスキャンを実行して読取画像データをホストコンピューター200に送信し(ステップS15)、ホストコンピューター200から裏書き印刷の実行命令を受信するまで待機し(ステップS16)、裏書き印刷の実行命令を受信した場合は(ステップS16;Yes)、媒体搬送モーター26を逆転させ、記録媒体Sを記録ヘッド18の下まで搬送すると共に、キャリッジ駆動モーター56及び記録ヘッド18を駆動し、記録媒体Sの裏面に処理済みを示す裏書き印刷を行う(ステップS17)。
另一方面,在不能分析的字符的数目未超出设定的数目且分析成功时 (步骤 S13:是),CPU40执行光学读取装置110的扫描并向主计算机200发送读取图像数据(步骤S15),并待机至从主计算机 200接收背书印刷的执行指令为止 (步骤 S16),在接收到背书印刷的执行指令的情况下 (步骤 S16:是 ),使介质传送电动机 26逆转,将记录介质 S传送至记录头部 18的下面,并且驱动滑架驱动电动机 56和记录头部 18,在记录介质 S的背面进行表示处理完成的背书印刷 (步骤 S17)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、解析不能文字の数が設定された数を超えない場合で解析成功したとき(ステップS14;Yes)、CPU40は、光学読取装置110によるスキャンを実行して読取画像データをホストコンピューター200に送信し(ステップS16)、ホストコンピューター200から裏書き印刷の実行命令を受信するまで待機し(ステップS17)、裏書き印刷の実行命令を受信した場合は(ステップS17;Yes)、媒体搬送モーター26を逆転させ、記録媒体Sを記録ヘッド18の下まで搬送すると共に、キャリッジ駆動モーター56及び記録ヘッド18を駆動し、記録媒体Sの裏面に処理済みを示す裏書き印刷を行う(ステップS18)。
另一方面,当在不能解析的字符的数目没有超过所设定的数目的情况下解析成功时 (步骤 S14;是 ),CPU40使光学读取装置 110进行的扫描执行,将读取图像数据发送到主计算机 200(步骤 S16),并待机直到从主计算机 200接收背面印刷的执行命令 (步骤 S17)。 然后,CPU40在接收到背面印刷的执行命令时 (步骤 S17;是 ),使介质输送电动机 26反转,将记录介质 S输送到记录头 18的下方,并且,驱动字车驱动电动机 56以及记录头 18,在记录介质 S的背面进行表示处理完毕的背面印刷 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の要求(プロバイド・アフィニティ・アドレス(Provide_Affinity_Address))は、サーバ・アプリケーション・プログラムのインスタンス204、205、206が新たなアフィニティ・アドレスを提供するためのものであり、上記のように、これにより、AAクライアント・プラグイン303に新たなアフィニティ・アドレスが与えられる。
第一请求 (Provide_Affinity_Address)用于服务器应用程序实例204、205和206提供新仿射地址,其如上所述导致新仿射地址提供到AA客户端插件 303。 - 中国語 特許翻訳例文集
MACプロセッサ920は、例えば、次の可能な(複数の)メッセージタイプが何であるか、および該タイミングが何であろうかを決定しようとする努力において、受信されたデータを分析するプロトコルアナライザのタイプとして機能することができる。
MAC处理器 920可充当一种协议分析器,例如分析收到数据以图确定下一可能的消息类型是什么以及时基将是什么。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態では、光源からの光を光変調部である液晶ライトバルブによって変調し投射する液晶3板式プロジェクターを例示したが、本発明はその他の方式を採用するプロジェクターにも適用することもできる。
在上述实施方式中,例示了通过作为光调制部的液晶光阀调制投影来自光源的光的液晶 3板式投影仪,但本发明还能够适用于采用其他方式的投影仪。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、例えば、アフィニティ・アドレスを要求するために、AAクライアント・プラグイン303は、プロバイド・アフィニティ・アドレスと名付けられたヘッダを含むHTTPメッセージを送信する。
因此,例如,为了请求仿射地址,AA客户端插件 303发送包括命名为 Provide_Affinity_Address的报头的 HTTP消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、本明細書で教示する1つまたは複数の態様は、電話(たとえば、セルラー電話)、携帯情報端末(「PDA」)、娯楽デバイス(たとえば、音楽またはビデオデバイス)、ヘッドセット(たとえば、ヘッドホン、イヤピースなど)、マイクロホン、医療感知デバイス(たとえば、生体センサ、心拍数モニタ、歩数計、EKGデバイス、スマートバンデージなど)、ユーザI/Oデバイス(たとえば、時計、遠隔制御装置、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)、環境感知デバイス(たとえば、タイヤ空気圧モニタ)、コンピュータ、販売時点管理デバイス、娯楽デバイス、補聴器、セットトップボックス、または他の好適なデバイスに組み込むことができる。
举例来说,本文所教示的一个或一个以上方面可并入于电话 (例如,蜂窝式电话 )、个人数据助理 (“PDA”)、娱乐装置 (例如,音乐或视频装置 )、头戴式耳机 (例如,头戴式受话器、耳机等 )、麦克风、医疗感测装置 (例如,生物测定传感器、心率监视器、计步器、EKG装置、智能绷带等 )、用户 I/O装置 (例如,表、遥控器、灯开关、键盘、鼠标等 )、环境感测装置 (例如,胎压监视器 )、计算机、销售点装置、娱乐装置、助听器、机顶盒或任何其它适当装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明はこのやり方に限定されるものではなく、MPLS経路上でトラフィックを送出するために使用されるラベルをノードが計算するのを可能にする他のラベル計算プロセスも同様に使用される場合がある。
本发明不限于以这种方式,因为还可以使用将使得节点能够计算将被用来在 MPLS路径上转发业务的其他标签计算过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ(CPU61)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD−ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア80に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。
由计算机 (CPU 61)执行的程序在被记录在例如用作由磁盘 (包括软盘 )、光盘(CD-ROM(致密盘 -只读存储器 ))、DVD(数字通用盘 )、磁光盘或半导体存储器等构成的封装介质的可移除介质 80上时被提供,或者通过诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 1又はそれ以上のプログラム済みプロセッサ上で実行された場合に請求項1に記載の方法を実施する命令を記憶する、ことを特徴とする有形のコンピュータ可読電子記憶媒体。
9.一种存储指令的有形计算机可读电子存储介质,该指令当在一个或多个编程处理器上被执行时,执行根据权利要求 1所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 1又はそれ以上のプログラム済みプロセッサ上で実行された場合に請求項11に記載の方法を実施する命令を記憶する、ことを特徴とする有形のコンピュータ可読電子記憶媒体。
19.一种存储指令的有形计算机可读电子存储介质,该指令当在一个或多个编程处理器上被执行时,执行根据权利要求 11所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 1又はそれ以上のプログラム済みプロセッサ上で実行された場合に請求項20に記載の方法を実施する命令を記憶する、ことを特徴とする有形のコンピュータ可読電子記憶媒体。
28.一种存储指令的有形计算机可读电子存储介质,该指令当在一个或多个编程处理器上被执行时,执行根据权利要求 20所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース65には、キーボード、マウス、マイクロホンなどよりなる入力部66、ディスプレイ、スピーカなどよりなる出力部67、ハードディスクや不揮発性のメモリなどよりなる記録部68、ネットワークインタフェースなどよりなる通信部69、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、あるいは半導体メモリなどのリムーバブルメディア80を駆動するドライブ71が接続されている。
由键盘、鼠标、麦克风等构成的输入单元 66,由显示器、扬声器等构成的输出单元 67,由硬盘、非易失存储器等构成的记录单元68,由网络接口等构成的通信单元 69,用于驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘、驱动器或半导体存储器等的可移除介质 80的驱动器 71被连接到输入输出接口单元 65。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックアップ順序が確立されると、ステップ305において、主リンク容量Cpが主経路から決定され、この場合、Cpは、その成分がネットワーク内のそれぞれのリンクの波長内の主容量であるベクトルである。
一旦备用次序建立,则在步骤 305,从主路径确定主链路容量 Cp,其中 Cp是矢量,其分量是网络中的每个链路的波长的主容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の文脈では、コンピュータ可読記憶媒体は、命令実行システム、装置、またはデバイスによって使用される、あるいはそれらに接続されて使用される、プログラムを収容または記憶することができる任意の有形媒体とすることができる。
在本文档的上下文中,计算机可读存储介质可以是任何包含或存储由指令执行系统、装置或设备使用或与所述指令执行系统、装置或设备结合的程序的有形介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択された周波数帯域上で送信しているFM局が存在しない場合、プロセッサ12は、さらに以下で記述するループを実行することによって、次の周波数帯域に移動してもよい。
如果没有正在选定频带上发射的 FM电台,那么处理器 12可通过执行下文进一步描述的循环而继续移动到下一频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の通信が検出されたなら、その場合ブロック112において、遠隔制御デバイス8は初期の通信に関して上述したように、ユーザに通信を通知する。
如果检测到另一通信,则在框 112,遥控设备 8按照上面针对初次通信那样向用户通知通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザが衛星テレビ受信機ボタン501をドラッグし、それをキッチンテレビ受信機ボタン502の上にドロップした場合、キッチンテレビ受信機ボタン502の外観は変化し、きっ知のテレビ受信機ボタン502は、ユーザが表示画面400において以前に選択した何らかのビデオ信号源のビデオストリーム/信号を表示する。
例如,如果用户拖拽卫星 TV接收器按钮 501并将它放到厨房 TV按钮 502上,则厨房 TV按钮 502的外观将发生变化并且显示用户之前在显示屏400中选择的视频信号源的视频流 /信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS51において、バッファコントローラ14は、BCH復号部13から復号中フラグf3が供給されているか否かを判定し、供給されていないと判定するまで待機する。
在步骤 S51,缓存器控制器 14确定是否从 BCH解码单元 13供应了在解码标记 f3。 - 中国語 特許翻訳例文集
この除去は、例えば、AGに対して確立された判定基準内に含まれるビットローディングプロファイルをもはや有さないクライアントに応答して、行われる。
例如,这响应于客户端不再具有在为 AG所建立的标准内的比特加载配置而发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、白色LEDは、タングステン光等、周波数の広い帯域にわたって光を生成する光源から作り出され得る、特性スペクトルとは異なる画素の特性スペクトルをもたらす、非常に特異的な周波数で鋭いピークを生成してもよい。
例如,白色的 LED可在非常特定的频率产生锐峰,从而导致像素的特征光谱与宽频波段上产生光的光源,例如钨丝灯,所生成的特征光谱不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、データMUX920及び/又はRF増幅器930によって与えられた無線周波数ロールオフを後段補償することができ、導波回路、データMUX及びRF増幅器によって形成された光変調器の合成RF応答が比較的広いスペクトル間隔にわたってほぼ平坦となり、又は、例えば、図6Bに示す応答曲線606に対応するものと同様の比較的小さいスペクトル減衰勾配によって特徴づけられるように後段補償することができる。
例如,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以后补偿由数据 MUX 920和 /或 RF放大器 930施加的射频滚降,使得通过波导回路、数据MUX和RF放大器形成的光学调制器的复合RF响应在相对较宽的光谱间隔上基本上平坦,或者其特征在于相对较小的光谱衰减梯度,例如与图 6B所示的响应曲线 606相对应的光谱衰减梯度类似。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、公開鍵情報に含まれる半導体メモリーカードの固有の識別情報と半導体メモリーカードに予め記憶されている固有の識別番号とが一致し、かつ再生装置内で算出した公開鍵情報のハッシュ値と署名情報に含まれるハッシュ値が一致し、かつ再生を行う再生装置が不正に再生される可能性がないと判断したのであれば、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが正しいと判断し、暗号解読に必要な鍵(デバイスキー、MKB及び半導体メモリー固有の識別番号を元に、暗号化タイトルキーを復号して得られるタイトルキー)を用いて、暗号化されたデータの解読を行なう。
此外,如果判断为包含在公开密钥信息中的半导体存储卡的固有的识别信息与预先存储在半导体存储卡中的固有的识别号码一致、并且在再生装置内计算出的公开密钥信息的哈希值与包含在签名信息中的哈希值一致、并且进行再生的再生装置不会不正当地进行再生,则判断为半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,使用加密解读所需要的密钥 (基于设备密钥、MKB及半导体存储器固有的识别号码将加密标题密钥解密而得到的标题密钥 )进行加密的数据的解读。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部11は、情報提供サーバー50から適切な情報を受け取るために、プロジェクター10の機種、メディア再生部20の仕様(ビデオディスク20dがDVDかBDかといった情報を含む)、ステップS18で得た解像度その他に関する付加情報を一種の使用状況情報として情報提供サーバー50に送る。
此外,控制部 11为了从信息提供服务器 50接收适当的信息,而将投影仪 10的机种、媒体播放部 20的规格 (包括影碟 20d是 DVD还是 BD之类的信息 )、步骤 S18中获得的分辨率、以及其他相关的附加信息作为一种使用状况信息发送给信息提供服务器 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、エラー訂正部113は、ブロックの同期ヘッダが破損している場合、前後のブロックの同期ヘッダが、中間ブロックの同期ヘッダを訂正可能な条件を満たしているかを判定する。
具体而言,错误纠正部 113在块的同步头已损坏时,判定前后块的同步头是否满足能够纠正中间块的同步头的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本明細書において、フローチャートに記述されたステップは、記載された順序に沿って時系列的に行われる場合はもちろん、必ずしも時系列的に処理されなくとも、並列に、あるいは呼び出しが行われたとき等の必要なタイミングで実行されてもよい。
这里,在说明书中,流程图中描述的步骤当然可以按照描述以时间顺序执行,并且即使没必要以时间顺序执行,也可以在必要的时刻执行,诸如并行执行或唤起时执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブローカは、第1のアプリケーション・インスタンスからのイベントを、現在アクティブである断続的接続によって接続されたアプリケーション・インスタンスに配信する一方で、そのブローカと通信状態にないアプリケーション・インスタンス(例えば上述された第2のアプリケーション・インスタンス)のために、後の時点で送信されることになるイベントをローカルにキューに入れることができる。
该代理可以将来自第一应用实例的事件向通过目前活跃的断续连接进行连接的那些应用实例分发,而对稍后将向未与代理通信的那些应用实例 (诸如,上述第二应用实例 )发送的事件在本地进行排队。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、黒文字領域を示す信号が2値データ生成部31から入力されない形態の場合、補正処理部33は、2値データ生成部31と同様の処理を行なうことにより、各画素(注目画素)が黒文字のエッジに含まれる画素であるか否かを判定する。
另外,在不从二值数据生成部 31输入表示黑色文字区域的信号的方式的情况下,修正处理部 33通过进行与二值数据生成部 31相同的处理,来判定各像素 (目标像素 (注目像素 ))是否是包含在黑色文字的区域中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアインプリメンテーションのために、処理ユニットは、1つ以上の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラマブルロジックデバイス(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、制御装置、マイクロ制御装置、マイクロプロセッサ、ここで説明した機能を実行するように設計されている他の電子ユニット、あるいはこれらを組み合わせたもの内で実現されてもよい。
例如,对于硬件实现,这些处理单元可实现在一个或多个专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件(PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、设计成执行本文中所述功能的其他电子单元、或其组合内。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図15に示すジョブ終了時の表示制御例によれば、ステップST11で画像制御CPU5は、登録されたプリントジョブを実行すると、終了ジョブをプリントキューから削除する(図13C参照)。
此外,根据图15所示的作业结束时的显示控制例子,在步骤ST11中,图像控制CPU5执行被注册了的打印作业时,从打印队列中将结束作业删除 (参照图 13的 (C))。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作406で、MAC層回路108は、送信アクティブ信号123の状態に基づいて、干渉サンプルが受信されたときにブルートゥーストランシーバ106が積極的に送信中であったかどうかを送信アクティブ信号123が示しているかどうかを決定してよい。
在操作 406中,当基于发送有效信号 123的状态接收到干扰样本时,MAC层电路108可确定发送有效信号是否指示蓝牙收发器 106是否正在有效地发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、前述した例に関し、8個のうちの5個のトーンが、通常のトーナル強度で送信され、残り3個のランダムに識別および/または位置決めされたトーンが、不相応に誇張された(例えば、無線通信ネットワークの全体または一部のために確立されたしきいレベルを超える)強度レベルで送信されるであろうことが注目されるべきである。
因此,应当指出,关于以上描述,将以正常的音调强度发射 8个音调中的 5个音调,并将以不正比例地夸大的强度水平 (例如,总体上或部分程度上超过为无线通信网络建立的门限电平 )发射剩余的 3个随机确定和 /或分布的音调。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記少なくとも1つのプロセッサは、少なくとも部分的に、前記識別されたNATルールによって与えられる前記識別されたプライベートアドレスおよびポートを指定するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダを修正すること、および、前記プライベートアドレスおよびポートを反映するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することによって、識別されたNATルールを適用するようにさらに構成される請求項23に記載のモバイルコンピューティング装置。
24.根据权利要求 23所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以至少部分地通过修改所述所接收的包的所述标头以指定由所识别的 NAT规则给出的所述所识别的私有地址和端口和更新所述所接收的包的所述标头中的校验和以反映所述私有地址和端口,来应用所述所识别的 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、1つの実施形態では、アドレス解決プロトコル(ARP)を使用して接続性フェイルオーバを実施し、第1のクラスタのメディアアクセス制御(MAC)アドレスが、スイッチ114などの隣接するネットワークノードにおいて第2のクラスタのMACアドレスに置き換えられることを、隣接するネットワークノードに通知することができる。
如上所述,连通性故障转移在一个实施例中可以如下方式来实现: 使用地址解析协议 (ARP)向诸如交换机 114之类的相邻网络节点通知第一集群的介质访问控制 (MAC)地址在这些相邻网络节点中将用第二集群的 MAC地址替换。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、通信装置200は、命令(たとえば、メモリ内に保持された命令、異種ソースから得られた命令、...)を実行することに関して利用できるプロセッサを含むことができる。
另外,通信设备 200可包括可结合执行指令 (例如,保留于存储器内的指令、从全异源获得的指令、...)而利用的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのバイアス電圧VBIAS11,12,13は、サンプルホールド回路190,200内のサンプリングスイッチSW191,SW192,SW201によりノイズ源となる電圧生成回路および外部バイアス入力端子から電気的に切り離されている。
通过采样 /保持电路 190的采样开关 SW191和 SW192以及采样 /保持电路 200的采样开关 SW201,偏置电压 VBIAS11、VBIAS12、和 VBIAS13与能够是噪声源的电压生成电路和外部偏置输入端子电隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、スライド式携帯端末100は、第2筐体130をスライドさせて操作キー112aを外部に露出させた開状態にしても、第1筐体110と第2筐体130との連結部分の構造が外部に露出することがなく、従来と比較して、意匠的にも優れ、見栄えがよい。
因此,滑动式移动终端 100即使在使第 2壳体 130滑动而使操作键 112a露出到外部的打开的状态下,第 1壳体 110和第 2壳体 130之间的连接部分的结构也不露出到外部,与以往相比,外观优雅,美观好看。 - 中国語 特許翻訳例文集
調光器6M−2は、デュアルライトガイドまたは光ファイバ線252を介した制御回路(図示されず)との両方向通信をサポートし、TXドライバ33によって駆動されるTX13Aを介して確認および状態を供給され、フォトトランジスタまたはダイオード12Aを通してさらにRX回路32Aを介してオンオフおよび調光器レベル命令を受信するように図示されている。
调光器 6M-2被示出为支持经由双向光导或光纤线 252与控制电路(未示出)的双向通信,经由 TX 13A被馈送确认和状态,被 TX驱动器 33驱动,并通过光电晶体管或二极管 12A以及经由 RX电路 32接收开启 -关断和调光器电平命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、例えば、第2番目の線411のドライバ417は、第2番目の線411の電磁界効果から発生する最近傍線409と413へのクロストークの影響を打ち消すために、入力信号418を受信し、この信号の一表現を各最近傍線409と413上に容量結合する。
这就是说,例如,第二线路 411的驱动器 417接收输入信号418并将该信号的表示电容耦合到各个最近邻线路409和413,以消除在这些线路上的由第二线路 411的电磁场效应引起的串扰效应。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、1つまたは複数のクライアントのビットローディングが変化した場合は、NCは、かかる変化が複数のAGのうちのいずれかの変更を保証するのに十分であるかどうかを、ブロック470において判定する。
然而,如果一个或多个客户端的比特加载已经变化,那么在块 470处 NC确定这样的变化是否足以要求更改多个 AG中的任一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、色温度を低温から高温へ調整した場合は30%程度の輝度の低下が生じ、低温から中温に調整た場合は約20%程度の輝度の低下が生じる。
作为一个例子,当从低到高调整色温时,亮度降低了大约 30%,并且当从低到中间调整色温时,亮度降低了大约 20%。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施の形態では、シャッター眼鏡6において、シャッター入射側偏光板60AのコントラストCRがシャッター出射側偏光板60BのコントラストCRよりも低くなるようにしたので、観察映像においてフリッカの発生を抑制しつつクロストークを低減することが可能となる。
如上所述,在本实施例中,在快门眼镜 6中,快门入射侧偏振片 60A的对比度 CR被设置为比快门出射侧偏振片 60B的对比度 CR更低的值。 因此,在所观察到的视频中,在抑制闪烁产生的同时,能够减小串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
このラインブロックは、ある画像領域のすべての周波数成分(図5の場合、1LL乃至3HHまでの10個の周波数成分)の係数を包含しているため、ラインブロック毎に量子化を行えば、ウェーブレット変換の特徴である多重解像度分析の利点を活かすことができる。
行块包括某个图像区域中的所有频率成分 (在图 5的情况中,为从 1LL到 3HH的十个频率成分 )的系数,并且因此对每个行块的量化可以获得多重分辨率分析 (其是小波变换的特征 )的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |