「グラカン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > グラカンの意味・解説 > グラカンに関連した中国語例文


「グラカン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3326



<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 66 67 次へ>

コンピューティング・デバイス102Bについても、ハードウェア・シリアル・コンポーネント108Bおよびシリアル・バス104Bとの関連でシリアル・ドライバ110Bに関して同様である。

鉴于存在与硬件串行组件 108B和串行总线 104B有关的串行驱动器 110B,对于计算设备 102B而言也是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集

ケーブル252が取り付けられている図7Gに示された掴み具は、掴み具をケーブル252にしっかりと押し付ける先細り部分252Dに対して力を加え、それによって、ねじ252Sがきつく締められるときにケーブルを所定位置にロックしまたは締め付け、さらに、調光器、電流センサ、ACソケットの電流センサまたはプロトコル変換器などのデバイスの本体6MBにケーブル保持器252Hを支持する。

图 7G中示出的安装有线缆 252的卡爪被压紧在锥形部 252D上以用于紧紧地将卡爪强压在线缆 252上,从而在螺丝 252S被拧紧时将线缆锁定或钳住到位并将线缆保持器252H支撑到诸如调光器、电流传感器、具有 AC插口的电流传感器或协议转换器之类的装置的主体 6MB。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、すぐ隣接したフレームとの変化度の和が、1フレーム飛び越えたフレームとの変化度に比べて小さいならば(すなわち、DM<<1)、隣接フレーム間の統計値が大きく変わらない場合であるから、変化度比率判別部160は、以前フレーム610、現在フレーム620及び次のフレーム630を、二次元映像シーケンスの映像であると判別することができる。

另一方面,如果在紧紧相邻的帧之间的差值的和小于在其间具有一帧的相邻帧之间的差值 (即统计值差值比值 DM< 1),则在相邻帧的统计值之间的差较小。 因而,变化量比值确定单元 160可以确定所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630包含在 2D图像序列中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように動作させることにより、管理するグローバル・アドレスの値に変更があるか否かを監視し、変更が検出された際にホストテーブル38および転送テーブル36のグローバル・アドレスの値を書き換えて、ゲートウェイ装置20がDDNSサーバ120の管理テーブル138を書き換えて、WEBクライアントに通知することにより、WEBクライアントとWEBサーバと間のTCPコネクションを終端することなく、グローバル・アドレスの変更にも対応して、かつ複数のWEBサーバで一つのグローバル・アドレスを共有して使用することができる。

通过这样地动作,监视管理的全局地址的值是否被变更,当检测出变更时改写主机表 38以及转发表 36的全局地址的值,网关装置 20改写 DDNS服务器 120的管理表 138,向 WEB客户端通知,由此还能够应对全局地址的变更且使得多个 WEB服务器共享并使用 1个全局地址而无需终接 WEB客户端与 WEB服务器之间的 TCP连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記ROM13にはさらに、クライアント用VRAM上に生成されるクライアント装置毎のイメージを監視することで、起動しているウィンドウに関する情報を取得するためのプログラムであるウィンドウ監視マネージャ13Aと、通信I/F19からのクライアント装置20でのウィンドウ操作入力(入力イベント)の入力操作データに応じてウィンドウ制御を行なうためのプログラムであるウィンドウ制御マネージャ13Bが記憶される。

此外,所述 ROM13中还存储着窗口监视管理器 13A和窗口控制管理器 13B,窗口监视管理器 13A是用于通过监视客户机用 VRAM上生成的每个客户机装置的图片、从而取得与启动着的窗口相关的信息的程序,窗口控制管理器 13B是用于根据来自通信 I/F19的客户机装置 20中的窗口操作输入 (输入事件 )的输入操作数据来进行窗口控制的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら既知のシステムにおいて、受信器がソースブロックの真ん中のストリームを結合しようとするとき、送信器によりソースパケットのオリジナル送信順が維持される限り、チャネルザッピング時間は最初の部分的なソースブロックからのソース記号の損失がないときの複合待ち時間と保護期間との和と同じくらい小さくなり得る。

在这些已知的系统中,当接收机刚好在源块的中间加入该流时,只要发送机维持源分组的原始发送次序,那么信道切换时间可以与保护周期加上当来自该第一部分源块的源符号没有丢失时的解码延时一样小。 - 中国語 特許翻訳例文集

ジャムトラブルのようなユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合には、一定時間、トラブルが解消されるのを待ち、一定時間待っても、トラブルが解消されない場合に、画像形成装置10がトラブル発生信号を画像モニタリング装置20へ送信して図6A及び図6Bのフローチャートで示されるような前述のトラブル処理を開始する。

在卡纸故障那样的通过用户能够简单地解决的故障发生的情况下,在一定时间等待故障的消除,但在即使等待一定时间故障也不消除的情况下,图像形成装置 10将故障发生信号向图像监控装置 20发送,开始图 6A和图 6B的流程图所示那样的所述的故障处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7は、監視カメラ5のプラグアンドプレイ機能を利用するための機能を備え、データ通信網2を介して、監視カメラ5のIPアドレスを、マルチキャスト等を利用した監視カメラ発見のための機器探索プロトコルによって把握し、把握した各IPアドレスが付与された監視カメラの機器情報を取得、各種操作を実行でき、かつ、各監視カメラ5からの映像を受信し、画面に表示することができる。

管理终端 7具备用于使用监视照相机 5的即插即用功能的功能,能够经由数据通信网 2,根据使用了多播等的用于发现监视照相机的设备搜索协议掌握监视照相机 5的 IP地址,取得被赋予了所掌握的 IP地址的监视照相机的设备信息,执行各种操作,并且能够接收来自各监视照相机 5的影像,在画面中显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

この点に関して、スケジューラ31は、ラウンドロビン又は加重公平キューイングなどのスケジューリングアルゴリズムを別々に実施することができ、アプリケーション層における着信メッセージのために、メッセージキュー32、32aにおいて、サービスのクラス毎に独立のスケジューリングアルゴリズムをサポートすることができる。

在此方面,调度器 31可以单独实现诸如轮转或者加权公平排队等调度算法,并且可以针对应用层传入消息的消息队列 32、32a处的每类服务支持独立的调度算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

モノラル入力56および58と関連付けられたLED60は、入力信号が最小しきい値を上回ることが検出されると緑色に点灯し、入力信号のゲインレベルがプリアンプクリッピングに接近した場合(入力信号がクリッピングを10dB下回る場合など)には黄色に点灯し、入力信号のゲインレベルがプリアンプクリッピングに達すると赤色に点灯する。

当检测到输入信号在最小阈值之上时,与单声道输入 56和 58相关联的 LED 60发绿光; - 中国語 特許翻訳例文集


言い換えれば、アプリケーション・ソフトウェア1122は、コンピュータまたは任意の命令実行システムによってあるいは関連して使用されるプログラム・コードを提供するコンピュータ使用可能もしくはコンピュータ可読のストレージ媒体の形でコンピュータ・プログラムに組み込まれた、プログラム・コードとして実現されるとよい。

换言之,应用软件 1122可以实现为嵌入在计算机程序产品中的程序代码,其形式为计算机可用或者计算机可读存储介质,并提供由计算机或者任何指令执行系统使用或者与其相结合的程序代码。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上りリンクスケジューリンググラントには、例えば、上りリンクの共有チャネルに関する情報が含まれ、具体的には、上りリンクのリソースの割り当て情報、ユーザ装置の識別情報(UE-ID)、データサイズ、変調方式、上りリンクの送信電力情報、アップリンクMIMO(Uplink MIMO)におけるデモジュレーションレファレンスシグナル(Demodulation Reference Signal)の情報等が含まれる。

此外,上行链路调度许可中例如包含与上行链路的共享信道有关的信息,具体地说,包含上行链路的资源的分配信息、用户装置的识别信息 (UE-ID)、数据大小、调制方式、上行链路的发送功率信息、上行链路MIMO(Uplink MIMO)中的解调参考信号(Demodulation Reference Signal)的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、デバイス74のユーザが、グループ通信UI142をウィンドウディスプレイの最前面に置くのに時間をかけていれば、グループ通信UI142を介してユーザは更に、閾値期間(例えば2秒以内、5秒以内、…など)内にグループ通信セッションの開始の要求を選択する可能性が高いだろう。

换言之,如果设备 74的用户花费时间将群通信 UI 142放置在窗口显示的最前端,那么用户很有可能在阈值时段内 (例如,2秒内、5秒内、等等 )进一步经由群通信 UI 142来选择发起群通信会话的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、表示画面のデータを送信する画面データ送信端末、画面データ受信端末、画面データ伝送システム、画面データ送信プログラム、画面データ受信プログラム、画面データ送信方法および画面データ受信方法に関する。

本发明涉及一种发送显示画面的数据的画面数据发送终端、画面数据接收终端、画面数据传输系统、画面数据发送方法、以及画面数据接收方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示す画像処理装置100において、アップコンバート素材検出部130では、フィールド間画素値差分の総和ΣVcnとフィールド内画素値差分の総和ΣVnとの比に基づいて入力画像データVinの低品質アップコンバート素材らしさが検出される。

在图 1图示的图像信号处理装置 100中,上转换素材检测器 130基于场间像素值差之和∑ Vcn与场内像素值的差之和∑ Vn的比率,检测输入图像数据 Vin的低质量上转换素材的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

N個のプライマリサービスのうちの一つはアンカーサービスに指定され、このアンカーサービスは、全てのプライマリサービスに対するスケジューリング情報以外に追加的なK個のセカンダリサービスに対するスケジューリング情報も含む。

N个主服务当中的一个主服务被指定为锚服务,而且锚服务不仅包括全部主服务的调度信息而且包括 K个副服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、番組ガイドによって提供されるものよりも、より詳細に規定されているイベント、中継イベント、またはスケジューリングされていないイベントを、さまざまなブロードキャストを常に監視することなく、ユーザは見ることができる。

而且,用户可以观看现场直播事件、事先未安排的事件或比由节目指南提供的更详细地定义的事件,而不用总是监视各种广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、PHICHシグナリングを通じて処理され、3GPPにおける現在の認識では、UEには、自身の「割り当て順序」を通じてPHICHリソースが割り当てられ、この順序は、例えば、リソース割り当ての指示に使用されるCCEインデックスに関連する場合がある(上述のシーケンスにおけるTTI#0)。

这通过 PHICH信令来处理,其中在 3GPP中的当前协定下,将通过 UE的“分配顺序”来为 UE指定 PHICH资源,所述“分配顺序”例如可能与用于指示资源分配 (上述序列中的 TTI#0)的 CCE索引有关。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の方法は、割り当て順序を、追加のシグナリングと組み合わせられた割り当て済みのアップリンク物理リソースに関連付けて、割り当て済みの物理リソースの第1のPRBインデックスに対してオフセットを示すことである。

另一种方法是使分配顺序与所指定的结合有附加信令的上行链路物理资源相关以指示相对于所分配的物理资源的第一 PRB索引的偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15の実施形態は、高速ダウンリンクシグナリングチャネル(例えば、HS−SCCH)に含まれる、CQIに影響を与えるMIMO関連命令に対する確認応答を無線端末30’から提供することによって誤りを減少または回避するのに役立つ。

图 15的实施例倾向于减少或避免通过由无线终端 30′提供包含在高速下行链路信令信道中 (例如在 HS-SCCH中 )的影响 CQI的 MIMO相关命令的确认而引起的差错。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザが、表示されたコンテンツ群の中から再生するコンテンツ群を選択する動作をすると、その選択動作の情報を嗜好情報解析データベース108に格納可能な形式のデータに変換して、嗜好情報解析データベースに記憶する。

例如,当用户从显示的内容组中选择待播放的内容组时,将关于选择的信息转换为喜好分析数据库 108中可存储的形式的数据,并且将数据存储在喜好分析数据库 108中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザが、表示されたコンテンツ群の中から再生するコンテンツ群を選択する動作をすると、その選択動作の情報を嗜好情報解析データベース108に格納可能な形式のデータに変換して、嗜好情報解析データベースに記憶する。

例如,当用户从所显示的内容组中选择要播放的内容组时,关于选择的信息被转换为以可存储在偏好分析数据库 108中的形式的数据,并且将该数据存储在偏好分析数据库 108中。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのチャネルは、チャネル割り当てにWTRUとノードB間の高速な物理および媒体アクセス制御(MAC)層シグナリングを使用し、失敗した伝送の効率的かつ高速な回復にハイブリッド自動再送要求(hybrid-automatic repeat request;H−ARQ)を使用する。

这些信道在 WTRU与 Node-B之间使用了快速物理和媒介接入控制 (MAC)层信令来实施信道分配和混合自动重复请求 (H-ARQ),以便有效和快速地恢复失败的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

37. 前記スイッチング周波数セレクタコンポーネントは、さらに、前記動作モードの無線周波数感度を具備する前記電源要件を決定するための前記周波数セレクタコンポーネントである、請求項30の装置。

37.根据权利要求 30所述的设备,其中所述开关频率选择器组件进一步用于用于确定包含所述操作模式的射频敏感性的所述功率要求的所述频率选择器组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照すると、たとえば、ヴォイス・オーバ・インターネット・プロトコル(VoIP)電話通信を使用するなど、情報がネットワークを介してストリーミングされるストリーミング・モードについての例示的実施形態に関して、さらに詳細に説明される。

参看图 3,描述流式传输模式的例示性实施例的进一步细节,其中信息例如通过使用因特网话音协议 (VoIP)电话通信而经由网络被流式传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

メッセージ本文2内の独立デジタルオブジェクト4c、4d、4eに対するタグ6c、6d、6e、及び関連付けられた従属デジタルオブジェクト3c、3d、3eの構成は、好ましくは、前記第1の実施例と併せて説明された構成と同様であり、結果としてタグシーケンス、<photo1.jpg> <audio.mp3>

用于消息主体 2中的独立数字对象 4c、4d、4e的标签 6c、6d、6e以及关联的从属数字对象 3c、3d、3e的布置优选地与结合第一实施例描述的布置类似,结果是标签序列: - 中国語 特許翻訳例文集

代わりに、トークン110には他の手段によってあらかじめ秘密鍵がプロビジョニングされ、トークン110は、そのトークンに関連する複数のパズルを生成すべき秘密鍵を一時的に供給するのに十分長い間、プロビジョニング・デバイスに結合される。

作为替代,通过其他手段预先向令牌 110供应机密密钥并且将令牌 110耦合到供应设备足够久以临时提供用来生成与该令牌相关联的多个谜题的该机密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動画像の手ぶれ補正装置100は、画像撮影部10から以前のフレームの画像が受信されれば、受信される以前のフレームの画像をダウンサイジングした後、各ピクセル値をグレーレベル情報に変換することができる。

例如,在从影像摄影器 10接收之前帧的影像之后,活动影像抖动修正装置 100精简已经接收到的之前帧的影像,并将各个像素值转换成灰度级信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

引き続いて、画像撮影部10から現在のフレームの画像が受信されれば、動画像の手ぶれ補正装置100は、前記受信される現在のフレームの画像をダウンサイジングした後、各ピクセル値をグレーレベル情報に変換することができる。

继而,在从影像摄影器 10接收到当前帧的影像之后,活动影像抖动修正装置 100精简所述已经接收到的当前帧的影像,并将各个像素值转换成灰度级信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照して、さらに、図4を参照して、タイミング図300と、フロー図400とを使用して、ワイヤレスノード200の動作の観点を記述し、ここで、ワイヤレスノードは、複数の受信機に対するその送信をステアリングするその能力を最適化しているアクセスポイント2である。

参看图 3,且进一步参看图 4,将使用时序图 300及流程图 400来描述无线节点200的操作方面,其中无线节点为接入点 2,接入点 2优化其将其发射导引到多个接收器的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、完全に排他的なFLCS多重化は、FLCSとフォワードリンク(FL)ユーザデータの間で共有される、数少ないOTAリソースの利用を犠牲にして、オーバーヘッドシグナリングチャネルのシステム演算ロバストネスを確実にする。

然而,完全排他 FLCS复用以牺牲在FLCS与前向链路 (FL)用户数据之间共享的稀缺 OTA资源的利用率为代价来确保开销信令信道的系统操作稳健性。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、取引コンポーネント1615は、2地点間(PTP)短距離動作モードの中でシグナリングおよびトラフィックを伝達するために、電磁(EM)スペクトルの赤外(IR)部分内で1つまたは複数の無線信号を送るように通信プラットフォーム1604を設定することができる。

例如,事务组件 1615可以设置通信平台 1604,使其在电磁 (EM)频谱的红外 (IR)部分中传递无线信号,以在点对点 (PTP)短距离操作模式内传送信令和业务量。 - 中国語 特許翻訳例文集

RFIDリーダー95および関連する接続95aは、アクセサリ60などのアクセサリおよび/またはそのパッケージング41の包含の前、間または後のこのようなアクセサリのためのパッケージングにおいて、付随して、取り付けられて、または一部で、RFIDを読み込む。

RFID读取器 95及关联的连接 95a在将附件包括在包装 41之前、期间或之后,读取附件中的、与附件相关联的、附着于附件的或附件的一部分的和 /或这样的附件的包装的 RFID,所述附件诸如附件 60。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図に破線及び一点鎖線の矢印で示すのがTLフレームの到達タイミングであるが、図16(a)から分かるように、カスケード接続の場合、1サンプリング周期に1つのTLフレームが、カスケードの両端のノードを除いては、時間差を置いて2回通過する。

在附图中,由虚线箭头和点划线箭头示出 TL帧的到达定时,并且在级联样式中,如图 16中 (a)所示,除了级联两端的节点之外,一个 TL帧在一个采样周期中经过每个节点两次,这两次之间具有时差。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図28】参加するノード、選択された直接に隣接するノード、およびもう1つの直接に隣接するノードの展望からの、参加するノードがノードのリングに参加するときのリング一貫性を維持する方法を示す一例の流れ図である。

图 28示出了从加入节点、所选的直接相邻节点和另一直接相邻节点的观点来看的用于在加入节点加入节点环时维护环一致性的方法的示例流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

変換転送部42は、振分け部34からのIPパケット52の受信に際して、IPパケット52が有する送信先IPアドレスと送信先ポート番号が、転送テーブル36のエントリでグローバル・アドレスとグローバル・ポートに合致するものがあるか検索する機能を有する。

转换转发部 42具有下述功能,即: 在接收到来自分配部 34的 IP分组 52时,检索在转发表 36的条目中是否存在与 IP分组 52所具有的发送目的地 IP地址、发送目的地端口号一致的全局地址、全局端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ADFの有無によりカバー本体の外形形状は大小に異なるものとなり、加えて、ADFを具備しないプラテンカバーの支持部の位置および両支持部の間隔寸法と、ADFを具備するプラテンカバーにおける支持部の位置等とは異なるものとなる。

如此,根据有无 ADF,盖主体的外形形状变得大小不同,此外,不具备 ADF的稿台盖的支承部的位置及两个支承部的间隔尺寸、与具备 ADF的稿台盖的支承部的位置等不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、同一の原稿グループに属する場合には、搬送間隔が短い値Lbとなるように、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E3に到達したときに、繰込タイミング調整部35から繰込信号が出力される。

另一方面,在属于同一原稿组的情况下,在先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E3时,从送入定时调整部 35输出送入信号,以使得原稿间隔成为较短的值 Lb。 - 中国語 特許翻訳例文集

経時変化するグループ容量は、通信ネットワークにおける典型的には経時変化する容量全体の少なくとも一部を構成するものであり、特定の特性を有する通信リンクの特定のグループに関連付けられてもよい。

时变组容量构成了通信网络中典型时变总容量的至少一部分,并且可以与具有指定特性的指定通信链路组相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

画素電極9aは、TFT30のドレインに電気的に接続されており、スイッチング素子であるTFT30を一定期間だけそのスイッチを閉じることにより、データ線6aから供給される画像信号S1、S2、・・・、Snが所定のタイミングで書き込まれる。

像素电极 9a与 TFT30的漏极电气连接,使开关元件即 TFT30在一定期间闭合其开关,从而将从数据线 6a供给的图像信号 S1、S2、...、Sn在规定的定时写入。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4(a)に示すように、ゲイン調整部31は、先ず、縮小画像のYUV画像データをHSV画像データに変換した後(ステップS611)、彩度Sのヒストグラム(図7(a)参照)及び明度Vのヒストグラム(図7(b)参照)を作成する(ステップS612)。

如图 4A所示,增益调整部 31首先在将缩小图像的 YUV图像数据变换为 HSV图像数据之后 (步骤 S611),作成色度 S的直方图 (参照图 7A)以及明亮度 V的直方图 (参照图7B)(步骤 S612)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3の流れ図を実行する代わりに、受信機150は均一なシンボルコンステレーションまたは非均一なシンボルコンステレーションを使用することに関連する情報を、適切に変更されたTPSシグナリングから回復できることに留意すべきである。

应注意,替代执行图 3的流程图,接收器 150依据适当修改的 TPS信令可以恢复与使用均匀的码元星座或者不均匀的码元星座相关联的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、受信したメディアフレームに含まれたデフォルトタイムスタンプがこれらの後続メディアフレームに対して使用されるような場合、デフォルトレンダリング時間スケジュールに従ってメディアレンダリングが進行することを示す。

然而,在该情况下,包括在所接收的媒体帧中的缺省时间戳可以用于这些后续媒体帧,意味着媒体呈现根据缺省呈现时间调度继续进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム500は、例えば図1に関連して論じたミキサ108などのミキサを使用したことによる混合信号をリサンプリングし、これらリサンプリングされた信号を加算バッファ120などの加算バッファに出力するように動作可能であってもよい。

系统 500可进一步可操作以 (例如 )通过使用混合器 (例如,关于图 1所论述的混合器 108)来重新取样经混合信号,且将这些经重新取样信号输出到求和缓冲器,例如求和缓冲器 120。 - 中国語 特許翻訳例文集

44. 前記命令は、それぞれのNATマッピングルールに対して前記識別されたパケットのマッチングを試行する前に、前記識別されたパケットについて開放型システム間相互接続(OSI)第2層(L2)処理を実施することをさらに備える請求項43に記載の集積回路。

44.根据权利要求 43所述的集成电路,其中所述指令进一步包含在尝试使所述所识别的包与相应的 NAT映射规则匹配之前,对所述所识别的包执行开放式系统互连 (OSI)第 2层 (L2)处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビニングするには、隣接する画素の電気的接続により、これらの画素上で光によって生じた電荷を共有する必要があり、したがってビニングされた画素は、面積が実際上より大きく(したがって、より感光性が高い)、個別画像内の画素の数は低減する。

装箱涉及相邻像素的电连接以共享由所述像素上的光产生的电荷使得所装箱像素在面积上实际上更大 (且因此对光更敏感 )且个别图像中的像素的数目减少。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリームにタグを生成しかつ挿入することについては、本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「字幕のタグ付けシステム」と称される米国特許出願09/665921号にさらに詳細に記載されている。

关于产生和在多媒体内容流中插入标签的进一步的内容在本申请人的美国申请 No.09/665,921、名称为“隐蔽字幕标签系统”的专利申请中进行了说明,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、通常の状態、つまりシャッタ操作前の状態では、タイミング生成部46による信号処理系に対するタイミング制御により、画像処理部30の画像メモリには、一定のフレームレートで、絶えずA/D変換部25からの画像信号を上書きするようになされている。

应当注意,在常规状态中,换句话说,在快门操作之前的状态中,在定时生成单元46对该信号处理系统的定时控制下,来自A/D转换单元25的图像信号以恒定的帧率被有规律地覆写在图像处理单元 30的图像存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、撮像条件検出部304は、動き補償パラメータ算出部303で算出された動き補償パラメータ(例えばグローバルモーションベクトル)に基づき、撮像画像間の2次元の回転角度を検出する。

更具体地,图像摄取条件检测单元 304基于由运动补偿参数计算单元 303计算出的运动补偿参数 (例如,全局运动矢量 )来检测摄取图像间的二维旋转角度。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかも本実施の形態の場合には、カメラ装置100が受信するリファレンス信号は、アナログ信号であるため、カメラ装置100内のPLL回路113などの比較的簡単な構成の回路で、そのリファレンス信号で示されるタイミングに同期させる処理が可能である。

另外,在本实施例的情况下,要由相机装置 100接收的基准信号是模拟信号,因此诸如相机装置 100中的例如 PLL电路 113之类的相对简单的配置允许利用由该基准信号所指示的定时的同步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 66 67 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS