「ゲンイチ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ゲンイチの意味・解説 > ゲンイチに関連した中国語例文


「ゲンイチ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2238



<前へ 1 2 .... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 .... 44 45 次へ>

一方、署名がなされず、その権能の一部又は全部が制限されたバイトコードアプリケーションを"Un-Signedアプリケーション"という。

另一方面,将不进行签名、其权利的一部分或全部受到限制的字节码应用称作“未签名 (Un-Signed)应用”。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお上記は一例であり、BD-Jオブジェクトを使うことによるBD-ROMディスクのオーサリングの可能性は無限である。

另外,上述是一例,使用 BD-J对象进行的 BD-ROM盘的编辑的可能性是无限的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS3−007では、SCANNER112にセットされた原稿を読み取り、図2記載のRAM103、或いは、HDD110に一時的に記憶する。

在步骤 S3-007中,CPU 101读取放置在 SCANNER 112上的原稿,并将该数据临时存储在图 2所示的 RAM 103或 HDD 110中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一日の気温差が大きかったので風邪を引きましたが、薬を飲んで早く寝たら元気になりました。

由于一天温差较大得了感冒,但是吃了药早早睡了一觉后就精力充沛了。 - 中国語会話例文集

賃貸アパートの壁に穴を空けてしまったので、退去する時には原状回復義務により修繕しなければならない。

因为在租的公寓墙上打了个洞,所以退房时根据恢复原状义务必须对此进行修缮。 - 中国語会話例文集

風化を防ぎ、視聴者に少しでも多くの被災地の現状を知らせることを忘れないでいたい。

为了不被淡忘,希望不要忘记告诉观众更多的关于受灾地区的现状。 - 中国語会話例文集

彼は人間的には確かに多少の欠点はあるが、なんといっても当代第一級の音楽家であることは、誰も否定できない。

他人性上确实多少有点缺点,但不管怎么说是当代第一级的音乐家这件事,谁都不能否定。 - 中国語会話例文集

先週人間ドックの結果で血糖値が高かったので、近くの病院へもう一度検査に行くように言われました。

由于上周体检的结果显示血糖值偏高,所有让我去附近的医院再检查一次。 - 中国語会話例文集

現在、海外からの注文が殺到しているため、商品の到着までに一ヶ月ほどお待ち下さい。

现在,因为从海外来的订单蜂拥而至,商品到货请等一个月左右。 - 中国語会話例文集

現状では御社とお取引できるか即答しかねる面がございますので、一度、マネージャーに確認いたします。

因为现在我不能立即回答是否能和贵公司交易,要和总经理确认一下。 - 中国語会話例文集


商品が到着せず大変困っているとのご連絡を受け、現在、運送会社に状況を確認させている最中です。

收到了您说商品没有送到非常困扰的联络,现在正在与运输公司确认情况。 - 中国語会話例文集

複数の電化製品をネットワークを通じて一元管理するシステムが登場しつつあります。

将多数的电器产品通过网络进行一元化管理的系统逐渐登场。 - 中国語会話例文集

我々は何度も一点当たりの原価を計算して,電球の値段を下方へ浮動させるよう決定した.

我们再三核算了成本单价,决定灯泡价格向下浮动。 - 白水社 中国語辞典

出身の異なる何か所か(の人間)が一緒に集まると,やはり中国本土から留学に出て来ている者と一番話が合う.

几下里凑到一起,到底与大陆出来留学的人最谈得拢。 - 白水社 中国語辞典

(文化大革命中の革命委員会の組織原則)解放軍代表・革命幹部・大衆組織の代表者の三者が結合.

军、干、群三结合 - 白水社 中国語辞典

各関係部門によるチームワークを構成し,一元化された機構によって統括的にこの事業に当たる.

要把有关部门很好地组织起来,由一个口统一抓这项工作。 - 白水社 中国語辞典

王君は学習に精を出し,あの一日じゅう騒いだりふざけたりしている若造とはタイプの違う人間だ.

小王学习努力,与那些整天胡打混闹的小青年完全是两路人。 - 白水社 中国語辞典

臨時戸籍(自己の所在地を離れて他の土地へ出向いて友人・親類宅に臨時的に宿泊する場合に利用するもので,現在は廃止された).⇒户口hùkǒu.

临时户口 - 白水社 中国語辞典

(1)(ある所を見つめて)よそ見をしない.(2)(注意力を集中して)わき目もふらない,一心不乱になる.(3)態度が厳粛で身じろぎもしない.

目不斜视((成語)) - 白水社 中国語辞典

(万一の事のために相手に対して言動の上で)気配りを忘れないで残しておく,開けっ放しにしないで注意を怠らない.

留心眼儿 - 白水社 中国語辞典

君が一たび機嫌を損ねると,中国の地上から逃げて隠れてしまうのではないかと私は心配する.

我怕你一不高兴,会从中国的地面上隐遁下去。 - 白水社 中国語辞典

図1に示すように、本実施形態に係る画像形成装置10の装置本体10Aの上部には、複数枚の読取原稿Gを1枚ずつ自動で搬送する自動原稿搬送装置12と、1枚の読取原稿Gが載せられるプラテンガラス43と、自動原稿搬送装置12によって搬送され又はプラテンガラス43に載せられた読取原稿Gの被読取面GA(図6、7参照)を読み取る画像読取装置の一例としての原稿読取装置14とが設けられている。

如图 1中所示,在根据本发明示例性实施方式的图像形成装置 10的装置主体 10A的上部,设有一次一张地自动输送多个读取原稿 G的自动原稿供给装置 12、供放置其中一个读取原稿 G的稿台玻璃 43、以及原稿读取装置 14,该原稿读取装置 14作为读取由自动原稿供给装置 12供给的读取原稿 G或放置在稿台玻璃 43上的读取原稿 G的读取部分即待读取表面 GA(参见图 6和图 7)的图像读取装置的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような画像読取装置において、次の原稿の繰込タイミングを決定するために、先行する原稿の位置を検出する場合に、2以上の原稿検出センサDS3,DS5の中から、搬送間隔La,Lbに対応づけられた適切な原稿検出センサDS3,DS5を選択することにより、これらの搬送間隔の差(La−Lb)に比べて、計測すべき原稿の搬送距離K2,K3の最大値が長くなるのを防止することができる。

在这样的图像读取装置中,在为了决定下一原稿的送入定时而检测先前的原稿的位置的情况下,通过从两个以上的原稿检测传感器 DS3、DS5中选择与输送间隔 La、Lb对应的适当的原稿检测传感器 DS3、DS5,与这些输送间隔之间的差(La-Lb)相比,能够防止应计测的输送距离 K2~ K3的最大值变长。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1の実施形態によれば、現在の画像と過去の画像を合成することにより生成される合成画像を一時的に記憶させておくための合成画像メモリ32を別途備える必要がなく、小型化(メモリの小容量化)が実現できるとともに、画像合成および符号化といった一連の処理を実現する際に、記憶手段へのアクセスを最小限に抑えることができるため省電力化も同時に実現できる。

如上所述,根据第一实施方式,无需另外具备用于暂时存储合成当前图像和过去图像所生成的合成图像的合成图像存储器 32,能够实现小型化 (存储器的小容量化 ),并且在实现图像合成以及编码的一系列处理时,能够将对存储单元的访问抑制为最小限度,因此能够同时实现省电化。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、原稿搬送装置12によって搬送される原稿Gの画像を読み取る場合には、図3に示されるように、第1キャリッジ18と第2キャリッジ22が、画像読取部14の一端部(図3における左端部)に示す実線の読み取り位置に停止した状態で位置する。

当要读取由原稿馈送装置 12输送的原稿 G的图像时,如图 3所示,第一托架 18和第二托架 22位于它们在图像读取部件 14的一端部 (图 3中的左端部 )上所示的实线读取位置中停止的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

光照射ユニット17の初期位置は、原稿Gへの光の照射点S(原稿Gからの反射光の光軸L1)から突き当て面150Aまでの副走査方向に沿った長さNが、予め定められた長さ(たとえば、10mm)となる位置とされている。

光照单元 17的初始位置构造成一个位置,在该位置从用光 L照射原稿 G的照射点 S(从原稿 G反射的光的光轴 L1)至抵接面 150A的沿慢扫描方向的长度 N成为预定长度(例如 10mm)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、このような制御装置によって実現される機能の全部または一部をプログラムとして記述し、該プログラムをプログラム実行装置(例えばコンピュータ)上で実行することによって、その機能の全部または一部を実現するようにしても構わない。

并且,将由这样的控制装置实现的功能的全部或一部分记述为程序,通过在程序执行装置 (例如计算机 )上执行该程序,来实现其功能的全部或一部分也是可以的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS3において、制御部39は、ステップS1の現在地情報取得処理で取得された現在地情報およびステップS2の方位情報取得処理で取得された方位情報に基づいて、方位情報登録処理を行う。

在步骤 S3,基于在步骤 S1中的当前位置信息获取处理中获取的当前位置信息和在步骤 S2中的方向信息获取处理中获取的方向信息,控制单元 39执行方向信息登记处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アキュムレータバッファは複数の信号源をアキュムレータバッファのメモリロケーションに書き込ませることによって少なくとも部分的に定位置または原位置で複数のメディアストリームを混合または統合するように動作可能な固体メモリバッファを備えてよい。

举例来说,累加器缓冲器可包含固态存储器缓冲器,其可操作以至少部分地通过允许将多个信号源写入到累加器缓冲器的存储器位置而就地或原位混合或组合多个媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明に係る画像合成符号化方法は、前記事前動き検出ステップを、現在の画像と二次元空間上で同一の位置に存在する過去の画像との差分絶対値和を算出する簡易的な動き検出方法を用いて行うことを特徴とする。

另外,本发明涉及的图像合成编码方法的特征在于,所述事先运动检测步骤使用计算当前图像与二维空间上存在于相同位置处的过去图像的差分绝对值和的简易的运动检测方法进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

左眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ左眼用レンズを介して左眼用位置に向けられ、右眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ右眼用レンズを介して右眼用位置に向けられる。

将来自左视光源的光传过图像条纹导向,并且穿过所述左视透镜导向至左视位置,将来自右视光源的光穿过图像条纹导向,并且穿过所述右视透镜导向至右视位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

左眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ左眼用レンズを介して左眼用位置に向けられ、及び右眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ右眼用レンズを介して右眼用位置に向けられる。

将来自左视光源的光导向穿过图像条纹,并且穿过所述左视透镜导向至左视位置,将来自右视光源的光导向穿过图像条纹,并且穿过所述右视透镜引导至右视位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

左眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ左眼用レンズを介して左眼用位置に向けられ、右眼用光源からの光が、画像ストライプを通り、かつ右眼用レンズを介して右眼用位置に向けられる。

将来自左视光源的光导向穿过图像条纹,并且穿过所述左视透镜导向至左视位置,将来自右视光源的光导向穿过图像条纹,并且穿过所述右视透镜导向至右视位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

歌曲再生管理モジュール246は、他の端末が再生する歌曲を検知し、歌曲ファイルサーバ120から受信した歌曲データファイル内の現在の再生位置を推定し(ブロック408)、かつ、現在の再生位置から歌曲の再生を開始し(ブロック410)続けてもよい。

歌曲播放管理模块 246可继续感测其它终端正在播放的歌曲,并且估计 (框 408)从歌曲文件服务器 120接收到的歌曲数据文件内的当前播放位置,并在当前播放位置处开始歌曲播放 (框 410)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すように光源316、317を配置することにより、一例として領域360において反射が検知される。 つまり、方向矢印が示すように第1の光源316からの光が透明表面318で反射してCMOS画像センサ314で検知される。

图 3中所示的照明源 316、317的放置可以导致区域 360处检测到的反射,在该区域中,来自第一光源 316的光 (由方向箭头指示 )在透明表面 318处反射并且被 CMOS图像传感器 314检测到。 - 中国語 特許翻訳例文集

この後、次のステップS120の処理の前に、ノイズ低減部31によるノイズ低減処理、ホワイトバランス補正部32によるホワイトバランス補正処理、同時化処理部33による同時化処理、色変換部34による色変換処理、および、階調変換部35による階調変換処理が行われる。

之后,在下一步骤 S120的处理前,进行降噪部31的噪声降低处理、白平衡校正部 32的白平衡校正处理、同步处理部 33的同步处理、颜色转换部 34的颜色转换处理、以及灰度转换部 35的灰度转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

この後、ノイズ低減部31によるノイズ低減処理、ホワイトバランス補正部32によるホワイトバランス補正処理、同時化処理部33による同時化処理、色変換部34による色変換処理、および、階調変換部35による階調変換処理が行われる。

之后,进行降噪部 31的噪声降低处理、白平衡校正部 32的白平衡校正处理、同步处理部 33的同步处理、颜色转换部 34的颜色转换处理、以及灰度转换部 35的灰度转换处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、一時ネットワーク鍵の識別情報を定期的に更新する場合、利用開始時刻TMNK_2から現時刻までの経過時間から、現時点で本来適用すべき一時ネットワーク鍵の識別情報を管理するようにしても良い。

例如,在定期地更新暂时网络密钥的识别信息的情况下,也可以根据从利用开始时刻 T MNK_2到当前时刻为止的经过时间,管理在当前时间点本来应该应用的暂时网络密钥的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿画像の一部領域で判断を行う場合には、原稿Mの先端側が第2読取部47に到達しその一部領域から第2読取画像を取得した時点で判断を行い、判断結果に応じて図10〜図12で説明した動作変更の制御を行うことができる。

在原稿图像的一部分区域中进行判断的情况下,可以在原稿 M的前端侧到达了第2读取部 47且从该一部分区域中获取了第 2读取图像的时刻进行判断,并根据判断结果而进行图 10~图 12中说明的动作变更的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理速度重視では、原稿の読取画像をまずRAM14に一時保存しておき、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合に、RAM14に一時保存しておいた読取画像をハードディスク装置16に移動させて保存する。

在处理速度重视中,首先将原稿的读取图像暂时保存在 RAM14中,在判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,将暂时保存在 RAM14中的读取图像移动至硬盘装置 16中保存。 - 中国語 特許翻訳例文集

安全性重視では、原稿の読取画像をまずハードディスク装置16に一時保存しておき、原稿の画像に消色トナーが使用されていないと判断した場合に、ハードディスク装置16に一時保存しておいた読取画像をRAM14に移動させて保存する。

在安全性重视中,首先将原稿的读取图像暂时保存在硬盘装置 16中,在判断为在原稿的图像中未使用脱色调色剂的情况下,将暂时保存在硬盘装置 16中的读取图像移动至 RAM14中保存。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ここでも図5および図10で説明したように、原稿画像の所定の一部領域(原稿画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分)の第1読取画像と第2読取画像を取得し、RAM14に一時保存する。

另外,这里,也与如图 5和图10所说明,获取原稿图像的规定的一部分区域 (原稿图像的第 1行或从第 1行至规定的多个行 )的第 1读取图像和第 2读取图像,并暂时保存在 RAM14中。 - 中国語 特許翻訳例文集

円弧ガイド30の近接部789を、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の中間位置よりも下流側に配置することにより、上流側プラテンローラ24への巻き付き角度を減少させることなく原稿の搬送経路を設定することができる。

通过将圆弧引导件 30的近侧部分 789布置在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的中间位置的下游侧,可以在并不减小相对于上游台板辊 24的缠绕角度的情况下设置文稿传送线路。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記統計値決定段階は、前記統計値として、前記映像シーケンスのそれぞれの映像の所定領域に係わる平均、分散及び標準偏差のうち一つを利用することを特徴とする請求項5に記載の二次元/三次元再生モード決定方法。

6.如权利要求 5所述的方法,其中,在确定所述第一、第二和第三统计值的步骤中,所述图像序列的每一图像的预定区域的平均值、方差和标准偏差中的一个被用作统计值。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記統計値決定部は、前記統計値として、それぞれの映像の所定領域に係わる平均、分散及び標準偏差のうち一つを利用することを特徴とする請求項17に記載の二次元/三次元再生モード決定装置。

18.如权利要求 17所述的设备,其中,所述统计值确定单元将所述图像序列的每一图像的预定区域的平均值、方差和标准偏差中的一个确定为统计值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ202の総量規制処理では、CMYK各色のラスターデータの各画素毎の濃度値の合計値が予め定められた第1の上限値(これを第1の総量規制値という)を超えないように、CMYK各色の濃度値がそれぞれ同じ割合で減少するように補正する。

在步骤 202的总量限制处理中,CMYK各颜色的浓度都被校正成以相同的比率减小,使得 CMYK各颜色的光栅数据的每个像素总浓度不会超出第一预定上限值 (下文中称为第一总量限制值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

その他、例えば、398行目には、直方体のポリゴン("Box02"により表されるポリゴン)の3次元位置(x,y,z)が定義されており、399乃至415行目には、複数の文字列("Text01"乃至"Text05"それぞれにより表される文字列)の3次元位置(x,y,z)等が定義されている。

此外,例如,在第 398行中,平行六面体的另一多边形,即由“Box02”表示的多边形的三维位置 (x,y,z)被定义,并且在第 399至 415行中,多个字符串,即,由“Text01”至“Text05”表示的字符串的三维位置 (x,y,z)等被定义。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、416乃至422行目には、仮想ライト("Spot01"により表される仮想ライト)の3次元位置(x,y,z)と姿勢が定義されており、423乃425行目には、仮想ライトからの光が照射されるCGオブジェクトの3次元位置(x,y,z)が定義されている。

此外,在第 416至 422行中,虚拟发光体,即,由“Spot01”表示的虚拟发光体的三维位置 (x,y,z)和姿势被定义,并且在第 423至 425行中,来自虚拟发光体的光被照射到其上的 CG对象的三维位置 (x,y,z)被定义。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、実施の形態3によれば、ユーザから見て3次元空間上で最も視点側の位置に制御メニューが提示されるため、3次元空間上の位置関係に矛盾がなく、制御メニューの視認性が向上する。

如上所述,根据实施形态 3,从用户来看,由于控制菜单显示在三维空间中最靠近视点处的位置,因此,在三维空间的位置关系上不矛盾,可以提高控制菜单的清晰度。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして各色の感光体上に形成する現像剤像を、中間転写ベルト8のベルト面上に転写し(いわゆる、一次転写)、中間転写ベルト8の回転によって搬送される現像剤像を、所定の二次転写位置Tにて、搬送されるシート上に転写する。

将由此在各色的感光体上形成的显影剂像转印到中间转印带 8的带面上 (所谓的一次转印),并在指定的二次转印位置T向传送的薄片上转印通过中间转印带8的旋转而传送的显影剂像。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 .... 44 45 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS