「クロール塩」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > クロール塩の意味・解説 > クロール塩に関連した中国語例文


「クロール塩」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12048



<前へ 1 2 .... 227 228 229 230 231 232 233 234 235 .... 240 241 次へ>

画像処理部33は、信号処理回路32から受信したデジタル画素信号に対して、色補間処理、階調補正、ホワイトバランス処理及び輪郭補償等の画像処理を施すことにより所定の画像データを生成する。

图像处理部 33通过对从信号处理电路 32接收到的数字像素信号进行颜色插补处理、灰度校正、白平衡处理及轮廓补偿等图像处理,而生成预定的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

残りの15個のAC係数についても量子化パラメータ32に従う逆量子化処理を行い、上記で得られたDC成分と合わせて4x4ブロック単位の逆量子化済み変換係数を得る。

关于剩余的 15个 AC系数也进行遵从量化参数 32的反量化处理,与上述得到的 DC分量结合,得到 4×4块单位的反量化完毕的变换系数。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実装形態では、順方向リンクのためのシグナリングは、逆方向リンク上でデバイス804に送信するすべてのデバイス(例えば、端末)のために、コントローラ832によって生成される電力制御コマンド及び(例えば、通信チャネルに関する)他の情報を含む。

在一些实施方式中,前向链路的信令包括由控制器 832为在反向链路上向设备 804进行发送的所有设备 (例如,终端 )生成的功率控制指令和其它信息 (例如,涉及通信通道的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一バージョンでは、各ユーザ定義パラメータは、空間範囲識別子、ユーザプロファイル、特定の気象パターンを識別するための1つまたは複数の気象内容識別子、ユーザが気象製品を望むことができる特定の時間または時間間隔を識別するための1つまたは複数の時間識別子、固定または動的空間位置コード、および固定または動的空間位置コードによって空間位置を固定すべきであることが示された場合にユーザに重要な特定の空間位置を識別するための空間位置識別子など、気象出力信号に関連する多様な情報を含む。

在本发明的一个版本中,每个用户定义参数包括与天气输出信号相关的各种信息,比如空间范围标识符、用户简档、用于标识特定天气模式的一个或多个天气内容标识符、用于标识用户可能需要天气产品的特定时间或时间区间的一个或多个时间标识符、空间位置固定或动态码、以及在空间位置固定或动态码指示了空间位置将被固定时用于标识用户感兴趣的特定空间位置的空间位置标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

この式(1)に示すようにフォーカスレンズ21のウォブリング動作の位相制御を行うことによって、図4(C)に示すように、特定領域の中央の画素が露光している期間の中心タイミングtxが、第2の期間(T2)及び第4の期間(T4)の中心タイミングtyに一致することとなる。

由公式 (1)可以看出,如图 8所示,通过控制聚焦透镜 21的颤动操作的相位,可以使特定区域的中心像素的曝光期间内的中心定时 tx与第二期间 (T2)的中心定时 ty及第四期间 (T4)的中心定时一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタルスチルカメラ2においてカメラ制御部20は、撮影モード時、条件提示要求命令が入力されると、ROM21に予め記憶された撮影条件提示設定プログラムに従い、図10(A)に示す撮影条件提示設定処理手順RT1を開始する。

在数字静止照相机 2中,在摄影模式下,如果输入了条件推荐请求命令,那么照相机控制器 20按照预选保存在 ROM 21中的摄影条件推荐设定程序,开始在图 10的 (A)中图解说明的摄影条件推荐设定过程 RT1。 - 中国語 特許翻訳例文集

カラー画像処理装置4は、カラー画像入力装置11から入力されたアナログ信号をA/D変換部20でデジタル信号に変換し、シェーディング補正部21、原稿種別判別部22、入力階調補正部23、領域分離処理部24、圧縮処理部3の順に送る構成となっている。

彩色图像处理装置 4将从彩色图像输入装置 11输入的模拟信号由 A/D转换部 20转换成数字信号,依次向阴影修正部 21、原稿种别判别部 22、输入灰度等级修正部 23、区域分离处理部 24和压缩处理部 3发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記3Dビデオ信号を表すマークのトラックを備える記録担体を製造するステップを含む、請求項1に記載の方法。

6. 如权利要求 1所述的方法,其中,该方法包括制造记录载体的步骤,所述记录载体被提供有表示 3D视频信号的标记的轨道。 - 中国語 特許翻訳例文集

画面間予測方法では、フレームメモリ104に記憶されている既再生信号から符号化処理の対象となる対象ブロックに類似する候補予測信号を探索し、探索した候補予測信号を既再生信号から取得するために必要となる動き情報を抽出する。

在画面间预测方法中,从在帧存储器 104中存储的已再现信号中,搜索与作为编码处理对象的对象块类似的候选预测信号,提取用于从已再现信号中取得搜索到的候选预测信号所需要的动态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図1】タップされた光WDM信号の全てのチャネルが、単一のフォトダイオードを使用して電気的に変換される、例示的な波長トラッカシステムのブロック図である。

图 1是示例性波长跟踪器系统的框图,其中抽头的光 WDM信号的所有通道使用单个光电二极管进行电转换。 - 中国語 特許翻訳例文集


このsend関数を利用することにより、TCP/IPプロトコルスタック100hを介して、送信バッファ100gに送信データの書き込み(送信操作)を行うことができる。

通过利用该 send函数,能够经由TCP/IP协议堆栈 100h向发送缓冲器 100g进行发送数据的写入 (发送操作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

50. 動作を実行することは、活動停止のアプリケーションをアクティブ化することを含む請求項48記載のプロセッサ読み取り可能記憶媒体。

50.根据权利要求 48所述的处理器可读存储媒体,其中执行操作包括激活休眠应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記TCP送信制御装置を構成する各部、例えばネットワークプロトコル制御部の種類、その数及び接続方法などはどのようなものでもよい。

另外,构成上述 TCP发送控制装置的各单元、例如网络协议控制单元的种类、其数量以及连接方法等可以是任意的。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ24は、フラッシュメモリ(例えば、EEPROM(Electronically Erasable and Programmable Read Only Memory))などの書き換え可能なメモリであり、表示制御装置1に登録されるユーザの個人情報や、各種の設定情報などを記憶する。

存储器 24是诸如闪存之类的可重写存储器 (例如,电可擦除可编程只读存储器(EEPROM)),并存储显示控制设备 1中登记的用户的个人信息、各种设置信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御装置440は、管理装置400の全体を制御するものであり、CPU、ROM、及びRAMなど(いずれも図示省略)を含むマイクロコンピュータにより実現できる。

控制设备 440控制整个管理装置 400,并且可以由包括 CPU、ROM和 RAM(均未示出 )的微计算机实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、他の実施形態においては、カラー画像記録装置240は、スキャナ、分光光度計、又はいずれかの他の種類の画像形成装置を用いて実装してもよい。

然而在其他的实施方式中,彩色图像记录装置 240可被实施为扫描仪、照相分光光度计 (photo spectrophotometer)、或其他类型的成像装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが、電話が掛けられる前に「自宅にいるビルに電話する」動作をキャンセルできるようにするため、または例えば、モバイルデバイスがダイアルはしたが、ビルの電話が応答するのを待っている場合に発呼をキャンセルできるようにするために、ウィンドウ552にキャンセルコントロール556を含めることができる。

取消控件 556可以被包括在窗口 552中,以允许用户在进行呼叫之前取消“call Bill at home”动作,或例如如果移动设备已经拨打但是正在等待比尔的电话回答则取消呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブ波長トラフィックが波長回路に集約されるとき、サブレートトラフィックは、同じ保護等級内にあってよく、または保護等級の異質の混合物であってもよい。

当子波长业务聚合到波长电路中时,子速率业务可以在相同的保护等级或是保护等级的异型混合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ809において、選択されたアフィニティ・アドレスは、サーバ・アプリケーション・プログラムの要求しているインスタンス204に戻され、処理はステップ805に移り、更なるアフィニティ・アドレス関連要求の受信を待つ。

在步骤 809,选择的仿射地址返回到请求的服务器应用程序实例 204,并且处理移动到步骤 805以等待接收进一步的仿射地址相关请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

再送信要求S618に応じて、トランスミッタ310のフロントエンドは、基地局305の中に存在するPAPR MMエンコーダによって再符号化されるパケットを送信することができる(S620)。

响应于重发请求 (S618),发射器 310的前端可发射由驻留在基站 305中的 PAPR MM编码器重新编码的包 (S620)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、一部のプロセス制御環境は、製品関連の階層レベル、地理関連の階層レベル、シフト関連の階層レベル、および/またはスケジュール関連の階層レベルなどを含むがこれに限らない、付加的および/または代替的な下位階層を含み得る。

例如,一些过程控制环境可包括附加的和 /或替代的等级细分,其包括但不限于涉及产品的等级层次、涉及地理的等级层次、涉及换班的等级层次和 /或涉及预定的等级层次。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、他の情報処理装置にARCにより音声信号を出力している際には、優先機器以外の情報処理装置に切替えて音声信号を出力することはしないので、ステップS1209でCEC制御部416は、音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して、拒否コマンド(図示のFeature Abort)を送り、そのままフローを終了する。

即,在通过 ARC对其他信息处理装置输出声音信号时,因为不切换到优先设备以外的信息处理装置输出声音信号,所以在步骤 S1209中,CEC控制部 416对请求供给声音信号的信息处理装置,发送拒绝命令 (图示的 Feature Abort),并直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

この印刷処理は、印刷キューに登録された印刷ジョブの印刷を行うための処理であって、待機状態において定期的に実行される。

打印处理是用于打印记录在打印队列中并且在等待状况下被有规律地执行的打印工作的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、レコーダ11では、ステップS344において、携帯端末21からの再生停止要求コマンドに応じて、不在録画がされたコンテンツの再生が停止される。

另外,在步骤 S344,记录器 11响应于来自移动终端 21的停止再现请求命令,停止缺席记录内容的再现。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図3(c)に示すリファレンス信号は、アダプタ装置200内の中央制御ユニット206の制御に基づいて、混合部214で各データが電圧値として重畳される処理が行われ、アナログ伝送路92で伝送される。

图 3C所示的基准信号在适配器装置 200的中央处理单元 206的控制下被混合块214处理,其中各项数据作为电压值被叠加。 经过处理的基准 信号经由模拟传输路径 92被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示制御装置72は、システムコントローラ91、受信部92、再生処理部93、コンテンツ制御部94、表示制御部95、ディスプレイ96、および信号出力部97から構成される。

所述显示控制器 72包括系统控制器 91、接收部件 92、再现处理部件 93、内容控制部件 94、显示控制部件 95、显示设备 96和信号输出部件 97。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2において、ソフトウエアの更新・追加管理装置102は、中央処理装置(例えばマイクロプロセッサ等のCPUを用いるとよい)10、ランダムアクセスメモリ(RAM)12、読み出し専用メモリ(ROM)14、通信装置16、入力装置18、表示装置20及びハードディスク装置(HDD)22を含んで構成されている。

在图 2中,软件版本升级 /添加管理设备 102被配置为包括中央处理单元 (例如,优选地可以使用诸如微处理器的 CPU)10、随机存取存储器 (RAM)12、只读存储器 (ROM)14、通信单元 16、输入单元 18、显示单元 20、和硬盘驱动器 (HDD)22。 - 中国語 特許翻訳例文集

REは、論理DBA周期と物理DBA周期に基づいてONUからの信号送信タイミングを制御することで、ONUからOLTへ向かうバースト型信号の前後に含まれるガードビット部分及び受信したフレーム情報の一部を削除した状態で信号を連続信号的にOLTに送信する。

RE根据逻辑 DBA周期和物理 DBA周期对来自 ONU的信号发送定时进行控制,从而在将从 ONU向 OLT的猝发信号的前后所包含的保护位部分以及接收到的帧信息的一部分删除的状态下,将信号以连续信号的方式发送给 OLT。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、逆方向に指定エリア読取を行う場合、図8(C)に示すように、ホストコンピューター200から受信した設定コマンドに従って読取対象のエリアが配置され、続いて、スキャン方向の先頭である読取範囲Rの後端側から、ブロックが配置される。

另外,在以反方向进行指定区读取时,如图 8(C)所示,依照从主计算机 200接收到的设定命令来配置读取对象的区,接下来,自作为扫描方向的前头的读取范围 R的后端侧起,配置块。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 1つの基地局だけが前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合には、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてのリクエストを受信するためにその基地局を選択すること、をさらに備える、請求項3に記載の方法。

5.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果只有一个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括选择所述基站来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

その電子コンポーネントおよび回路は、様々な異なる無線技術でフェムトAP410に伝えられる1つまたは複数の信号の復号もしくは解読、または様々な無線技術標準に従ってフェムトAP410から送られる1つもしくは複数の信号の符号化のうちの少なくとも1つを少なくとも部分的に可能にする、1組の1つまたは複数のチップセット、例えば1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を含むことができる。

电子组件和电路可包括一组的一个或多个芯片组 (例如,多模芯片组 413),所述芯片组能够至少部分地实现以下功能中的至少一个: 对以各种不同的无线电技术传送给毫微微 AP 410的信号进行解码或解密、或者依据各种无线电技术标准对从毫微微 AP 410传输的信号进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの従来の(先行技術の)システムは、それらにメッセージを残す人物の発信者ID情報を記録するように構成されることができるが、発信者IDは簡単に偽造されることができ、起呼加入者の認証には適さない。

一些传统的 (即现有技术的 )系统可以被配置为记录给他们留消息的个人的呼叫者 ID信息,但是呼叫者 ID容易被伪装而不适合于呼叫方的认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS72でTSタイプは「TSなしタイプ」ではないと判定された場合、ステップS73において、コントローラ218は、そのTSタイプは「同時刻タイプ」であるかどうかを判定する。

如果在步骤 S71中确定 TS类型不是“非 TS类型”,则步骤 S73中,控制器 218确定TS类型是否是“相同时刻类型”。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理デバイス22は、携帯電話4の動作を実行するために、制御回路20内の(不図示の)メモリにおよび/またはメモリ16等の分離メモリに格納されたコードを実行する。

处理装置 22执行存储在控制电路 20内的存储器 (未示出 )和 /或单独的存储器 (例如,存储器 16)中的代码,以实现移动电话 4的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの減算器101、スイッチ102、直交変換部103、量子化部104、エントロピー符号化部105、逆量子化部106、逆直交変換部107、参照画像メモリ108、動き探索部109、コスト計算部110、制御部111、などは処理を行う処理部として集積回路化するなどして、符号化装置をハードウェアにより実現することができる。

将上述的减法器 101、开关 102、正交变换部 103,、量化部 104、熵编码部 105、逆量化部 106、逆正交变换部 107、参照图像存储器 108、运动搜索部 109、成本计算部 110和控制部 111等,作为可进行处理的处理部,制作成集成电路等,由此能够通过硬件来实现编码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら様々なシステムに固有の情報は、半導体ヒューズまたは電気プログラム技術を利用して格納することができるが、大きな鍵(例えば一対の2048ビットのRSA鍵)の格納は、システムあたりのコストをかなり上昇させることが懸念される。

不同系统特有 (unique to)的信息可使用半导体熔丝或电编程技术来存储,但是大密钥 (例如 2048位 RSA密钥对 )的存储可能显著增加每个系统的成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交サンプリングを正確に実行するための従来の技法は、システムのサンプリングクロック周波数に対応した単一周波数周辺の狭い周波数範囲(例えば、1%程度)に制限され得る。

用于精确地执行正交取样的传统技术可能局限在对应于系统取样时钟频率的单一频率周围的较窄的频率范围 (例如,约 1% )。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、合焦位置の近傍、即ち、AF評価値のピーク位置を焦点調整レンズ110が基準回数以上往復したかどうかをマクロ領域判定の条件に含める。

更具体地,在微距区域判断的条件中包括调焦透镜 110是否往复通过 AF评价值的峰值位置基准次数以上这一条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通常モードでは、本体制御部9や記憶装置92を始め、給紙部4a、搬送路4b、画像形成部5、中間転写部6、定着部7、通信部93等、各構成に電力が供給される。

例如,在通常模式下,向以主体控制部 9或存储装置 92为首的、供纸部 4a、运送路径 4b、图像形成部 5、中间转印部 6、定影部 7、通信部 93等各结构供应电力。 - 中国語 特許翻訳例文集

変調器628は、データシンボル、パイロットシンボルおよび順方向リンクのためのシグナリングを受信し、変調(たとえば、OFDMまたは何らかの他の好適な変調)および/または他の適切な処理を実行し、出力チップストリームを与え、これがさらに送信機(「TMTR」)630によって調整され、アンテナ618から送信される。

调制器628接收用于前向链路的数据符号、导频符号及信令,执行调制 (例如,OFDM或某一其它适当调制 )及 /或其它相干处理,且提供输出码片流,所述输出码片流由发射器 (“TMTR”)630进一步调节且从天线 618发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、図1では、送信装置100として映像/音声再生装置(または映像/音声記録再生装置)を示し、受信装置200としてスピーカを示しているが、本発明の実施形態に係る送信装置100、受信装置200は、図1に示す例に限られない。

此外,尽管在图 1中图像和声音再现设备 (或图像和声音记录和再现设备 )显示为发送设备 100,并且扬声器显示为接收设备 200,但是根据本发明实施例的发送设备 100和接收设备 200不限于图 1所示的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の例では、ジョブID=「0013」のウエイトモードに対して、状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=13: 47、ユーザー名「△×○□」、ファイル名「defgabc」と、ジョブID=「0017」のコピーモードに対して、状態=用紙予約、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=9、ユーザー名(「△○□×」、ファイル名「gbcdefa」と、ジョブID=「0019」のプルーフモード(P)に対して、状態=出力可、枚数=20、部数=50、残枚数=1000、時間(分)=14:35、ユーザー名「□○×△」、ファイル名「abcedfg」とが青味の掛かった黒色背景(図中では便宜上白地)に対して赤色文字(図中では便宜上太い黒文字)で表示される。

在上述例子中,CN 10201422374 AA 说 明 书 13/17页对于作业 ID=‘0013’的等待模式,以红色字符 (在图中为了方便而为粗黑字符 )对带绿色的黑色背景 (在图中为了方便而为白底 )方式显示了状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 13:47、用户名‘□×○□’、文件名‘defgabc’,对于作业 ID=‘0017’的复印模式,以红色字符对带绿色的黑色背景方式显示了状态=用纸预约、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 9、用户名‘□○□×’、文件名‘gbcdefa’,对于作业 ID=‘0019’的验证模式,以红色字符对带绿色的黑色背景方式显示了状态=可输出、张数= 20、份数= 50、剩余张数= 1000、时间 (分钟 )= 14:35、用户名‘□○×□’、文件名‘abcedfg’。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS105でロック状態と判断されて処理がステップS106に進んだ場合、ロック状態である旨の信号Fを受けた制御部36は、設定値S1に対応したフォーマット変換部33のソフトウェアが格納されたメモリ38aを使用するために、スイッチ37を制御してメモリ38aを選択する経路へと切り替える(ステップS106)。

在步骤 S105中判断为处于锁定状态并且处理前进到步骤 S106的情况下,控制部件 36一接收到指示出处于锁定状态的信号 F就控制开关 37切换路径来选择存储器 38a以使用存储器 38a,存储器 38a中存储了对应于设定值 S1的格式转换部件 33的软件 (步骤S106)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、電気的プログラマブルROM(EPROM)、電気的消去可能なプログラマブルROM(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、取外し可能ディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の形態の記憶媒体内に存在してもよい。

软件模块可驻留于随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、电可编程 ROM(EPROM)、电可擦除可编程ROM(EEPROM)、寄存器、硬盘、可装卸磁盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

AC電力線の2つのゼロ交差間の時間遅れは、それぞれ、米国の60Hzでは、AC電力周波数の8.33ミリ秒(16.66ミリ秒の1正弦波サイクルの半分)であり、ヨーロッパの50Hzでは10ミリ秒(20ミリ秒の1正弦波サイクルの半分)である。

对于美国的 60Hz的 AC电力频率,两个过零之间的持续时间是 8.33毫秒(16.66毫秒的一个正弦周期的一半),而对于欧洲的 50Hz的 AC电力频率,两个过零之间的持续时间是 10毫秒(20毫秒的一个正弦周期的一半)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記第1の実施形態では、光ディスク装着時の処理について説明したが、第2の実施形態では、内蔵ハードディスク、USBやイーサネットで接続されたハードディスク、USBに接続されたフラッシュメモリ等の記憶装置にコンテンツが記録されている場合について説明する。

虽然在上述实施方式 1中,说明了安装光盘时的处理,但在实施方式 2中,对在内置硬盘、利用 USB或以太网 (注册商标 )进行连接的硬盘、与 USB相连接的闪存等存储装置中记录有内容的情况进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照すると、ステップ601で、受信器は、所定のサブキャリア、符号化率、及び変調方式に従って受信された現在のフレームで第1の符号語の符号化ブロック(低密度パリティ検査(LDPC)ブロック)を復号化することによりL1プリ−シグナリング情報及びデフォルトL1固定情報を取得する。

参考图 6,在步骤 601中,接收器通过根据预先确定的子载波、码率和调制方案,对接收的当前帧中的第一代码字的编码块 (低密度奇偶校验 (LDPC)块 )进行解码,来获取 L1前信令信息和缺省 L1静态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

要求が送信された料金支払いサービス提供者41はここで、要求ユーザの一意の識別情報に基づいて、料金を課し、第1の通信路42、すなわち、認証装置2、通信リンク14、および通信装置1を介し、次に通信リンク40を介して料金支払い装置38にこの支払い指示を送信するように命令することができる。

所请求的结算业务提供商 41现在可以根据请求用户的明确识别来指示计费,并通过第一通信路径 42,也就是认证设备 2、通信连接 14、通信设备 1,和通过通信连接 40向结算设备 38传送该结算指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、あるPEのポリシーは、重複フラグメントがPEアクションに影響を及ぼさず、すなわち問題を起こすフラグメントはステップ606で廃棄されるが、以前に受信されたパケットおよびPEアクションは変化しないままであり、したがって、フラグメント処理プロセスは、この同じパケットについてさらなるフラグメントを受け取ることであってよい。

例如,一个 PE的策略可以是复制片段不影响 PE行为,即在步骤 606,要丢弃问题片段,但是先前接收分组和 PE行为保持不变,因此片段操作处理将接收对于这个相同分组的更多片段。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例においては、コンテンツ制御部16には動きベクトルを検出する構成は設けられず、メモリ32の遅延量を制御するための基準となる動きベクトルの情報が、再生処理部15からシステムコントローラ11に供給される。

在这个示例中,用于检测运动矢量的组成分量未被提供在内容控制部件 16中,且作为控制存储器 32的延迟量的基准的运动矢量的信息从再现处理部件 15被提供给系统控制器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 227 228 229 230 231 232 233 234 235 .... 240 241 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS