例文 |
「コレラトキシン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 88件
これらの貧乏学者ときたら,ひどくけちだ.
这些穷酸,一钱如命。 - 白水社 中国語辞典
引越しの時,これらの本はみな箱詰めする.
搬家时,这些书都装箱子。 - 白水社 中国語辞典
これらの写真は、私が軽井沢に行ったときに撮りました。
这些照片,是我去轻井泽的时候拍的。 - 中国語会話例文集
私はすぐにこれらの文章の一部をあなたと共有したかった。
我那时想立刻把这些文章的一部分跟你分享。 - 中国語会話例文集
これらの資料はいずれも以前から新聞を読む時に手当たり次第に摘録したものである.
这些资料都是平昔看报时随手摘录的。 - 白水社 中国語辞典
これらの実行ジョブ及び予約ジョブの管理は、プリントキューを使用して制御される。
这些执行作业及预约作业的管理,使用打印队列而受到控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、これらの実施形態では、多重化制限によって送信が禁止されるとき、PHY制御層260は再送ブロックを廃棄する。
然而,在这些实施例中,当通过复用约束禁止发射时,PHY控制层 260丢弃重发块。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、電源キー144、省エネキー146およびホームキー148を押下したときの処理はこれらに限定されるものではない。
另外,按下电源键 144、节能键 146以及起始键 148时的处理不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信モジュール210は、断続的接続がアクティブであるときに、これらのイベントを遠隔ブローカから受信することができる。
接收模块 210可以在断续连接活跃时从远程代理接收这些事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら2つの実施形態は、コンピュータ302がインターネット110に無線接続を経由して接続されるときに、特に有用となり得る。
这两个实施例在计算机 302通过无线连接连接至因特网 110时是尤其有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、当業者であればこれらの各要素または全要素をこれと均等なものに置換した実施形態を採用することが可能であるが、これらの実施形態も本発明の範囲に含まれる。
因此,只要是本领域技术人员,就能够采用将各要素或所有要素置换为与它们等同的要素的实施方式,而这些实施方式也包含在本发明的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の原理、態様および実施形態、ならびにこれらの具体的な例を挙げる本明細書のすべての記述は、これらの構造上と機能上の両方の均等物を包含することを意図している。
本文细述本发明的原则、方面和实施例的所有陈述以及其具体示例都意图涵盖其结构和功能的等效方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、位置取得モード指定画面400と共通する部分には、同一の符号を付して、これらの説明を省略する。
因此,将相同参考标号分配给与位置获取模式指定屏幕 400共同的共同部分,并且省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、本発明の第1の実施の形態と共通する部分については、同一の符号を付して、これらの説明の一部を省略する。
因此,与本发明的第一实施例公共的部分通过相同的参考标号表示,并且将部分省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
私たちが来たばかりの時は,これらの家はどこにもなかった.—じゃ君たちどこで寝たんだ?—草の上で寝たんですよ!
我们才来的时候,哪儿有这些房子?—那你们睡在哪儿呀?—睡在草上呗! - 白水社 中国語辞典
これらのフィールドには、データが転送されず直接送信されるときにはホップ長「0」が示され、データが転送されるときには移送の回数に等しいホップ長を表す値(自然数1,2,3,...)が示される。
在数据不被转发而被直接发送时这些字段显示跳距“0”,在数据被转发时,这些字段显示表示跳距的值 (自然数 1,2,3…),其中跳距等于传输次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのアルゴリズムが有限の差分(強度削減)最適化に従うとき、チャンキングのために使用されるハッシュアルゴリズムの実行時間は、このハッシュウィンドウサイズから独立している。
当那些算法适合有限差分 (强度缩减 )优化时,用于拆分信息块的散列算法的执行时间不依赖散列窗口尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、すべての画素データに対してこれらの処理を終了したときには、生成した画素データを画素値とする画像データを生成してこれをプリンター部30側へ出力し(ステップS200)、このルーチンを終了する。
另一方面,对全部的像素数据的这些处理结束时,生成以生成的像素数据为像素值的图像数据,将其向打印机部 30侧输出 (步骤 S200),该流程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
新しいオーディオサンプルがADC86Aによって発生されるとき、これらの新しいオーディオサンプルは、メモリバッファ124Aの第1のセグメント内の最後のM個のオーディオサンプルと相関している場合がある。
当新的音频样本由 ADC86A生成时,可使新的音频样本与存储器缓冲器 124A的第一区段中的最后 M个音频样本相关。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの方法は、長すぎる期間に渡る保護が受信されたデータの全時間にときどき消失する場合の保護のために有用である。
在横跨很长时间周期的保护导致偶尔超出整个数据接收时间周期的情况下,用这些方法来进行保护也是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの関係は、負のディスパリティおよび負の収束距離が認められる限り、図3に示すように収束点が画面の後方にあるときでも成立する。
当会聚点如图 3所示在屏幕后面时,这些关系保持正确,只要允许负视差和负会聚距离即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、これらのプロセス色の材料と追加印刷材料との合計使用量が上記閾値を超えた場合に、プロセス色の材料の量を調整したときには、その旨を示す「*」が表示されている。
此外,如果 (i)原色材料和 (ii)附加打印材料的总用量超过预定阈值且如果调节原色材料的量,则显示符号“*”。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのインバランスが生じると、キャリア(搬送波)の中心周波数(Fc)を中心として対称となる周波数成分が相互いに干渉する。
那些失衡导致频率分量之间的干扰,所述干扰关于载波的中心频率 (Fc)是彼此对称的。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、これらの測定ギャップが発生してH−ARQ通信と競合するという認識はあり、UEが測定ギャップにある間にH−ARQ送信が発生した場合、H−ARQ送信は発生しないとということが定められている。
这些测量间隙将出现并且与 H-ARQ通信冲突,并且所确定的是: 在 UE处于测量间隙内的同时将发生 H-ARQ传输的情况下,将不会发生 H-ARQ传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブローカ110は、ブローカ110とブローカ130との間の接続状態がアクティブであるときに、これらの遠隔的にキューに入れられたイベントを受信することができる。
在代理 110与代理 130之间的连接状态是活跃的时候,代理 110可以接收这些远程排队的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
データがDSP28間を通過するときこれらのステップをプログラム実行中に行うことによりDSPから処理のための負荷が除かれ、かつ帯域の制限も緩和される。
通过当数据在 DSP 28之间穿过时即时 (on the fly)执行这些步骤,将处理负载从 DSP移除,并且带宽限制也被减轻。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、光ファイバ伝送中の誘導ラマン散乱(SRS)は、これらのチャネルのパワーが高いときおよび/または伝送距離が長いときは特に、エネルギーをより短い波長のチャネルからより長い波長のチャネルに移行させる効果を有する。
然而,在光纤传输期间的受激喇曼散射 (SRS)具有从较短波长通道向较长波长通道转移能量的效果,尤其在这些通道的功率较高和 /或传输距离较长时更是如此。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、製造者サーバ36は、これらの情報を利用し、電力管理装置11と協力して、個々の局所電力管理システム1の内部に設置された電動移動体124や制御化機器125を特定する機能を有する。
制造商服务器36具有通过使用这些信息并与电力管理装置 11协作来识别位于每个本地电力管理系统 1内的电动移动体 124或控制兼容设备 125的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの信号を、ビット、データ、値、要素、シンボル、文字、用語、数値、番号、および/または同様のものとして見なすことは、原則的に一般的な使用の理由により、時として好都合であることがわかっている。
主要是由于惯常用法,将这些信号表示为比特、数据、值、要素、符号、字符、术语、编号、数字和 /或等等已被证明有时是方便的。 - 中国語 特許翻訳例文集
時分割多重化(TDM)、周波数分割多重化(FDM)、コード分割多重化(CDM)、または、これらの3つの多重化スキームの何らかのものの混合のうちの1つを使用して送信される。
时分复用 (TDM)、频分复用 (FDM)、码分复用 (CDM)或这三种复用方案中任何一些的混合。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの図に示した上記の各動作については、図5と共通するステップは説明を簡略し、変更および追加したステップを詳細に説明する。
关于这些图中所示的上述的各个动作,省略了与图 5相同的步骤的说明,详细说明变更和追加的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局は、当技術分野では時には、無線基地局、ノードB、B−node、またはeNodeB(これらのすべては、本明細書では交換可能に使用される)とも呼ばれることも、当業者は理解するであろう。
本领域的技术人员还将认识到,基站在本领域有时也称为无线电基站、节点 B或 B节点或 eNodeB(在本文中可交换使用它们中的全部 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら技術は、既存の基地局で物理(PHY)層および媒体アクセス制御(MAC)層に変更をもたらすことが望ましくないかまたは困難な時に特に有利である。
当不期望或难于在现有基站的物理(PHY)层和媒体访问控制(MAC)层中进行改变时,这些技术是特别有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの技法は、既存の基地局の物理(PHY)層および媒体アクセス制御(MAC)層に変化をもたらすことが望ましくないかまたは困難な時に特に有利である。
当不期望或难于在现有基站的物理(PHY)层和媒体访问控制 (MAC)层中进行改变时,这些技术是特别有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図20に示す例は、図19の変形例であり、図19と共通する部分については、同一の符号を付してこれらの説明の一部を省略する。
图 20A到 20D所示的示例是图 19A到 19D的修改示例,并且通过相同的参考标号表示与图 19A到 19D公共的部分,并且部分省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図21に示す例は、図19の変形例であり、図19と共通する部分については、同一の符号を付してこれらの説明の一部を省略する。
图 21A到 21D所示的示例是图 19A到 19D的修改示例,并且通过相同的参考标号表示与图 19A到 19D公共的部分,并且部分省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら4つの波形のそれぞれは、非接触ICカード30からリーダ/ライタ31に送信すべき情報であって、上述した通信レート106kbpsのデータを、所定の符号化方式(例えば、マンチェスタ符号化方式)でビットコーディングしたときの1つのシンボルに対応している。
这四个波形的每个是应该从非接触 IC卡 30向读取器 /写入器 31传送的信息,并且对应于在上述106kbps的通信速率的数据经历预定编码系统 (例如 Manchester编码系统 )的位编码时获得的一个码元。 - 中国語 特許翻訳例文集
メールゲートウェイ106を実現する情報処理装置は、プロセッサ202と、揮発性メモリ207と、不揮発性メモリ209と、キャリア設備網103にデータを送受信するための入出力回路インタフェイス203と、これらを接続するバスなどの内部通信線と、を含んで構成される。
实现邮件网关 106的信息处理装置包含处理器 202、易失性存储器 207、非易失性存储器209、用于向运营商设备网103收发数据的输入输出电路接口203以及将它们连接的总线等内部通信线来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
データストアサーバ107を実現する情報処理装置は、プロセッサ302と、揮発性メモリ307と、不揮発性メモリ309と、キャリア設備網103にデータを送受信するための入出力回路インタフェイス303と、これらを接続するバスなどの内部通信線と、を含んで構成される。
实现数据存储服务器 107的信息处理装置包含处理器 302、易失性存储器 307、非易失性存储器309、用于对运营商设备网 103收发数据的输入输出电路接口 303以及将它们连接的总线等内部通信线来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
オブジェクトの新しいコピーを有するデバイスが、この同じオブジェクトの、または同様なオブジェクトのより古いコピーを有するデバイスを更新する必要があるとき、このRDC手法を使用してこのネットワーク上でこれらのオブジェクト間の差分だけが伝送される。
当具有对象新副本的装置需要更新具有该对象或相似对象旧副本的装置时,采用 RDC方法来经网络仅仅传送对象之间的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集
各パーティションがデコーダ21で復号されたとき、これらのパーティションのそれぞれは別個の復号処理の対象であるので、符号化効率を低下させることなく、圧縮データのシリアル依存性(serialized dependency)を解消することができる。
因为每个分区在由解码器 21进行解码时可以是单独解码过程的主体,所以可以在压缩数据中去掉串行相关性,而不会损失编码效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらを行うことにより、受信機は、フレーム毎に基づきウォータマークを単純に平均化することができ、2つの連続するフレームに渡って行われた平均化を組み合わせるときには、確定的干渉成分(deterministic interference component)が除去され得る。
通过这样做,接收机可以简单地在逐帧的基础上对水印取平均,然后,当组合在两个接连的帧上所作出的平均时,确定性的干扰分量可被去除。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】メモリ制御装置1203と2つのメモリ装置1205と1207のそれぞれが、これら装置(制御装置またはメモリ装置のいずれか)が送信機として機能するときに、クロストークを低減するために使用される容量結合回路を有する実施形態1201を示す概略ブロック図である。
图 12为示出实施方式 1201的示意性框图,其中各个存储器控制器 1203与两个存储器设备 1205和 1207具有电容耦合电路,用以在这些设备 (无论控制器还是存储器设备 )充当发送器时降低串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、これら金属製の取付部と金属製の支持部とにより強固な支持構造を確立することができるので、重量の大きな、原稿の両面読取機能を備えた第3プラテンカバーを容易且つ確実に機体に取り付けることできる。
由此,能够通过这些金属制的安装部和金属制的支承部来确立牢固的支承结构,因此能够容易且可靠地将重量较大的、具备原稿的两面读取功能的第三稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら既知のシステムにおいて、受信器がソースブロックの真ん中のストリームを結合しようとするとき、送信器によりソースパケットのオリジナル送信順が維持される限り、チャネルザッピング時間は最初の部分的なソースブロックからのソース記号の損失がないときの複合待ち時間と保護期間との和と同じくらい小さくなり得る。
在这些已知的系统中,当接收机刚好在源块的中间加入该流时,只要发送机维持源分组的原始发送次序,那么信道切换时间可以与保护周期加上当来自该第一部分源块的源符号没有丢失时的解码延时一样小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアとして実施されるならば、これら技術は、実行されたときに上述の方法の1つまたは複数を行う複数の命令を備えるコンピュータ読取可能メディアによって少なくとも部分的に実現され得る。
如果以软件实施,那么所述技术可至少部分地由计算机可读媒体实现,所述计算机可读媒体包含当被执行时实施上述方法中的一者或一者以上的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
パイロット伝送のために多数の送信機は、以下に説明されるような時分割多重化(TDM)、符号分割多重化(CDM)、インタリーブド周波数分割多重化(IFDM)、または局所化周波数分割多重化(LFDM)を使用してこれらのパイロットを送信できる。
对于导频传输,多个发射机可如下面描述地采用时分复用 (TDM)、码分复用(CDM)、交织式频分复用 (IFDM)、或局部式频分复用 (LFDM)来传送其导频。 - 中国語 特許翻訳例文集
PONのOLTから任意のONUへ時分割多重方式を用いて通信帯域を割当てる場合、OLTがスプリッタを介して各ONUからの送信帯域要求を受信し、これらの要求に基づき動的帯域割当て処理(以下、DBA;Dynamic Bandwidth Assignmentと称する)を行う。
在利用时分复用方式从 PON的 OLT向任意的 ONU分配通信频带的情况下,OLT经由分光器接收来自各 ONU的发送频带请求,并根据这些请求进行动态带宽分配处理 (以下,称作 DBA(Dynamic Bandwidth Assignment))。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット逆変換制御部224は、生成したサブバンド3LLの1番目の係数ラインと、供給されたこれらの係数ラインを用いて、図10の矢印S3に示される合成フィルタリングを行い、サブバンド2LLの係数ラインを2ライン生成する。
逆小波变换控制单元 224对于生成的子带 3LL中的第一系数行和向其提供的系数行执行利用图 10中的箭头S3标记的合成滤波,从而生成子带 2LL中的两个系数行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット逆変換制御部224は、生成したサブバンド2LLの1番目の係数ラインと、供給されたこれらの係数ラインを用いて、図10の矢印S5に示される合成フィルタリングを行い、サブバンド1LLの係数ラインを2ライン生成する。
逆小波变换控制单元 224对于生成的子带 2LL中的第一系数行和向其提供的系数行执行利用图 10中的箭头 S5标记的合成滤波,从而生成子带 1LL中的两个系数行。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |