意味 | 例文 |
「クーティル」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8216件
各ルーティング・プラットフォーム2821〜282Nは、企業フェムト・アーキテクチャまたは企業フェムト・ネットワーク内の1組のフェムトAP2841〜284Nに接続する移動体装置からデータを受信することができる。
各路由平台 2821-282N可从连接至企业毫微微架构或网络内的一组毫微微AP 2841-284N的移动装置接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠端信号の音響伝達(すなわち、近端オーディオ出力8)は、近端オーディオ入力10の一部として、近端無線デバイス102マイクロフォン18bによって取り込まれる場合がある。
远端信号的声学发射 (即,近端音频输出 8)可由近端无线装置 102的麦克风 18b俘获作为近端音频输入 10的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、いくつかの実施形態において、システム100は、提示ユニット130による受信よりも前に、スマートウィジェットをメディアコンテンツ112に取り入れるよう構成した、スマートウィジェット挿入部を含む場合がある。
另外,在一些实施方式中,系统 100可能包括设置为在由显示单元 130接收媒体内容 112之前将智能窗口小部件引入到媒体内容 112的智能窗口小部件插入单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、情報取得部606は、セキュリティトークン80により生成された乱数、及び当該乱数をセキュリティトークン80に格納された鍵情報に基づいて暗号化した暗号文を取得する。
另外,信息获取单元 606获取由安全令牌 80产生的随机数以及通过基于存储在安全令牌 80中的密钥信息对该随机数加密而获得的密文。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、接続性をフェイルオーバするステップが、クラスタ#1の(メディアアクセス制御(MAC)アドレスなどの)データリンクレイヤアドレスをクラスタ#2に割り当てるステップを含むことができ、これによりクラスタ#2が、クラスタ#1のデータリンクレイヤネットワークアイデンティティを引き継ぐようになる。
在此实施例中,故障转移连通性可包括将集群 #1的数据链路层地址 (例如,介质访问控制 (MAC)地址 )指派给集群 #2,以使得集群 #2承担集群 #1的数据链路层网络身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
EPGを受信したセットトップボックス1202は、ステップ1208で、EPGを処理し、EPGの処理情報をTV(又は他のディスプレー装置)1203に提供し、これにより、ユーザ1100がこれを見ることができるようにこの情報をディスプレーする。
当接收 EPG时,在步骤 1208中机顶盒 1202处理 EPG并且提供关于 EPG的经处理信息到 TV(或其他显示设备 )1203,由此显示该信息从而用户 1100可以观看它。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12に示すように、本明細書に述べる種々の態様を実装するために利用され得るコンピューティング環境1200の実施例は、コンピュータ1210の形態の汎用コンピューティングデバイスを含む。
如图 12中展示,可用于实施本文中所描述的各种方面的计算环境 1200的实例包括呈计算机 1210的形式的通用计算装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
UE104および108は、限定はしないが、セルラー電話、スマートフォン、携帯情報端末(PDA)、マルチメディアデバイスおよび他のコンピューティングデバイスを含む様々な電子デバイスを備えることができ得る。
UE 104和 108可以包括多种电子设备,其中包括但是不限于蜂窝电话、智能电话、个人数字助理 (PDA)、多媒体设备和其他计算设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS130において、2Dストリーム及び3D拡張ストリームの再生要求を受け取ったホームルータ110は、2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される3D拡張ストリームの内、ユーザが選択したチャネルに対応する、プリキャッシュしておいたファイルを2D/3Dストリームメディアクライアント103へ伝送する(ステップS131)。
在步骤 S130中已经接收了用于再现 2D流和 3D额外流的请求的家庭路由器 110,将与从 2D/3D流媒体服务器 22发送的 3D额外流中的用户选择的频道对应的预缓存的文件发送到 2D/3D流媒体客户端 103(步骤 S131)。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラム330が送信元デバイスおよび宛先デバイスからルーティングおよびインターフェース情報を何ら取り出すことができなければ(判断460、いいえの分岐)、プログラム330は、ルーティングおよびインターフェース情報を手動で入力するように管理者に問い合わせる(ステップ464)。
对于程序 330不能从源设备和目的地设备取回的任何路由和接口信息 (判定460,“否”分支 ),程序 330询问管理员手动输入该路由和接口信息 (步骤 464)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、CCD95から出力されたアナログの画像信号がA/Dコンバータ102で画像データに変換され、この画像データが画像処理部103を通じて黒シェーディングレベルとして黒シェーディングメモリ105に記憶される(ステップS115)。
这时,从 CCD95输出的模拟的图像信号被 A/D转换器 102变换为图像数据,通过图像处理单元 103存储在黑遮蔽存储器 105中作为黑遮蔽电平 (步骤 S115)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記電力会社サーバ200は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類などの入力部205、ディスプレイなどの出力部206を必要に応じて備えるとしてもよい。
另外,所述电力公司服务器 200可以根据需要而配备计算机装置一般具备的各种键盘或按钮类等输入部 205、显示器等输出部 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示では、置換フレームの境界がフレームのエッジに沿って位置するのか、またはフレーム内に位置するのかにかかわらず、その境界において起こるアーティファクトを修正するための技術について説明する。
本发明描述用于不管边界位置是沿帧的边缘还是在帧内而校正在代换帧的边界处出现的伪影的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の代わりの態様では、本信号は前記デッド・サブストリームを、前記基本サブストリームおよび前記エンハンスメント・サブストリームを搬送する前記情報エンティティのタイプとは異なる第1の特定のタイプ(例えばSVMモデルのシンタクスに規定されたタイプ22または23のNAL)の少なくとも1つの情報エンティティ内で搬送する。
在第一替换实施例中,该种信号在至少一个第一特定类型 (例如,由 SVM模型的语法所规定的 NAL的类型 22或 23)的信息实体内部传送所述死子流,其中所述第一特定类型与传送所述基本子流以及所述增强子流的所述信息实体的类型是不同的。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態において、図32等に示すデータ構造を有する情報記録媒体としてディスクを用いたが、情報を記録できる媒体であれば、BDおよびDVD等のディスクでなくてもよい。
而且,在本实施例中,作为具有图 32所示的数据结构的信息记录介质采用了盘,但并非受此所限,只要是能够记录信息的介质,BD以及 DVD等盘也可以。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 複数のプリコーディング・マトリクスを評価する工程(32)と、前記複数のプリコーディング・マトリクスから、前記シンボルベクトルから前記プリコーディングされたベクトルを生成するために前記遠隔地の通信装置により用いられるプリコーディング・マトリクスを選択する工程(34)と、前記選択されたプリコーディング・マトリクスの指示を前記遠隔地の通信装置に送信する工程(36)とをさらに有することを特徴とする請求項22に記載の方法。
24.如权利要求 22所述的方法,还包括: 评估 (32)多个预编码矩阵; - 中国語 特許翻訳例文集
好ましくは、ユーザー要素16はアクティブセッション、つまりセッション2の転送を最初に開始する。
优选地,用户单元 16将首先发起活动会话、即会话 2的转移。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、802.1Qayを実装するネットワークでは、PBB−TEトンネル上のトラフィックは、トンネルに対応するOBPリンクに配置されてもよい。
例如,在实现 802.1Qay的网络中,可以将 PBB-TE隧道上的业务置于与该隧道相对应的 OBP链路上。 - 中国語 特許翻訳例文集
人々が地元のハンバーガーショップよりもマクドナルドに行きたがるのは、純粋に「金のMサイン」が持つブランドエクイティのためである。
人们比起本地的汉堡店更想去麦当劳纯粹是因为“黄金色M标志”所具有的品牌价值。 - 中国語会話例文集
具体的には、診断部102は、図9の番号「13」に対応する文言、すなわち「以下を確認してください。不明なときは設定を行った方にご確認ください。・プリンターのセキュリティキーの入力が正しいか。・アクセスポイントに複数のセキュリティキーが設定されている場合、最初(1番目)のインデックスのセキュリティキーがプリンターに設定されているか。・プリンターを利用するための機器との接続およびネットワーク設定が正しいか。」という文言をユーザーに報知する。
具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“13”对应的语句、即“请进行以下确认。不清楚时请询问进行设定的人员。打印机的安全密钥的输入是否正确。当访问点中设定有多个安全密钥时,是否将最初 (第一个 )索引的安全密钥设定给打印机。与用于利用打印机的设备间的连接及网络设定是否正确。”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
フィルタリングされたネットワーク信号は、次いで、可変利得増幅器24に通過され、この増幅器は、コントローラ2から供給される出力信号に応答してフィルタリングされたネットワーク信号を増幅し、これにより反射されたネットワーク信号を発生する。
然后,将滤波后的网络信号传递到可变增益放大器24,该可变增益放大器24响应于从控制器26提供的输出信号来对滤波后的网络信号进行放大,以由此生成反射的网络信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示す実施形態によれば、このネットワークセキュリティモジュール304は、インターネット110へ、およびコンピュータ302へと接続された、コンピュータ302の外部のハードウェアデバイスとして実装することができる。
根据图 3所例示的实施例,网络安全模块 304可实现为计算机 302外部的硬件设备,具有对因特网 110和计算机 302的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】本発明の実施例に従って移動通信デバイスでメディアコンテンツを出力する方法の簡略化したフローチャート
图 5说明根据本发明的实施例用于在移动通信装置上输出媒体内容的方法的简化流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオネットワークシステムSは、第1部分ネットワークS1及び第2部分ネットワークS2からなるが、全体で1つのシステムとして動作させるため、このようなタイミングずれを放置することは好ましくない。
所述音频网络系统 S由作为整体的一个系统来操作的第一子网系统 S1和第二子网系统 S2组成,因此对这种时滞置之不理是不可取的。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ・エンジン630は、送信されるべきデータが、関連つけられた拡張サイクリック・プレフィクスを有しているか、また、奇数番号のデータ・シンボルが送信されるべきであるかを判定するように構成されうる。
发射分集引擎 630可经配置以确定将发射的数据是否具有与其相关联的扩展循环前缀,且因而确定是否将发射奇数个数据符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示すように、コンテンツリスト600は、ルートディレクトリを最上層とし、コンテンツ名を最下層とするツリー構造を有する。
如图 4所示,内容列表 600具有将根目录作为最上层、将内容名称作为最下层的树结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】実施例に従って、マルチメディア・デバイスで字幕の認識および同期するための方法を表すフローチャートである。
图 4为根据实施方式的在多媒体装置中用于识别和同步隐蔽字幕的方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、基準信号は、アンプリコードするか、またはデータのために使用されるものから独立して固定のプリコーディングを使用することでき、レガシーRSによってカバーされない方向を表すことができる。
举例来说,参考信号可经未预编码或使用独立于用于数据的预编码的固定预编码,且可表示未由老式 RS覆盖的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
この構成において、各フィルター11の2つの空洞35、36は伝導放射板38につながれ、従って相互に熱的に連結されている。
在这种配置中,每个滤波器 11的两个腔 35、36被连接到传导辐射板 38并因此相互热耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 係数対称性およびピクセル対称性に基づいて、15個のサブピクセル位置に対するフィルタ係数の8個のセットを定義すること、補間フィルタと前記フィルタ係数の8個のセットとを用いてビデオデータを符号化すること、前記フィルタ係数の8個のセットを符号化ビットストリームの一部として出力すること、を具備する方法。
10.一种方法,其包含: 基于系数对称性及像素对称性而定义用于十五个子像素位置的八个滤波器系数集合; - 中国語 特許翻訳例文集
40. 係数対称性およびピクセル対称性に基づいて、15個のサブピクセル位置に対するフィルタ係数の8個のセットを定義するための手段と、補間フィルタと前記フィルタ係数の8個のセットとを用いてビデオデータを符号化するための手段と、前記フィルタ係数の8個のセットを符号化ビットストリームの一部として出力するための手段と、を具備するデバイス。
40.一种装置,其包含: 用于基于系数对称性及像素对称性而定义用于十五个子像素位置的八个滤波器系数集合的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
光ディスク2には、視点の数が2つのステレオ画像(いわゆる3D画像)を表示するために必要なストリームが記録されている。
显示视点数目为 2的立体图像 (也称作 3D图像 )所必需的流记录在光盘 2中。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記の相互相関を0にするように直交復調器の移相器を制御するフィードバックを構成して補償を行っている。
为使上述相互相关为 0,而构成控制正交解调器的移相器,进行补偿。 - 中国語 特許翻訳例文集
本願に包含されている記録媒体の発明は、映画作品頒布のためのパッケージメディアとして実施することができる。
包含在本申请中的记录介质的发明能够作为用于发行电影作品的打包介质实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
カタログサービス68は、契約者データ要求を、契約者データベース86に対して開始することができる(ステップ506)。 契約者データベース86は、契約情報およびプログラムアクセス権を含むマルチメディアシステムの契約者またはユーザに関する情報を含む。
目录服务 68能启动到订户数据库 86的订户数据请求,该数据库包含与多媒体系统的订户或用户有关的信息,包括订户信息和程序访问权利 (步骤 506)。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記取得部は、フィールドから取得した文字列のサイズが所定のフィールド長範囲内であるか否かを判定し、前記フィールド長範囲内である場合には、前記解析部にフィールドから取得した文字列を入力する、請求項1または2のいずれかに記載の情報処理装置。
3.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,所述获取单元判断从字段获取的字符串的大小是否落入指定的字段长度范围内,并且当长度落入所述字段长度范围内时可操作用于将从所述字段获取的字符串输入到所述分析单元中。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記メッセージサイズ及び前記チャネルコーディングが所定のメッセージサイズ及びチャネルコーディングのセットから選択される、請求項6又は7に記載の方法。
8.权利要求 6或 7的方法,其中从预定的消息大小和信道编码的集合中选择消息大小和信道编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
接続状態がミラーリングされると、第2のクラスタは「ホットスタンバイモード」に入り、第1のアクティブなクラスタが管理する接続に関連する状態情報を積極的に構築してミラーリングする。
一旦连接状态已被镜像,第二集群就进入“热备用模式”,从而主动地构建和镜像与由第一活动集群管理的连接相关联的状态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記スマートメータ300は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類などの入力部305、ディスプレイなどの出力部306を必要に応じて備える。
另外,所述智能仪表 300根据需要而具备计算机装置一般所具备的各种键盘或按钮类等输入部 305、显示器等输出部 306。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、LTEネットワークにおいて、ベアラ確立メッセージは、デフォルトEPSベアラコンテキスト要求アクティブ化(ACTIVATE DEFAULT EPS BEARER CONTEXT REQUEST)メッセージや、専用EPSベアラコンテキスト要求アクティブ化(ACTIVATE DEDICATED EPS BEARER CONTEXT REQUEST)メッセージ(ここで、EPSは、進化型パケットシステム(Evolved Packet System)を表す)など、デフォルトまたは専用のベアラアクティブ化メッセージに対応することができる。
举例来说,在 LTE网络中,承载建立消息可对应于默认或专用的承载激活消息,例如激活默认 EPS承载上下文请求 (ACTIVATE DEFAULT EPS BEARER CONTEXT REQUEST)或激活专用 EPS承载上下文请求 (ACTIVATE DEDICATED EPS BEARER CONTEXT REQUEST)消息 (其中 EPS表示演进包系统 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】様々なパーティションと各パーティションのための選択された符号化方法とをもつ例示的な64×64ピクセル・マクロ・ブロックを示すブロック図。
图 12为说明具有各种分区的实例 64×64像素宏块和用于每一分区的选定编码方法的方框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記第1のUEからの前記プリコーディング情報と前記第2のUEからの前記SFIとに基づいてプリコーディング行列を選択することと、前記プリコーディング行列に基づいて基準信号を送信することと、をさらに備える請求項1に記載の方法。
7.根据权利要求 1所述的方法,还包括: 根据来自所述第一 UE的预编码信息和来自所述第二 UE的 SFI来选择预编码矩阵; - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ドライブ31は、ディスク11に記録されているインデックスファイル、ムービーオブジェクトファイル、BD-Jオブジェクトファイル、プレイリストファイル、クリップインフォメーションファイル、ストリームファイルなどを読み出す。
因此,驱动器 31读取记录在盘 11上的索引文件、影片对象文件、BD-J对象文件、播放列表文件、剪辑信息文件、流文件等。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオとともにビデオファイルに関係する大量のデータを記憶させるために、ハンドヘルドデバイス10は、データをプロセッサ12に提供するように構成されている、小型ディスクドライブ24のような大容量記憶メモリを備えていてもよい。
为了存储与音频以及视频文件相关联的大量数据,手持装置 10还可包含大容量存储存储器,例如微型磁盘驱动器 24,其经配置以将数据提供到处理器 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
このウィンドウ制御ダイアログ26Aでは、その上部のウィンドウ一覧領域26A2に、ウィンドウ制御テーブル24Aの各行の「名前」に登録されている名前に基づいて、サーバ装置10で起動しているウィンドウの名前をタブの形態で一覧表示すると共に、「キャプチャデータ保管場所」でアドレス値が示されているRAM24に保管されている選択状態にある名前のウィンドウのキャプチャデータをプレビュー領域26A3に拡大表示するものである。
在该窗口控制对话框 26A中,在其上部的窗口列表区域 26A2中,根据登记在窗口控制表 24A各行的“名称”中的名称,以标签的形式一览显示服务器装置 10所启动着的窗口的名称,并且在预览区域 26A3放大显示“捕获数据保管位置”中地址值所表示的 RAM24中保管的、名称处于选择状态的窗口的捕获数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、カテゴリー変更を希望するユーザが方向キー25を操作することによって、音楽データベース42,機能データベース43,写真データベース44のそれぞれから抽出された登録情報が順次にディスプレイ10に表示されることとなる。
然后,希望分类变更的用户通过操作方向键 25,而使从音乐数据库 42,功能数据库 43,照片数据库 44分别抽取出的登录信息被顺次显示在显示器 10上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここにおいて用いられる場合において、スティッキー領域は、概して、基地局があるフレーム内の各データバーストに対応するOFDM/OFDMAフレームにおいて位置情報を送信する必要なしにユーザ端末(例えば、移動局)が各バーストの位置を特定することができるようにあるフレーム間隔で発生するOFDM/OFDMAフレーム内の一時的な固定された位置を意味する。
本文所使用的粘性区域通常是指以特定的帧时间间隔出现的 OFDM/OFDMA帧内的临时的固定位置,从而使得用户终端 (例如,移动站 )能够定位某些帧内的数据突发,而基站不必在 OFDM/OFDMA帧中发送对应于每一个数据突发的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つの実施形態では、オプションのボリューム制御アクションがメディアデータの1つまたは複数のストリームに適用され、複数ストリームのメディアデータのための適切な混合をミキサユニット108に判断させるようにしてよい。
在至少一个实施例中,任选音量控制动作可应用于一个或一个以上媒体数据流,以便允许混合单元 108针对多个媒体数据流而确定适当混合。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、コンピューティングプラットフォーム502は、プロセッサ520によって実行される複数のモジュール506−510を記憶するコンピュータ可読記憶媒体(たとえばメモリ)504を含む。
具体而言,计算平台 502包括计算机可读存储介质 (例如,存储器 )504,后者存储由处理器 520执行的多个模块 506-510。 - 中国語 特許翻訳例文集
各送信機506は、無線チャネルでの送信用に、各プリコーディングされたストリームによって、RFキャリアを変調する。
每一发射器 506用相应的经预编码流来调制 RF载波,以用于在无线信道上发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |