「ク ロ ス ロ ー ド」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ク ロ ス ロ ー ドの意味・解説 > ク ロ ス ロ ー ドに関連した中国語例文


「ク ロ ス ロ ー ド」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10248



<前へ 1 2 .... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 .... 204 205 次へ>

本実施形態では、原稿Dの後端側に微小な速度変動が生じても、上流プラテンラ24に原稿Dが巻きつく量が大きいので、上流プラテンラ24によって原稿Dを拘束させてより安定して原稿を搬送することができる。

在本示例实施例中,如果在文稿 D的尾边缘侧产生很小的速度波动时,因为文稿 D缠绕在上游台板辊 24上的量较大,则文稿 D受到上游台板辊 24的限制,从而能够以更稳定的方式传送文稿。 - 中国語 特許翻訳例文集

提案されたアプチは、ユザの注意をメインディプレイに留めることができることと、メインディプレイの小さな一部のみを、選択のプが開始する前に動作モと混同されることのない追加の情報を表示するために使用することと、選択の方法が迅速かつ直観的であることとを可能にする。

所提出的方法确保用户的注意力能够保持在主显示上,在选择过程开始之前,仅有一小部分主显示用来显示附加信息,附加信息不会与操作模式混淆,并且,选择技术是快速和直观的。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも部分的に、少なくとも1つのノ60に少なくとも1つの起動要求208を送った後でLl>=Ldの場合、1以上のプセッサ12 、回路118、および/または、NIC120はLlが経つのを待ってから(1以上のパケット210として)1以上のバッファ22および/または26にバッファされている1以上のパケット204全てを、少なくとも1つのノ10に送信してよい。

在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点 60之后,如果 L1>= Ld,那么一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以等待直到经过 L1,并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 204的全部 (作为一个或多个分组 210)发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルノ200はネットワを通って移動している間には進行中のセッションを有し、及び、PMIPメイン内に位置している時には、ネットワのモビリティ管理プトコル(ここでは例示目的のためにプキシMIPv6)を活用して、セッションデタを転送する301と想定されうる。

可以假设移动节点 200在移动通过网络的同时具有正在进行的会话,并且当位于 PMIP域中时使用基于网络的移动性管理协议 (此处为了示例性目的是代理服务器 MIPv6)来传送 301会话数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図6C及び図6Dに示す説明図は、本発明の実施形態を適用し、広域ネットワ106の通信速度に従って、カルネットワ101内の通信端末201がデタを送信する冗長度を変更する場合である。

下面,图 6C及图 6D所示的说明图是适用本发明的实施方式、按照广域网 106的通信速度变更本地网 101内的通信终端 201发送数据的冗余度的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図1】(a)は第1の実施形態のセンサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲトのレイアウトイメジを概略的に示す図、(b)は同センサの撮像領域の一部を取り出して色フィルタ及びマイレンズのレイアウトイメジを概略的に示す図、(c)は同センサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲトのレイアウトイメジ並びに色フィルタ及びマイレンズのレイアウトイメジを概略的に示す図。

图 1A、图 1B和图 1C为第 1实施方式的固体摄像装置中的传感器的剖视图,图 1A为概要地表示取出第 1实施方式的传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像的图,图 1B为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、滤色器和微透镜的布局图像的图,图 1C为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像以及滤色器和微透镜的布局图像的图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】(a)は第2の実施形態のセンサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲトのレイアウトイメジを概略的に示す図、(b)は同センサの撮像領域の一部を取り出して色フィルタ及びマイレンズのレイアウトイメジを概略的に示す図、(c)は同センサの撮像領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲトのレイアウトイメジ並びに色フィルタ及びマイレンズのレイアウトイメジを概略的に示す図。

图 3A、图 3B和图 3C为第 2实施方式的固体摄像装置中的传感器的剖视图,图 3A为概要地表示取出第 2实施方式的传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像的图,图 3B为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、滤色器和微透镜的布局图像的图,图 3C为概要地表示取出同一传感器的摄像区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图像以及滤色器和微透镜的布局图像的图; - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態では、メディアサバ710は、ハンヘルデバイ10により受信されるRDSデタを送信する特定のFMラジオ局によって維持されているブキャタのサバ702にオプション的にアして、エリ中で受信したタグまたはコを解釈するための情報を取得してもよい、オプション的なテップ804。

在一实施例中,媒体服务器 710可任选地接入由发射手持装置 10所接收的 RDS数据的特定 FM无线电台维持的广播装置的服务器 702,以获得用以解译在查询中接收到的标记或代码的信息 (任选步骤 804)。 - 中国語 特許翻訳例文集

入念に構成されたネットワにおいては、全ての“ハイ”ツリ(図4a〜d中の破線)がそれらの第2レベルノとして1つのS/BEB18を有し、全ての“”ツリ(図4a〜d中の実線)が他のS/BEB18を有することを確かにすることが可能であるが(図4a参照)、このようなネットワは例外である。

在细心构造的网络中,确保所有“高”树 (图 4a-d中的虚线 )以一个 S/BEB 18作为它们的第二级节点的是可能的,并且所有“低”树 (图 4a-d中的实线 )另一 S/BEB 18(参见图 4a),但是这样的网络可能是例外。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照符号443により示されるように、このとき、このレジタは各容量回路の可変容量およびプグラム可能出力インピダンを制御するために使用されてよい(この制御は図4の一番下の信号線415に対してだけ示される。ここではライバ/プグラム可能出力インピダン/調整可能容量の組み合わせが最近傍経路の「C」ラベル付き箱により表される)。

如附图标记 443所示的,随后可以使用这一寄存器来控制各个电容电路的可变电容和可编程输出阻抗 (仅为图 4中的最下部信号线路 415示出了这一控制,其中对于最近邻路径,驱动器与可编程输出阻抗 /可调电容组合的组合由标记为“C”的框表示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


NMSは、LSPパの変更されたセット、LSPの変更されたセットなどを特定することが可能である(例えば、ユザからの手動の要求に応答して、物理的トポジ変更イベントの検出に応答してなど)。

NMS可 (例如响应于来自用户的手动请求、响应于物理拓扑改变事件的检测等 )确定修改的 LSP路径组、修改的 LSP组等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されるように、トランシバシテム310は、外部アンテナとすることができる、主要アンテナなどのアンテナ302に結合し、そして経路330などを経由して移動局モデム(MSM)320と通信している。

如图 3中所示,收发器系统310耦合到天线 302(例如主天线,其可为外部天线 ),且 (例如 )经由路径 330与移动台调制解调器 (MSM)320通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示されるように、トランシバシテム609は、外部アンテナとすることができる、主要アンテナなどのアンテナ602に結合し、そして経路640などを経由して移動局モデム(MSM)620と通信している。

如图 6中所示,收发器系统609耦合到天线 602(例如主天线,其可为外部天线 ),且 (例如 )经由路径 640与移动台调制解调器 (MSM)620通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュタ(CPU101)が実行するプグラムは、例えば、磁気ディ(フレキシブルディを含む)、光ディ(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディ、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケジメディアであるリムバブルメディア111に記録して、あるいは、カルエリアネットワ、インタネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机 (CPU 101)执行的程序被记录在可移除介质 111中,该可移除介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (CD-ROM(致密盘 -只读光盘存储器 )、DVD(数字通用盘 )等 )、磁光盘、半导体存储器等构成的封装介质。 可替换地,经由诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュタ(CPU101)が実行するプグラムは、例えば、磁気ディ(フレキシブルディを含む)、光ディ(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディ、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケジメディアであるリムバブルメディア111に記録して、あるいは、カルエリアネットワ、インタネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

将有计算机 (CPU 101)运行的程序例如通过记录在可移除介质 111上或经由有线或无线传输介质而被提供,所述可移除介质 111是包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (诸如致密盘 -只读存储器 (CD-ROM)或数字万用盘 (DVD))、磁光盘或半导体存储器在内的介质封装,所述有线或无线传输介质例如是局域网、因特网或数字卫星广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュタ(CPU201)が実行するプグラムは、例えば、磁気ディ(フレキシブルディを含む)、光ディ(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディ、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケジメディアであるリムバブルメディア211に記録して、あるいは、カルエリアネットワ、インタネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机(CPU 201)执行的程序是通过被记录在作为由例如磁盘(包括柔性盘)、光盘 (诸如 CD-ROM(压缩盘只读存储器 )或者 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘、半导体存储器等形成的封装介质的可移除介质 211上提供的,或者是经由诸如局域网、互联网、或者数字卫星广播之类的有线或者无线传输介质提供的。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュタ(CPU201)が実行するプグラムは、例えば、磁気ディ(フレキシブルディを含む)、光ディ(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディ、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケジメディアであるリムバブルメディア211に記録して、あるいは、カルエリアネットワ、インタネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

计算机 (CPU 201)所执行的程序例如以记录在可移除介质 211上作为封装介质的状态提供,该封装介质包括磁盘 (包括柔性盘 )、光盘 (例如 CD-ROM(致密盘 -只读存储器)、DVD(数字多功能盘)等等)、磁光盘、半导体存储器等等,或者该程序经由诸如局域网、因特网、数字卫星广播等的有线或无线传输介质提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局60に関連するBSN53及びPDSN52は局所的な通信シテム(例えば、アネットワまたはラジオアネットワ)を構成することができ、地理的領域または仮想領域に関する無線通信装置70、72、74、76への通信を集合的に制御するだろう、他のサバサイ50コンポネントをさらに含むかもしれない。

PDSN 52和 BSN 53以及相关联的基站 60可构成区域性通信系统 (例如,接入网或无线电接入网 ),并且还可包括其他服务器侧 50组件,它们将共同控制去往一地理或虚拟区域的无线通信设备 70、72、74、76的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常動作モでは、制御回路42は、第1セレタ23に画素アレイ部10から出力される画素デタを選択させるための制御信号を出力する。

在正常操作模式中,控制电路 42输出用于使得第一选择器 23选择从像素阵列部分 10输出的像素数据的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

トラフィッアプリケションがアティブ化されて、RDSデタバッファ中に何らかの関連デタが記憶されると、ハンヘルデバイ10のアプリケションは、図7および8を参照して先述したテト412を実行し、残りのプを続けることによって、到来RDSを監視するプに戻ってもよい。

在已激活交通应用程序且将任何相关数据存储在RDS数据缓冲器中后,手持装置 10的应用程序可返回到通过执行测试 412来监视传入 RDS数据且继续上文参见图 7和图 8而描述的过程的其余部分的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、FEC符号語状態機械法400は、例えば、SLIPプジャテップにおいてslip_doneパラメタが真に設定されたとき、RESET_CNT状態420に戻る。

例如,在 SLIP程序步骤中,当 slip_done参数设置为“真”时,FEC码字锁定状态机方法400可以返回 RESET_CNT状态 420。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノ60の1以上のプセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノ60の現在の比較的高い電力消費状態から比較的低い電力消費状態へ遷移および/または入ることを開始および/または実行する。

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60从至少一个节点 60的当前相对较高功耗状态到相对较低功耗状态的至少部分地转换和 /或进入。 - 中国語 特許翻訳例文集

コマンは、コマンが送信された場合のフレムkの後の5つのフレムに対応するフレムk+5の間、調整後のオディオ信号540のそれぞれの規定の周期数の後に先に受信したオディオデタのパケットの復号化を同時に開始するようにカ装置120a〜120dに命令する。

该命令指示扬声器设备 120a-d在帧 k+5期间在其分别的经调整音频时钟信号 540的定义周期数后同时开始对之前接收的音频数据分组的解码,所述帧 k+5对应于向其传输该命令分组时的帧 k之后的 5个帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、少なくとも1つのプセッサは、上記で説明されたテップ及び/または動作のうちの1つまたは複数を実行することが動作可能な1つまたは複数のモジュルを備えることができる。

此外,至少一个处理器可包括可作用于执行以上所描述的步骤和 /或动作中的一个或更多个步骤和 /或动作的一个或更多个模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、少なくとも1つのプセッサは、上記のテップおよび/または動作の1つまたは複数を実行するために動作可能な1つまたは複数のモジュルを備えることができる。

此外,至少一个处理器可以包括一个或更多用于执行上面描述的一个或更多步骤和 /或操作的模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

GSM(登録商標)/EDGEでは、移動局(MS)が周波数オフセット推定および補正を使用してMSの局部発振器(LO)を基地局(BS)のLOに同期させることを可能にするために、周波数バト(FB)が基地局によって定期的に送信される。

在 GSM/EDGE中,由基站 (BS)有规律地发送频率突发 (FB)以允许移动站 (MS)使用频率偏移估计和校正将其本机振荡器 (LO)同步到基站 LO。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理に続いて、SPSライバ414および/またはアプリケションプセッサ310に関連する1つまたは複数の他のコンポネントは、任意選択で、パケットに対応する新しいNATルルを作成し、作成されたルルのSPS460におけるインルを容易にし得る。

在处理之后,SPS驱动器 414和 /或与应用程序处理器 310相关联的一个或一个以上其它组件可任选地产生对应于所述包的新 NAT规则,且促进所产生的规则在 SPS 460处的安装。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信がRF検出器316に結合している可能性を低下させるために、ダウンリンサブフレム704の終了位置において、マイセッサ314は、イッチ312をアップリンに設定する前に所定時間区間706(例えば数ミリ秒)にわたって一時停止する。

为了减小传输被耦合到 RF检测器316的可能性,在下行链路子帧 704的末尾处,微处理器 314在将开关 312设置为上行链路模式之前保持时间间隔 706(例如几微秒 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、制御部111は、コト計算部110の計算結果に基づき、イントラ符号化、フレム間符号化のうち符号化コトの低いほうを現在のマの符号化モとして選択し、イッチ102に対して指示を出す(テップ203)。

进一步,控制部 111基于成本计算部 110的计算结果,选择帧内编码和帧间编码之中编码成本较低的一方作为当前宏块的编码模式,对开关 102发出指示 (步骤 203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、制御部111は、コト計算部110の計算結果に基づき、イントラ符号化、フレム間符号化のうち符号化コトの低いほうを現在のマの符号化モとして選択し、イッチ102に対して指示を出す(テップ206)。

进一步,控制部 111根据成本计算部 110的计算结果,选择帧内编码和帧间编码之中编码成本较低的一方作为当前的宏块的编码模式,对开关 102发出指示 (步骤 206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディオとともにビデオファイルに関係する大量のデタを記憶させるために、ハンヘルデバイ10は、デタをプセッサ12に提供するように構成されている、小型ディライブ24のような大容量記憶メモリを備えていてもよい。

为了存储与音频以及视频文件相关联的大量数据,手持装置 10还可包含大容量存储存储器,例如微型磁盘驱动器 24,其经配置以将数据提供到处理器 12。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、モバイルデバイ102は、ピアツピアネットワ108内の1つ又は複数のその他のモバイルデバイ102によって特定のブキャトチャネル(所望のチャネル)を現在受信中であるかどうかを決定することができる。

举例来说,移动装置 102可确定对等网络 108内的一个或一个以上其它移动装置 102是否当前正接收特定广播信道 (所要信道 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、フントモM2及びバッM3は、画像生成装置100の機能を利用して、撮影画像PPや合成画像CPをディプレイ21に表示して、車両9の周辺の状況をリアルタイムでユザに示す動作モである。

与此相对,前置模式 M2及后置模式 M3是利用图像生成装置 100的功能,将摄影图像 PP、合成图像 CP显示在显示器 21上以实时地向用户显示车辆 9的周边状况的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、サの一部は一料金でブキャトネットワ10によって提供され、増加料金で追加のサが提供される。

另外广播网络 10可以以一种费用提供某些服务并且可以以提高的费用提供额外的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

このビデオ・グラフィ・コントは、通例では、当技術分野では周知のように、ソフトウェア、ファムウェア、および/またはハウェアの混合を用いて、表示画面218上にGUIを実現する。

视频图形控制器通常会使用本领域公知的软件、固件、和 /或硬件的混合以在显示屏幕 218上实现 GUI。 - 中国語 特許翻訳例文集

リングコは、秘密保護された安全なメッセジングのための実質的に再生不可能で反復不可能な暗号化された無線周波数デタ通信方式を提供する。

滚动代码提供基本上不可重放不可重复且加密的无线频率数据通信方案,用于安全地发送消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

RTPでSVCエンコディングされたトリムのパケット化及び伝送は、IETFによって特定されている(例えば、SVCビデオに関するRTPペイフォマット、IETF、2009年3月6日参照)。

通过 RTP进行的 SVC编码流的分组化和传输已被 IETF规定 (例如,参见 RTP Payload Format for SVC Video,IETF,March 6,2009)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、モバイル機器10Aのデタ送受信部15が、カルな機器間通信手段A,A2を用いて、IPアおよびポト番号取得要求をルタ40Aに送信する。

具体地,移动设备 10A的数据发送器 -接收器部分 15通过使用设备与设备本地通信手段 A和 A2把获取 IP地址和端口号的请求发送到路由器 40A。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、暗黙的予測モジュル62が活動化された場合、暗黙的重み付け予測モジュル52は、参照ビデオブを使用して、たとえば、式(3)に関して上記で説明された方法で暗黙的予測を実行して、参照ビデオブから予測ビデオブの第2のバジョンを予測または発生する(114、116)。

然而,如果激活隐式预测模块 62,则隐式预测模块 52用上文关于 (例如 )方程式 (3)所描述的方式使用参考视频块来执行隐式加权预测,以根据参考视频块预测或产生预测性视频块的第二版本 (114、116)。 - 中国語 特許翻訳例文集

31. 前記合成されたサンプル・アン・ホアナグ信号を受信し復調する無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器と、前記合成されたサンプル・アン・ホアナグ信号を受信するIF表面音響波(SAW)フィルタと、前記IF SAWフィルタからの出力を増幅し、前記ADCに渡す増幅器と、前記ADCからの前記出力によって制御される数値制御式発振器(NCO)と、前記NCOからの出力をフィルタリングするデジタルフィルタ(LPF)と、前記LPFからの出力を逆拡散させるデジタル相関器のバンとをさらに備える請求項29に記載の装置。

射频 (RF)到中频 (IF)解调器,其用于接收并解调所述经组合的经取样和保持的模拟信号; IF声表面波 (SAW)滤波器,其用于接收所述经组合的经取样和保持的模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、一般に、コンピュタ・グラフィッ処理および表示シテムに関し、より詳しくは、立体動画などの3次元(3D)プレゼンテションを見ている観客が感じる潜在的眼精疲労を測定するシテムおよび方法に関する。

本公开一般地涉及计算机图形处理和显示系统,并且更具体地涉及一种用于测量由观看三维 (3D)呈现 (例如,立体运动画面 )的观众感受到的潜在眼睛疲劳的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

DCオフセット値がしきい値66を超え、コンパレタ58が明示的予測モジュル60を活動化するための活動化信号を発行した場合には、明示的予測モジュル60は、上記で説明されたように、第1および第2の参照ビデオブから予測ビデオブの第2のバジョンを発生するために、たとえば、上式(2)に従って明示的重み付け予測を実行する(84)。

在 DC偏移值超过阈值 66且比较器 58发出激活信号以激活显式预测模块 60的例子中,显式预测模块 60(例如 )根据上述方程式 (2)而执行显式加权预测,以如上文所描述根据第一参考视频块及第二参考视频块产生预测视频块的第二版本 (84)。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記レコダが、前記複数のカメラからの前記カメラデタ及び拡声シテムからのPAデタを同時に記録し、前記タイムコの同期したバジョンを埋め込むことにより、前記カメラデタ及び前記PAデタが編集手順のために同期される、ことを特徴とする請求項14に記載の装置。

19.如权利要求 14所述的装置,其中,所述记录器同时记录来自所述多个相机的所述相机数据以及来自播音系统的 PA数据,通过嵌入经同步版本的所述时间码来将所述相机数据和所述 PA数据同步以用于编辑过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、電話機(例えば、セルラ電話機)中に、パナルデタアシタント(“PDA”)中に、エンタテイメントデバイ(例えば、音楽またはビデオデバイ)中に、ヘッセット(例えば、ヘッフォン、イヤなど)中に、マイフォン中に、医療感知デバイ(例えば、バイオメトリッセンサ、心拍数モニタ、ペ、EKGデバイトバンデジなど)中に、ユザI/Oデバイ(例えば、ウォッチ、遠隔制御、照明イッチ、キ、マウなど)中に、環境感知デバイ(例えば、タイヤ圧力モニタ)中に、医療または環境感知デバイからデタを受信するモニタ中に、コンピュタ中に、ポイントオブセルデバイ中に、エンタテイメントデバイ中に、補聴器中に、セットトップボッ中に、または他の何らかの適したデバイ中に、ここで教示した1つ以上の側面は組み込んでもよい。

举例来说,本文中所教示的一个或一个以上方面可并入于电话 (例如,蜂窝式电话 )、个人数据助理 (“PDA”)、娱乐装置 (例如,音乐或视频装置 )、耳机 (例如,头戴式送受话器、听筒等 )、麦克风、医疗感测装置 (例如,生物计量传感器、心率监测器、计步器、EKG装置、智能型绷带等 )、用户 I/O装置 (例如,手表、遥控器、灯开关、键盘、鼠标等 )、环境感测装置 (例如,胎压监测器 )、可从医疗或环境感测装置接收数据的监测器、计算机、销售点装置、娱乐装置、助听器、机顶盒或任何其它合适装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集

テップS355において、NFCデバイ51のフントエン161の受信部82がこのリトメッセジを再び受信すると、メッセジ処理部83がタイムット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリトメッセジに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S355,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在和其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时,答复该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

テップS360において、NFCデバイ51のフントエン161の受信部82がこのリトメッセジを再び受信すると、メッセジ処理部83がタイムット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリトメッセジに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S360,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时,响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

テップS393において、NFCデバイ51のフントエン161の受信部82がこのリトメッセジを再び受信すると、メッセジ処理部83がタイムット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリトメッセジに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S393,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

テップS396において、NFCデバイ51のフントエン161の受信部82がこのリトメッセジを再び受信すると、メッセジ処理部83がタイムット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリトメッセジに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S396,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

43. 前記表示段階は、ユがコンテンツを入力できる統合コンテンツ入力UI及び少なくとも一つの前記サイトの情報を含むガイUIを表示することを特徴とする請求項41に記載の端末機のコンテンツアップ方法。

43.根据权利要求 41所述的方法,其中显示关于上传特性的信息包括: 显示用于输入内容的集成内容输入用户接口 (UI); - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ア拒否メッセジ316を送信することとともに、H−AAA312は、移動先ネットワにおけるMS300に鍵更新が必要とされることをDMUサバ320に通知するメッセジ314を送信することによって、新たなセキュリティ/暗号鍵を生成するプを開始することも可能である。

然而,伴随着发送接入拒绝消息 316, H-AAA 312还可通过发送消息 314——向 DMU服务器 320通知对于到访网络中的MS 300需要密钥更新——来发起生成新安全性 /密码密钥的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 .... 204 205 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS