意味 | 例文 |
「ク ロ ス ロ ー ド」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10248件
一方、MC115は、所定回数連続して合焦方向と判断される方向が同一である判断すると(S225のYes)、合焦方向を判別ができたとして(S227)、処理を終了し、フローはS204に移行する。
另一方面,当判断为在同一方向上已经连续预定次数找到对焦方向时 (S225中为“是”),因为已找到对焦方向 (S227),所以 MC 115结束处理并且流程进入 S204。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS804での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S804的判定结果,当没有接收到上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS808での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S808判定的结果,当没有接收到上述第五命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS811での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S811判定的结果,当没有接收到上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1205での判定の結果、前記第5のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S1205判定的结果,当未接收到上述第五命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1208での判定の結果、前記第2のコマンドを受信しない場合には(図中のN)、期待するARCによる音声の出力はできないので、そのままフローを終了する。
根据步骤 S1208的判定的结果,当未接收到上述第二命令的情况下 (图中的“否”),因为不能进行期待的基于 ARC的声音的输出,所以直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 請求項1に記載の情報処理装置であって、前記送信部は、前記所定の信号を、ブロードキャストパケットで送信する、ことを特徴とする情報処理装置。
2.一种信息处理装置,其特征在于,具备: - 中国語 特許翻訳例文集
また、白シェーディングレベルの変動量が第1及び第2閾値THM、THLのいずれも超えなければ(ステップS118で「No)、ステップS119を省略して、ステップS120に移行する。
而且,如果白遮蔽电平的变动量没有超过第 1阈值 THM和第 2阈值 THL的任意一个 (步骤 S118中为“否”),则省略步骤 S119,转移到步骤 S120。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御処理では、表示制御装置100は、画像群を構成する各画像を表示部140に所定期間毎に表示する所謂スライドショーを行う。
在显示控制处理中,显示控制装置 100进行将构成图像组的各图像按照每规定期间地显示在显示部 140上的所谓幻灯片放映。 - 中国語 特許翻訳例文集
MA38は、情報または要求を上流のECC36に提供し、それぞれのネットワークセグメントを介してパケット損失を復旧するために使用された誤り訂正プロセスを動的に変更する。
MA 38能够向上游 ECC 36提供信息或请求以动态地改变用于恢复在相应网络段上丢失的分组的纠错过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、モバイル機器10Aが、表示装置20AからグローバルIPアドレスを取得し、モバイル機器10Bに通知するまでの流れ図を表すものである。
图 5是图示从移动设备 10A从显示设备 20A获取全局 IP地址时直到移动设备 10A向移动设备 10B通知该全局 IP地址的步骤的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第2の実施例では、各データ転送回路の転送ビット数nがn=2の場合で同一列の2ビットを転送する場合の構成例を示す。
在该第二实施例中,表示出各数据传输电路的传输位数 n为 n= 2时传输同一列的 2位的情况的构成例。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】本発明の典型的な実施例に従って、バラン機能を実行する一方、同時にLNA入力へのインピーダンス整合を実施する回路図である。
图 13是根据本发明的一示范实施例的、用于执行平衡 -不平衡变换器 (balun)功能同时执行到 LNA输入的阻抗匹配的电路的图示。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末120が地理的領域(102a、104a)に戻る場合、システムコントローラ130は、端末120に通知することができ、かつ/または保存した連絡先情報を端末120に送信することができる。
如果终端 120返回到地理区域(102a、104a),那么系统控制器 130便可告知终端 120且 /或将经归档的联系人信息发射到终端 120。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、依存ストリーム符号化回路24におけるR画像の符号化では、図5に示すように、通常のAVC符号化方式と同様の同一視点内での時間方向の予測に追加して、同時刻の他の視点からの予測が行われる。
另一方面,在使用从属流编码电路 24对 R图像进行编码的过程中,如图 5所示,除了与正常 AVC编码方案类似在相同视点沿时间方向进行预测之外,还执行在相同时刻从另一视点的预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
(本明細書で用いられるように、「間接的」という用語は、ユーザ機器が何らかの種類の過負荷状態を経験していることを直接的に示さない1つ以上の動作を、ユーザ機器が動作する通信標準内でユーザ機器が行うことを意味する。それにもかかわらず、ユーザ機器により行われる動作(群)はネットワークが下りリンク・スループットレートを低減する結果を生じる。)図3に関連して説明された技術はユーザ機器がCQIレポートをeノードB(または均等物)へ送信することを含み、報告される値(CQIREPORTED)は、実際に起こっているよりも低い品質値を示す値に意図的に設定される(すなわち、真のチャネル品質値はCQIACTUALに設定されるべきである)(ステップ301)ことが思い出されるだろう。
(本文所用的术语“间接”意味着用户设备在用户设备正在其下操作的通信标准内采取一个或多个动作不直接指示网络用户设备正在经受某种类型的过载状况;不过,用户设备所采取的动作导致网络降低下行链路吞吐速率。 )会记起,参考图 3描述的技术涉及用户设备向 eNode-B(或等效物 )发送CQI报告,其中报告的值 (CQIREPORTED)被故意设置成指示比实际存在更低的质量信道的值 (即,真实信道质量值应该设置成 CQIACTUAL)(步骤301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
特徴量の数が最大数に達している場合(S338のYES)、表示制御部180は、1つの顔情報について記憶させる特徴量の最大数に到達したことをビューファインダ108に表示させ、登録モードの終了を促す(S340)。
特征量的数量达到了最大数量时 (S338的是 ),显示控制部 180使取景器 108显示达到了对于一个脸部信息存储的特征量的最大数量这一情况,提示注册模式的结束 (S340)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施態様では、ブロック204によって送信される伝達物を、無線アクセスポイントによって送信される制御伝達物の一部とすることができ、要求されていないコンテンツを送信するいくつかの例示的技法によれば、無線アクセスポイントの範囲内のすべてのクライアントデバイスに周期的にブロードキャストされるビーコンなどのアナウンスメント伝達物とすることができる。
在一些实现中,框 204所发送的传输可以是无线接入点所发送的控制传输的一部分,并且根据用于传送未经请求的内容的一些说明性技术,可以是诸如信标等周期性地向该无线接入点的射程内的所有客户机设备广播的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのプログラムは、MFP300に本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムにおける画像形成装置として動作を行なわせる複数の命令を含む。
这些程序包括使MFP300作为本实施例的网络图像形成系统中的图像形成装置进行动作的多个命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、4×4ブロックの場合、偽境界修正ユニット72は符号化技術において利用可能なイントラ予測モードのうちの1つを選択することができる。
举例来说,在 4x4块的情况下,假边界校正单元 72可选择可用于译码技术中的帧内预测模式中的一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
矢印310の方向に対象1, 2, 3及びバックグラウンド面5を見る場合、画像及び深さフォーマットは、ピクセル毎の色及び深さとして、図4に401-405で示される情報を記憶する。
当在箭头 310的方向上观看对象 1、2、3和背景平面 5时,图像和深度格式将图 4中 401-405处所示的信息作为每像素的颜色和深度存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機がマスタ装置である状況では、図4の参照符号439により表される制御論理による記憶または解釈のための戻りデータリンク437上のこの情報がマスタ装置に供給されてよい。
在发送器为主设备的情况中,可以经返回数据链接 437向主设备提供这一信息,用于由在图 4中以附图标记 439表示的控制逻辑进行存储或解译。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例を挙げると、連続したデータ転送中は、送信側TCPスタックはパケットロスが発生しない限り徐々に輻輳ウインドウサイズを上昇さる。
举出一例,在连续的数据传输中,只要不产生分组丢失,则发送侧 TCP栈逐渐增大拥塞窗口大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、第1の反射光は、原稿及び原稿以外の部位(例えば、後述の駆動ローラ1401上の白色面)で反射される光であり、第2の反射光は、原稿以外の部位のみで反射される光である。
也就是说,第一反射光是由文档和文档以外的部分 (例如,后述的驱动辊 1401上的白色面 )反射的光,第二反射光是仅由文档以外的部分反射的光。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、回路300は、上述したものと同様の方法で、アップリンクサブフレーム204の後でアップリンク送信からダウンリンク送信へいつ切り換えるのかについても決定する。
在一个实施例中,电路 300还以与在上文中所描述的相似的方式来确定在上行链路子帧 204之后从上行链路传输切换至下行链路传输的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図46】「Disparity_Sequence_id=1」が付加された視差情報セットがサブタイトルと関連付け(リンク)される例、および「Disparity_Sequence_id=2」が付加された視差情報セットがクローズド・キャプションと関連付け(リンク)される例を示す図である。
图 46是图示添加了“Disparity_Sequence_id= 1”的视差信息组与字幕相关联(链接到字幕 )的示例、以及添加了“Disparity_Sequence_id= 2”的视差信息组与闭路字幕相关联 (链接到闭路字幕 )的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、識別情報に基づいて動作設定情報が準備されて、プロジェクターに設定されるので、入力部での操作を省略することができる。
在这种情况下,动作设定信息根据识别信息被准备并设定在投影仪中,因此能够省略在输入部进行的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
近接無線通信システムでは、無線LANやBluetooth(登録商標)通信等との混信を避けるために、通信距離が数センチメートル程度と短くなっている。
在近距离无线通信系统中,通信距离只有几厘米短,以防止与无线 LAN、蓝牙(注册商标 )通信等的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを高速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。
此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与高速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを低速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。
此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与低速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、PS変換部154は、バッファ管理部152から読み出した画像データを高速クロックに同期してパラレル/シリアル変換を実行し、シリアル信号を生成する。
此时,PS转换单元 154通过将从缓冲管理单元 152读取的图像数据与低速时钟进行同步并且执行并 -串转换,生成串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、無線通信期間でない期間においてはシリアル伝送速度を高速に維持することが可能になり、シリアル信号線路134を通じた高速なデータ伝送が実現される。
并且,能够在无线通信时间段以外的时间段中保持串行传输速率为高速率,并且实现通过串行信号路径 134的高速数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
フィルタ生成部112は、パワーエンベロープ解析部111からの概形情報を用いて、鳴動着信音の音質調整用のフィルタ係数を生成するとともに、推定環境音の時間波形特徴量に基づいてフィルタ係数を補正し、平滑化部113に供給する。
使用从功率包络分析单元 111提供的大致形状信息,滤波器生成单元 112生成用于调整响铃铃声的音质的滤波因子,基于估计环境声音的时间波形特征量而校正滤波因子,并且将校正后的滤波因子提供给平滑化单元 113。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ501および551において、これらのローカルデバイスAとリモートデバイスBは共に、それぞれステップ402/403と452/453で計算されているそのシグネチャおよびチャンク長のリスト((SigA1,LenA1)...(SigAk,LenAk))と((SigB1,LenB1)...(SigBn,LenBn))の再帰的フィンガプリントを独立に計算する。
在步骤 501和 551中,本地装置 A和远程装置 B分别独立地计算在步骤 402/403和 452/453已分别计算的其签名和信息块长度列表 ((SigA1,LenA1)……(SigAk,LenAk))和((SigB1,LenB1)……(SigBn,LenBn))的递归式指纹。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 請求項1に記載の地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)と、機内ブロードバンド移動体通信サービスを提供する少なくとも1つの飛行機機器(1b)とを備える通信システム(1a、1b)であって、前記飛行機機器(1b)は、前記地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)を相手にユーザ・データを交換する少なくとも1つのアンテナ(9)と、前記地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)との空対地通信および地対空通信を扱う、前記少なくとも1つのアンテナ(9)に接続されたトランシーバ・ユニット(11)と、前記飛行機(8a)内の端末装置(13a〜c)に前記ユーザ・データを配信し、そして、端末装置(13a〜c)から前記ユーザ・データを配信する、特に無線タイプの飛行機内通信システム(12)と、前記トランシーバ・ユニット(11)と前記飛行機内通信システム(12)との間で通信する相互通信ユニット(14)とを備える、通信システム(1a、1b)。
4.用于提供飞行中宽带移动通信服务的飞机装备 (1b),其包括: 至少一个天线 (9),其用于与陆基无线蜂窝通信系统 (1a),特别是与根据权利要求 1的陆基通信系统交换用户数据,收发器单元 (11),连接到所述至少一个天线 (9),用于处理与所述陆基无线蜂窝通信系统 (1a)的空对地和地对空通信,飞机内通信系统 (12),特别是无线类型的飞机内通信系统 (12),用于向并且从所述飞机 (8a)内的终端 (13a-13c)分发所述用户数据,以及互相通信单元 (14),用于所述收发器单元 (11)与所述飞机内通信系统 (12)之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、企業が卸売店または大規模小売店である場合、装置1023は、企業フェムト・ネットワーク・システム100内のフェムトAP、例えば1042によってサービスされる移動体装置、例えば1022に関連する消費者に顧客支援を提供するために、ルーティング・プラットフォーム110がその移動体装置に接続することができる顧客サービス・プラットフォーム内のVoIP(ボイスオーバIP)トランシーバとすることができる。
在另一个方面,当企业是批发商店或“大盒子”商店时,所述装置 1023可以是顾客服务平台中的 IP语音 (VoIP)收发器,其中路由平台 110可连接至由企业毫微微网络系统 100内的毫微微AP(例如,1042)提供服务的移动装置 (例如,1022),以便向与该移动装置关联的消费者提供顾客帮助。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記第1の関数および前記第2の関数は、前記マスター・バージョンを前記第1のバージョンおよび前記第2のバージョンに変換するための異なる色変換関数であり、前記メタデータは、前記第2の関数と前記第1の関数の逆との組み合わせから導出され、前記第1のパラメータ値および前記第2のパラメータ値が色に関連する値である、請求項1に記載の方法。
2.如权利要求 1所述的方法,其中,所述第一函数和所述第二函数是用于将所述母带版本转换成所述第一版本和所述第二版本的不同的颜色转换函数,所述元数据是从所述第一函数的逆与所述第二函数的组合得出的,并且,所述第一参数值和所述第二参数值是与颜色相关的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
その一方、ステップS22の判定結果が肯定判定(ステップS22=YES)である場合、MPU16は、ステップS16での動画像撮影を開始してからステップS21で動画像撮影を終了するまでの動画像の画像データに関連動画像に係るメタデータ60(図6参照)を付加してなる動画像ファイルを生成させるための制御信号を信号処理回路15に出力する。
当步骤 S22中的确定是肯定 (在步骤 S22中是 )时,MPU 16给信号处理电路 15提供控制信号,该控制信号用于通过将与相关联的运动图像有关的元数据 60(参见图 6)添加到在从当在步骤 S16中运动图像拍摄开始时到在步骤 S21中完成运动图像拍摄时的持续期间所获得的运动图像的图像数据而生成运动图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施形態では、ドットインパクトプリンター10に搭載された制御基板(図示略)に実装された制御部が、図4の機能ブロックに示す機能を有し、ドットインパクトプリンター10の各部を制御する構成を例に挙げて説明したが、例えば、ドットインパクトプリンター10に外部接続された装置が、図4に示す各機能部として機能し、ドットインパクトプリンター10の動作を制御する構成としてもよい。
另外,在上述实施方式中,以搭载于点击打式打印机 10上的控制基板 (图示略 )所安装的控制部具有图 4的功能信息块所示的功能,控制点击打式打印机 10的各部的结构为例进行了说明,不过例如也可以是与点击打式打印机 10进行外部连接的装置作为图 4所示的各功能部发挥功能,控制点击打式打印机 10的动作的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施形態では、ドットインパクトプリンター10に搭載された制御基板(図示略)に実装された制御部が、図4の機能ブロックに示す機能を有し、ドットインパクトプリンター10の各部を制御する構成を例に挙げて説明したが、例えば、ドットインパクトプリンター10に外部接続された装置が、図4に示す各機能部として機能し、ドットインパクトプリンター10の動作を制御する構成としてもよい。
另外,在上述实施方式中,举了搭载在点击打式打印机10上的控制基板(图示略)上所安装的控制部具有图 4的功能模块来控制点击打式打印机 10的各部的构成的例子进行了说明,但也可以是例如与点击打式打印机 10外部连接的装置作为图 4的各功能部发挥作用来控制点击打式打印机 10的动作的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムは、自動識別に関係付けられたコンテキスト情報を取り出すように構成されたコンテキスト取出し部(CRP)、およびさらに、コンテキスト情報と組み合わされている自動識別に基づいて複数のサービスの中からプロビジョニングされるべきサービスを解決するように構成されたサービス解決部(SRP)をさらに備える。
系统还包括上下文获取部(CRP),用于获取与自动识别有关的上下文信息,还包括服务解析部(SRP),用于根据自动识别并结合上下文信息从多个服务中解析将要提供的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態の記録媒体は予め必要なデータが記録された光ディスク(例えばBD-ROM、DVD-ROMなどの既存の読み取り可能な光ディスク)を例に説明をするが、これに限定される必要はなく、例えば、放送またはネットワークを経由して配信された本発明の実施に必要なデータを含んだ3Dコンテンツを光ディスクへ書き込む機能を有する端末装置(例えば左記の機能は再生装置に組み込まれていてもよいし、再生装置とは別の装置であってもよい)を利用して書き込み可能な光ディスク(例えばBD-RE、DVD-RAMなどの既存の書き込み可能な光ディスク)に記録し、この記録した光ディスクを本発明の再生装置に適用しても本発明の実施は可能である。
本实施方式的记录介质以预先记录数据的光盘 (例如 BD-ROM、DVD-ROM等已有的可读取的光盘 )为例进行说明,但并不需要限定于此,例如如果利用具有将经由广播或网络分发的包含本发明的实施所需要的数据的 3D内容向光盘写入的功能的终端装置 (例如上述功能既可以装入在再生装置中,也可以是与再生装置不同的装置)记录到可写入的光盘(例如BD-RE、DVD-RAM等已有的可写入的光盘 )中,将该记录的光盘用于本发明的再生装置,也能够进行本发明的实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、機器管理部1121は、制御化端子123、電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127等について、登録、認証、機器IDの管理、動作設定やサービス設定の管理、動作状況や使用状況の把握、環境情報の収集等を行う。
例如,设备管理单元 1121对控制兼容端子 123、电动移动体 124、控制兼容设备125、端子扩展装置 127等执行注册、认证、设备 ID的管理、操作设置和服务设置的管理、操作状态和使用状态的掌握、环境信息的收集等。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイス10が別のデバイスから照会パケットを受信した場合、照会スキャンモジュール43は、他のデバイスがデバイス10との接続を確立することができるように、デバイス10のアドレスおよびクロックとともに応答を送ることができる。
如果设备 10接收到来自另一设备的查询分组,那么查询扫描模块 43可以发送具有设备 10的地址和时钟的响应,从而使得另一设备能够与设备 10建立连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の発明者は、視聴者のテレビスクリーン上に、特定のメディアコンテンツまたはメディアコンテンツのソースを宣伝するグラフィックおよび/またはテキストを表示する小さいウィンドウを設ける、視聴者向けソフトウェアアプリケーション、すなわち、「ウィジェット」を提供する従来のアプローチは、実質的に不完全であるということを理解している。
本发明的发明人认识到,提供在消费者的电视屏幕上产生显示宣传特定媒体内容或媒体内容源的图形和 /或文字的小视窗的消费者软件应用,即,“窗口小部件”的常规方法实质上是有缺陷的。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンジニアリングツールの代わりに、例えば腕時計、ブレスレット、手袋等のような、いずれの適切な設置者が装着する装置であっても良い。
它也可以是诸如手表、手镯、手套等任何适当的安装者佩戴的设备而不是工程工具。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、このセキュリティ/暗号鍵は、次に、移動局202によって、第1のチャネル208を介してサービス・セッションを確立することを試みるのに使用されることが可能である。
即,安全性 /密码密钥可在随后被移动站 202用于尝试通过第一信道 208建立服务会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、トランスペアレントクロック115は、IEEE1588v2パケットを、そのパケットが受信された時点からそのパケットがノードによって伝送される時点までの間の、そのパケットの滞留時間で更新する。
一般地,透明时钟 115利用在接收分组时与节点发送分组时之间的其驻留时间来更新 IEEE1588v2。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的なシステム300において、変調された基準クロックパルス信号は、ラインカード312における閾値検出器316と周波数カウンタ318の両方によって受信される。
在示例性系统 300中,由线卡 312中的阈值检测器 316和频率计数器 318两者接收调制的基准时钟脉冲信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、一実施形態は、例えばリサンプリングまたは再フォーマットして混合するように動作可能な1つまたは複数の回路であるミキサ108をさらに備えてよい。
另外,实施例可进一步包含混合器 108,例如可操作以 (举例来说 )进行重新取样或重新格式化及混合的一个或一个以上电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |