「コアルータ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > コアルータの意味・解説 > コアルータに関連した中国語例文


「コアルータ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10635



<前へ 1 2 .... 199 200 201 202 203 204 205 206 207 .... 212 213 次へ>

前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの値が何れかのエントリと一致した場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドによって、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測できる条件を満たし、当該中間ブロックの同期ヘッダは、このエントリの同期ヘッダの訂正候補206であると推測されるので、エラー訂正テーブル200から同期ヘッダの訂正候補206を取得し、この同期ヘッダの訂正候補206によって中間ブロックの同期ヘッダを訂正する。

在前后块的同步头及块类型字段的值和任一个项目一致时,由于满足可以根据前后块的同步头及块类型字段来推测中间块同步头的值的条件,推测出该中间块的同步头是该项目的同步头的纠正备用 206,因而从错误纠正表 200取得同步头的纠正备用 206,利用该同步头的纠正备用 206来纠正中间块的同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例では、注釈決定モジュール114は、その注釈が或る特定のユーザによって供給されたかどうか基づき、注釈毎に重みを割り当てることができ、且つ、その注釈の重み割り当てに基づき1グループを決定できる。

在另一示例中,注释确定模块 114基于注释是否由唯一的用户提供来为每个注释指派权重,并且基于所指派的注释权重来确定群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、固定IPアドレスが競合しない場合に、IPアドレス設定処理部46b(範囲取得手段の一例)がDHCPサーバーのIPアドレスの割り振り範囲を取得し、当該割り振り範囲に固定IPアドレスが含まれるか否かを判断し、固定IPアドレスが割り振り範囲に含まれるときには、固定IPアドレスと同じIPアドレスがDHCPサーバーにより他の装置に割り振られる可能性があるので、固定IPアドレスに戻さずに、DHCPサーバーから取得して設定されているIPアドレスをそのまま利用するようにしてもよい。

例如,在固定 IP地址不发生冲突的情况下,IP地址设定处理部 46b(范围取得单元的一个示例 )取得 DHCP服务器的 IP地址的分配范围,判断该分配范围是否含有固定 IP地址,在分配范围内包含有固定 IP地址的情况下,与固定 IP地址相同的 IP地址有可能通过 DHCP服务器而分配给其他装置,所以,也可不返回固定 IP地址,直接利用从 DHCP服务器取得并设定的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16に示したような情報を環境・加工情報ファイル220に記述しておくことで、制御アプリケーション162は、予め用意されたサンプルがどのような処理目的で作成されたものであるのかを判別することができ、画面160に処理内容と紐付けてサンプルを表示することができる。

通过在环境和处理信息文件 220中描述图 16中所示的信息,控制应用 162可以确定预先准备的所生成样本的处理目的以及因而可以通过与过程的详细内容相链接在屏幕160上显示样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施形態では、コントローラ380が、照明サイクルとブラック・サイクルとの間でサイクルすることを指令するのではなく、光を集めている期間中に光が画像センサへ通り抜けることができるようにするために、表示画素のうちの少なくともいくつかが透明であることを保証するために、電極が表示画素と結合されてもよい。

在其他实施例中,除了控制在照亮周期和黑周期之间进行循环的控制器 380以外,可以将电极与显示像素合并以确保至少某些显示像素是透明,以在收集光时间段期间允许光通过图像传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンコーダが、例えば、2つの拡張層を生成する場合、2つの拡張層における非VCL−NALユニットは図2に示すシーケンスの隣接したブロック、すなわち、AVC非VCL−NALユニットおよびAVC−VCL−NALユニットを含むブロック間にあり、2つの拡張層におけるSVC−VCL−NALユニットはAVC−VCL−NALユニットを含むブロックの後のシーケンスの隣接したブロックにある。

例如,在编码器产生两个增强层的情况下,两个增强层的非 VCL NAL单元处于图 2中所示的序列的相邻块中,在包含 AVC非 VCL NAL单元和 AVC VCL NAL单元的块之间,并且两个增强层的 SVC VCL NAL单元处于在包含 AVC VCL NAL单元的块之后的序列的相邻块中。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、対象物が子供などすばやい動きをする物体である場合、電子カメラの操作が苦手なユーザが激しく上下左右に電子カメラを揺らしながら撮影する場合、または、暗い環境下においてフレームレート(1秒間に撮影される画像の枚数)が小さい場合などには、対象物の像の特徴を示す特徴量が変動する。

但是,在对象物是儿童等活动迅速的物体的情况下,或者在不擅长电子照相机的操作的用户一边朝上下左右剧烈摇动电子照相机一边拍摄的情况下,或者在较暗的环境下帧率 (1秒钟拍摄的图像的张数 )较小的情况下等,表示对象物的像的特征的特征量发生变动。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、記録媒体9は、切抜画像生成部8aにより生成されたアルファマップと被写体切り抜き画像P3の画像データをそれぞれ圧縮した上で対応付けて、当該被写体切り抜き画像P3の画像データの拡張子を「.jpe」として記憶している。

即,记录介质 9使由裁剪图像生成部 8a生成的α映射与被摄体裁剪图像 P3的图像数据分别在压缩的基础上建立对应,将该被摄体裁剪图像 P3的图像数据的扩展名作为“.Jpe”而保存。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも1つのノード10のこのバッファ容量は、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が比較的低い電量消費状態にある間に少なくとも1つのノード10が受信しうる少なくとも1つのノード60への送信を意図する1以上のパケット204を少なくとも1つのノード10がバッファすることのできる最大時間Tu等として少なくとも1つのノード60に通信することができる。

可以将至少一个节点 10的该缓冲能力按照例如最大时间 Tu至少部分地传送到至少一个节点 60,Tu为当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时至少一个节点 10能够缓冲至少一个节点 10可以接收的、意图发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204的最大时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

換気扇V7のあるオフィスにおいては、2つの機能ユニットS6、S7を備えた2つのボタンスイッチSDが設置され、これにより、一方の機能ユニットS6が照明器具L6,1、L6,2、L6,3のグループG6に属し、該2つのボタンのスイッチSDの他方の機能ユニットS7が換気扇V7に属し、別個の機能グループG7を形成する。

在具有通风器 S7的办公室中,双按钮开关 SD安装有两个功能单元 S6、S7,其中功能单元之一 S6属于发光体 L6,1、L6,2、L6,3的组 G6,且双按钮开关 SD的另一功能单元 S7属于通风器 V7并且形成单独功能组 G7。 - 中国語 特許翻訳例文集


図5を参照すると、本発明において、拡散符号として64個のウォルシュ符号を使用し、データ伝送に使用するデータビットがM個である場合、まず、送信機21の適応型周波数選択的スプレッダ217のオフセット入力値を0とし(S501)、fs0fs1b3b2b1b0(2)値を2進数表現で000000(2)〜111111(2)の2のM乗個の単位で分けて拡散符号を伝送する(S502)。

参考图 5,当在本发明中 64个Walsh码被用作Walsh码且M个数据位用于数据传输时,发送器 21中的自适应频率选择性扩展器 217的偏移输入值被首先设定为位值0(S501),并且将 fs0fs1b3b2b1b0(2)的值除以跨度为从 000000(2)到 111111(2)(二进制表示 )的数 2M,以便发送Walsh码 (S502)。 - 中国語 特許翻訳例文集

非ALMチャネル選択器である場合(2218,2216)(例:1112,1114)、それ自身の非ALM入力チャネルを除いて(2236)、ALM入力チャネルおよび非ALM入力チャネルのAVストリームをミックスし(2234)(例えば、非ALMチャネルH(リンク1116を介する)および他のリーフ(リンク1118を介する)のための1103および1117の動作)、これをすべての非ALMチャネルについて行う(2230)。

如果对于所有的非 ALM信道 (2230)来说是非 ALM信道选择器 (2218和 2216)(例如,1112和 1114),则混合除其自身的非 ALM输入信道外 (2236)的 ALM输入信道和非 ALM输入信道的 AV流 (2234)(例如,对于非 ALM信道 H(通过链路 1116)和其它叶 (通过链路1118)的 1103和 1117操作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、S/BEB18は、S−BEB18の対の1つのメンバーに個別に結合するが、他のメンバーには結合しないクライアントシステムが存在する場合にのみ、すなわち、同じBEB上にマルチホーム・クライアントシステム及びシングルホーム・クライアントシステムが混在する場合に、I−SIDをアドバタイズし、それら自身のバックボーンMACアドレスのための経路を計算しなければならないことに留意すべきである。

还注意到仅在存在单独附着到 S/BEB 18对中的一个成员而不附着到另一成员的客户端系统的情况下,也就是说,如果在相同的 BEB上存在多宿主和单宿主的客户端系统的混合,则 S/BEB 18必须通告 (一个或多个 )I-SID并且为它们自己的骨干 MAC地址计算路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、本発明のデジタル放送受信装置は、光ディスクにおいてコンテンツの録画及び再生が可能なデジタル放送受信装置であって、装着された光ディスクが再生専用であるか録画可能であるかを判別すると共に、表示画面を制御する制御部を備え、光ディスクが装着された際、前記制御部は、デジタル放送や外部入力のコンテンツを表示する第1の表示領域と、前記光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む表示画面を表示させ、前記光ディスクが再生専用である場合、前記光ディスクの準備が完了したら前記光ディスクに録画されたコンテンツの再生画面のみを表示させることを特徴とする。

即,本发明的数字广播接收装置能对光盘进行内容的录制及重放,其特征在于,包括控制部,该控制部判别所安装的光盘是重放专用光盘还是可录像光盘,并对显示画面进行控制,在安装了光盘时,所述控制部使包含第一显示区域和第二显示区域的显示画面进行显示,该第一显示区域显示数字广播或外部输入的内容,该第二显示区域显示表示所述光盘正在准备的消息,在所述光盘是重放专用光盘的情况下,当所述光盘的准备完成后,仅显示所述光盘中所录制的内容的重放画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 光ディスクにおいてコンテンツの録画及び再生が可能なデジタル放送受信装置であって、装着された光ディスクが再生専用であるか録画可能であるかを判別すると共に、表示画面を制御する制御部を備え、光ディスクが装着された際、前記制御部は、デジタル放送や外部入力のコンテンツを表示する第1の表示領域と、前記光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む表示画面を表示させ、前記光ディスクが再生専用である場合、前記光ディスクの準備が完了したら前記光ディスクに録画されたコンテンツの再生画面のみを表示させることを特徴とするデジタル放送受信装置。

1.一种数字广播接收装置,该数字广播接收装置能对光盘进行内容的录制及重放,其特征在于,包括控制部,该控制部判别所安装的光盘是重放专用光盘还是可录像光盘,并对显示画面进行控制,在安装了光盘时,所述控制部使包含第一显示区域和第二显示区域的显示画面进行显示,该第一显示区域显示数字广播或外部输入的内容,该第二显示区域显示表示所述光盘正在准备的消息,在所述光盘是重放专用光盘的情况下,当所述光盘的准备完成后,仅显示所述光盘中所录制的内容的重放画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある好ましい実施例では、各物理層ブロック内で、各セグメント識別子に関連した高々1つのソースブロックがあり、したがって、セグメント識別子は異なるソースブロックに由来する記号の独自の区別のために使用されることが可能で、したがって、これらの場合にはセグメント識別子は物理層ブロック内に伝送された記号を区別するためのソースブロック識別子として使用される。

在一些优选实施例中,在每个物理层块中最多存在一个与每个段标识符相关联的源块,并且因此可以使用段标识符来唯一地将该符号与不同的源块区分开,并且因此在这些情况中,段标识符还被用作为用于区别物理层块中所携带的符号的源块标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

またネットワークプロトコル制御部207は、宛先キャッシュ(destinatio cache)と呼ばれる機能を備えており、ある宛先に対しての1度目のTCP送信処理で使用したTCPの制御情報を保存しておき、同じ宛先に対して再度TCP送信処理行う場合にその情報を使用することで、同じ宛先に対する2度目以降のTCP通信の効率化を実現している。

另外,网络协议控制单元 207具有被称为发送目的地缓存 (destination cache)的功能,保存在对某个发送目的地的第 1次的 TCP发送处理中使用了的 TCP的控制信息,在对同一发送目的地再次进行 TCP发送处理的情况下使用该信息,由此实现对同一发送目的地的第 2次以后的 TCP通信的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

曖昧値が、ユーザが「自宅にいるビルに電話する」動作を意図した確率が中位であることを示す場合、カウントダウンタイマは、小さな秒数(例えば2)で開始することができ、曖昧値が、低い確率を示す場合、カウントダウンタイマは、より大きな秒数(例えば4)で開始することができる。

如果歧义值指示用户意欲进行“call Bill at home”动作的概率是中等的,则倒计时定时器可以在小数量的秒数 (例如,2)时启动,并且如果歧义值指示低概率,则倒计时定时器可以在较高的秒数 (例如,4)开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

この映像認識技術を利用した撮影制御システムは、第1カメラ200は、第1ユーザの移動端末100aに設けられ、第2カメラ300は、第2ユーザの相手移動端末105に設けられて、第1カメラ200により撮影されるユーザ映像から特定動作を検出するとき、第1ユーザの移動端末100aから送信される制御命令に従って、第2ユーザの移動端末105が、第2カメラ300の動作または第2カメラ300によって撮影される映像の処理を制御するようにしたものである。

在采用图像识别技术的拍摄控制系统中,第一照相机 200安装在第一用户的移动终端 100中,而第二照相机 300安装在第二用户的移动终端 105(对方移动终端 )中,使得第二用户的对方移动终端 105根据在从第一照相机 200拍摄的用户图像中检测到特定动作的情况下从第一用户的移动终端 100发送来的控制命令来控制第二照相机 300的操作或者控制对第二照相机 300拍摄的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、無線通信デバイス74によりチェックされる物理的なユーザ・インタラクションは、所定の時間フレーム、または閾値時間内に可能性のある通信セッションリソース要求に関連づけられていることが知られている(例えば、実験に基づく研究から、デバイス74との特定のユーザのインタラクションの履歴から、など)、物理的なユーザ入力の所定のまたはプリセットされたリストに対応し得る。

例如,由无线通信设备 74作为目标来检查的物理用户交互可对应于 (例如,从经验学习、从特定用户的与设备 74的交互历史、等等 )已知与很有可能在给定时限或阈值时间内发生的通信会话资源请求相关联的物理用户输入的预定或预设列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

広域ネットワーク通信品質管理部306から取得された通信速度が10Mbpsである場合は、通信速度が10Mbpsの状態は、通信速度が7Mbps以上の条件4031に該当するため、通信手段判定部308は、重要度4033が”高”、”中”、”低”のそれぞれのデータに、QoSレベル4032が”1”、”2”、”3”を指定するテーブル指定情報4034を取得し、この取得されたテーブル指定情報4034をテーブル指定情報送信部309に出力する。

在从广域网通信品质管理部 306取得的通信速度为 10Mbps的情况下,通信速度为10Mbps的状态符合通信速度为 7Mbps以上的条件 4031,因此通信单元判断部 308取得对重要度 4033为“高”、“中”、“低”的各个数据指定 QoS等级 4032的“1”、“2”、“3”的表指定信息 4034,并将该取得的表指定信息 4034输出给表指定信息发送部 309。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、以上においては、圧縮符号化方法として、ウェーブレット変換を用いる方法を説明したが、符号化データを複数の解像度で復号可能な符号化方法(スケーラブルコーデック)であり、符号化(階層化)処理単位の符号化データを生成するために元画像の他の部分のデータが必要な(符号化(階層化)処理単位間で依存性のある)方法であれば、どのような方法を適用するようにしてもよい。

另外,在上面的描述中,尽管描述了利用小波变换作为压缩编码方法的方法,然而可以使用任何方法,只要是为了以编码 (层级化 )处理单位 (在编码 (层级化 )处理单位之间存在依赖性 )来生成编码数据而使用原始数据的其它部分的数据的方法,并且是用于将经编码数据解码为多个分辨率 (可扩展编解码器 )的编码方法即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1に開示されたX線検査システムは、X線発生装置から出力されて検査対象物を透過したX線を固体撮像装置により撮像して該検査対象物を検査するシステムであって、検査対象物を透過したX線を固体撮像装置により複数種類の撮像モードで撮像することが可能であるとされている。

专利文献 1所揭示的X射线检查系统为,将从X射线产生装置所输出并穿透检查对象物的 X射线,通过固体摄像装置摄像而检查该检查对象物的系统,其被设定为,将穿透检查对象物的 X射线通过固体摄像装置可以在多种摄像模式进行摄像。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証証明書が本物でない(レジストリのプライベート鍵によって署名されなかったなど)と判定された場合、または、認証証明書が証明書取り消しリスト上にある、失効しているなどの場合、起呼加入者の電話装置が認証失敗通知を提供するための動作206(またはその変形形態)を実行する(図2B)。

如果确定为认证证书是不可信的 (例如,不是由注册表的私有密钥签名的 )或者如果认证证书在证书撤销列表上、过期等,则呼叫方电话装置执行用于提供认证失败通知的操作 206(或其变形 )(图 2B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に暗黙的重み付け予測と呼ばれる、第3の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、たとえば、第1および第2の重みを判断するために第1および第2のブロックの各々を分析することができる設定されたアルゴリズムに従って、各識別されたブロックの重みを判断することに関与し得る。

第三运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为隐式加权预测 )可涉及根据设定算法而确定每一经识别块的权重,所述算法可 (例如 )分析第一块及第二块中的每一者以确定第一权重及第二权重。 - 中国語 特許翻訳例文集

DBA2処理用のDB410は、物理DBAで決めたONU20毎の帯域(データ量)と送信タイミングとを蓄積してDBA情報2の送信(S220)やその応答の受信(S221)に用いるもので、ONUの識別子であるAlloc−IDを入れる領域5001、送信開始タイミングを入れる領域5002、送信データ量を入れる領域5004とを有し、ONU20毎に物理DBAで決定された値を入れる構成とした。

DBA2处理用的 DB410用于储存通过物理 DBA决定的每个 ONU20的频带 (数据量 )和发送定时、并发送 DBA信息 2(S220)或接收其响应 (S221),具有放入 ONU的标识符即Alloc-ID的区域 5001、放入发送开始定时的区域 5002、以及放入发送数据量的区域 5004,并且构成为放入按每个 ONU20通过物理 DBA决定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

導波路712−715中を伝送する光データ信号とエバネッセント結合(または一時的に結合)するために使用される電子的に動作可能な共振器とは異なり、共振器1001−1004は電子的に動作可能である必要はない。

与用来渐逝地与在波导 712-715中传输的光学数据信号耦合的可电子地操作的谐振器不同的是,谐振器 1001-1004不必是可电子地操作的。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図に示す実施形態では、送信器106a−nは、例えば、RF信号、Bluetooth(登録商標)信号、セルラー信号、赤外線信号、または、任意のその他の適切な種類の無線通信を用いて、センサ104a−nとの間で通信を行う無線送信器である。

在示出的实施方式中,发射器 106a-n是无线发射器,其经由例如 RF信号、蓝牙信号、蜂窝信号、红外信号或任何其他适当类型的无线通信来与传感器 104a-n进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、接続ライン選択部309は、撮像画像間の2次元の回転確度やスイープ動作の回転軸に対する撮像方向の角度が、閾値範囲内である場合は第2接続ライン情報を選択して画像合成部311に出力する。

此外,在摄取图像间的二维旋转角度或者图像摄取方向相对扫动操作的旋转轴的角度在阈值范围内时,连接线选择单元 309选择第二连接线信息来输出到图像合成单元 311。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、原色フィルタのカラーフィルタである場合には、1画素ごとに赤、緑、青の原色のうちいずれか1色のみの色情報しか得られないため、隣り合う画素は異なる色情報を有するように配列が決められている。

例如,在原色滤波器的情况下,由于每像素只能获得原色即红色、绿色和蓝色中的仅一种颜色的颜色信息,因此确定阵列使得相邻的像素具有不同的颜色信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、特許文献1では、複数のIDPに重複して格納されているアイデンティティ情報(例えば、名前等)が存在する場合には、1つのIDPでポリシーの設定を間違えてしまうと、本当は開示したくない情報をSPに開示してしまうという事故が発生する可能性がある。

另外,在文献 1中,在存在多个 IDP中重复存储的身份信息 (例如姓名等 )的情况下,当一个 IDP中策略的设定出错时,可能会发生本来不想公开的信息对 SP公开的事故。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6、図8に示すように、傾きを表示するための加速度センサ111は、鏡胴ユニット8とは別体のメイン回路基板50に取り付けられていて、外装カバー1に対する加速度センサ111の取り付け角度調整は行われていないからである。

这是因为,用于显示倾斜的加速度传感器 111附装至主电路板 50,其是如图 6和 8所示与镜筒单元 8分离的单元,而且,用于附装加速度传感器 111至外盖 1的角度调整还未进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、識別器を固定したままにしている間に(上記の第2のアルゴリズムの場合のように)、レーザを同調することによって、キャリヤー・レーザ波長が、波長レファレンスとしてそれを使い、受信機識別器に効果的にロックされ、搬送波波長の安定度を与えることを認識することができる。

本领域技术人言将认识到通过调谐激光器同时使鉴别器固定 (如在上面第二种算法中 ),载波激光器波长有效地被锁定到将其用作波长基准的接收器鉴别器,从而提供了载波波长的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の場合であっても、本発明の実施形態に係る送信装置は、音声信号送信アプローチに係る上記(1)の処理(送信電力設定処理)、および(2)の処理(送信処理)を行うことによって、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図ることが可能である。

即使在该情况下,根据本发明实施例的发送设备执行与声音信号发送方式有关的处理 (1)(发送功率设置处理 )和处理 (2)(发送处理 ),因此防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

app.discroot.certはJava(登録商標)仮想マシンを用いて動的なシナリオ制御を行うJava(登録商標)アプリケーションのプログラムを実行する際に、アプリケーションが改竄されていないか、及びアプリケーションの身元確認を行なうプロセス(以下、署名検証という)に用いられるデジタル証明書である。

app.discroot.cert是在使用 Java(注册商标 )虚拟机执行进行动态的脚本控制的 Java(注册商标 )应用的程序时、在进行应用是否没有被篡改、以及应用的身份确认的过程 (以下称作签名验证 )中使用的数字证书。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されたプリズム255をLED、フォトトランジスタおよびライトガイドよりも遥かに大きな大型プリズムとして組み立てるために、多くの異なる技術を利用することができるが、実際には、一方の端面によく知られた偏光コーティングのある小さなプラスチック成形構造を使用することができおよびそのようなコーティングされたプラスチック構造化プリズムが、本発明の好ましい実施形態で使用される。

许多不同技术可以应用于把在图 3中示为大棱镜的棱镜 255构成远大于 LED、光电晶体管和光导,但实际上可以使用在一端具有众所周知的极化涂层的小塑料模制结构,并且这种涂覆的塑料结构棱镜被用在本发明的优选实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、結合ビデオ・ストリーム14がより高速の第2の再生速度で再生される場合、第2のパネル54内のより低速の第2のビデオ・ストリーム12は、「通常の」理解可能な(comprehendible)速度でレンダリングされるようにユーザに対して出現することが可能であり、第1のパネル52内のより高速の第1のビデオ・ストリーム10は、たとえば理解不可能な早送り速度などの、通常よりも高速で再生されるように出現することが可能である。

因此,如果组合视频流 14被以较快的CN 10202774516 AA 说 明 书 4/7页第二回放速度播放,则第二面板 54中的较慢的第二视频流 12可以向用户呈现为被以“正常”的可理解的速度被渲染,而第一面板 52中的较快的第一视频流 10可以呈现为以不可理解的快于正常速度的速度 (例如快进速度 )被播放。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、搬送ローラ11により媒体Pが撮像位置へ向けて搬送方向に搬送されている場合、言い換えれば、媒体Pのスキャンを実行中の場合、撮像センサ122の各撮像素子には、媒体Pあるいは裏当て部材11aで反射した光源121からの光である反射光が入射されるので、撮像センサ122の各撮像素子からは読取領域に対応した露光ごとの撮像画像信号が出力される。

因此,当沿传送方向向着成像位置由传送辊 11传送介质 P时,换句话说,当执行介质 P的扫描时,因为反射光 (该反射光是由介质 P或背衬构件 11a反射的来自光源121的光)入射在成像传感器122的各个成像元件上,因此用于对应于读取区域的每一次曝光的捕获的图像信号从成像传感器 122的各个成像元件被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上からこの発明の実施の形態1による画像読取装置によれば、暫定的な推定値VR'iに対して、上記ηGiおよびηBiを引数とする数式により再補正を施すことで、上記暫定的な推定値よりもさらに精度の良い最終推定値VR''iを得ることができる効果がある。

由上可知,根据本发明的实施方式1所涉及的图像读取装置,由于通过以上述ηGi和ηBi为自变量的数学式对暂定的推算值 VR’i实施了再修正,因此具有可以得到比上述暂定的推算值精度更高的最终推算值 VR″ i的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例では、物理的なユーザ・インタラクション(例えば所定の物理的なインタラクション)は、デバイス74のユーザが、ユーザが電話番号の入力を完了すると、ユーザが呼び出しの開始を要求するだろうと予測するようにプログラムされているデバイス74で、ダイアルされる電話番号を示すテンキーを押し始めることに対応し得る。

在另一示例中,该物理用户交互 (例如,预定的物理交互 )可以对应于设备 74的用户开始按压数字键,这指示电话号码正被拨打,其中设备 74被编程为预料一旦用户完成电话号码的输入,该用户就将请求发起呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロックMB(i,2)に関連する動きベクトルのy成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの上側の垂直y座標(「ブロックのY」)が上部境界の下側のy座標(「境界のY」)よりも小さくないとき、または偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数iがMに等しいかどうかを判断する。 ここで、Mは第1行のブロックの数である(160)。

当与块MB(i,2)相关联的运动向量的 y分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的顶部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y” )不小于顶部边界的底部侧的 y坐标( “边界的 Y”),或在假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 i是否等于M,其中M为第一行的块的数目 (160)。 - 中国語 特許翻訳例文集

変調器/復調器(mod/demod)コンポーネント1608も通信プラットフォーム1604の一部であり、周波数変調(例えば周波数偏移変調)、振幅変調(例えばMが正の整数であるM−ary直交振幅変調(QAM)、振幅偏移変調(ASK))、位相偏移変調(PSK)などの様々な変調技法に従って情報を変調することができる。

调制器 /解调器 (mod/demod)组件 1608也是通信平台 1604的一部分,可以根据多种调制技术来调制信息,调制技术例如包括调频 (例如频移键控 )、调幅 (例如M阶正交幅度调制 (QAM),M是正整数;幅移键控 (ASK))、相移键控 (PSK)等。 - 中国語 特許翻訳例文集

3つの光変調アセンブリ40r、40g及び40bが示され、それらの各々は、1つ又はそれ以上のレーザアレイ光源(例えば、図4における参照番号44)を有することが可能であるレーザに基づく照明コンバイナ42からの光路49に沿って原色の赤色、緑色又は青色(RGB)の一の光41を投影する。

图中显示三个光调制组合件 40r、40g及 40b,其各自从基于激光器的照明组合器 42沿光路径 49投影具有红色、绿色或蓝色三原色 (RGB)中的一者的光 41,所述照明组合器可包含一个或一个以上激光器阵列光源 (例如,图 4中的 44)。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 上記レンズは、上記撮像部で取得される画像の画角を変更するためのズームレンズを有し、上記歪曲収差情報取得部が取得する上記歪曲収差情報は、上記ズームレンズの位置情報に基づく情報であることを特徴とする請求項1又は2に記載の画像撮像装置。

3.根据权利要求1或2所述的图像拍摄装置,其特征在于,上述镜头具有变更通过上述摄像部取得的图像数据的视场角的变焦镜头,由上述失真像差信息取得部取得的上述失真像差信息是基于上述变焦镜头的位置信息的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示されるとおり、各ノード111から他の各ノード111に至る可能な2つのLSPパスが存在し、さらにノード111間の完全な論理接続は、各ノード111から他の各ノード111に至る少なくとも1つの論理接続を使用して提供されることが可能であるので、ノード111間で完全な論理接続を提供するLSPのセットは、少なくとも6つのLSP(NMS120によって特定された12のLSPパスのうち6つを使用する)を含む。

如图 2所示,由于存在两条从每个节点 111至每个其他节点 111的可能 LSP路径,并且可使用从每个节点 111至每个其他节点 111的至少一个逻辑连接提供节点111之间的全逻辑连接,所以提供节点111之间的全逻辑连接的LSP组包括至少 6个 LSP(其使用由 NSM 120确定的 12个 LSP路径中的 6个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような、BD−ROMのスライドショウを使ってユーザがデジタルスチルカメラの静止画を取り込む場合、Cell内のSTC時間軸(MPEGストリームの内部基準時間)が連続して経過しないといけないなど制限があるために、例えばStill Unit#2だけを削除するなどの編集をされた場合、ストリームからの部分削除時に、PTS#3などのストリームに埋め込まれた時刻情報などを修正していく必要がでてくる。

这样,在利用 BD-ROM的幻灯片模式,用户读入数字静态相机的静态图像时,由于有 Cell内的 STC时间轴 (MPEG流的内部基准时间 )不连续经过就不行等限制,因此,例如在进行仅删除 Still Unit#2等编辑的情况下,在从流中进行部分删除时,需要修正被嵌入在 PTS#3等流中的时刻信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の態様の1つである画像表示装置は、外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含むことを特徴とする。

存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,在基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、回路-チップ間(またはチップ-チップ間)通信は、例えば、パルス幅変調、IIC、パラレルデジタルインターフェースのような方法またはその他の方法及び技術上既知のチップ-チップ間信号プロトコルを用いる、10〜100kB/秒の範囲で動作する1線式または2線式のシリアルインターフェースを用いて、実施される。

在一示例性实施例中,电路至芯片 (或芯片至芯片 )通信是使用例如运行在10-100kB/s范围内的单线或双线串行接口、使用例如脉宽调制的方法、IIC、并行数字接口或其它业内已知的方法和芯片至芯片信号协议来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理ロジック208が代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信する信頼できるユニキャスト接続を確立できない場合、移動通信デバイスのメモリエレメントから格納されたメディアコンテンツを取得し、ユーザインタフェースを介して格納されたメディアコンテンツをユーザに出力してもよい。

如果信号处理逻辑 208不能建立接收备选实时媒体数据信号的可靠单播连接,则它可以从移动通信装置的存储器元件取出存储的媒体内容且经由用户接口向用户输出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラジオボタン1214は、宛先表から選択された宛先へ画像データを送信する場合に、送信認証で用いられた認証情報(コンテキスト5000)を引き継ぎ、認証情報を入力する画面には送信認証で用いられた認証情報をプリセットすることを選択するためのボタンである。

单选按钮 1214是用于在用户将图像数据发送至从目的地表中选择的目的地时,选择继承发送认证中使用的认证信息 (场境 5000)、并在用于输入认证信息的画面上预设发送认证中使用的认证信息的按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 199 200 201 202 203 204 205 206 207 .... 212 213 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS