意味 | 例文 |
「ゴラジュデ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6193件
15. 対象とされたユーザ装置(UE)の媒体アクセス制御(MAC)識別子でスクランブルされた前記受信信号中の前記干渉基地局からの選択されたユニキャスト制御チャネルを受信することと、前記MAC識別子にアクセスすることと、前記トラヒックチャネル干渉を除去する際に前記第2のリンクのトラヒックチャネル割当てを得るために、前記MAC識別子を使用して前記制御チャネルを復号することと、をさらに含む請求項14に記載の方法。
15.根据权利要求 14所述的方法,还包括: 在使用目的用户设备 (UE)的媒体访问控制 (MAC)标识符加扰的所接收信号中,接收来自所述干扰基站的选定的单播控制信道; - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、プロバイダアプリ1221の共通鍵提供部139は、ネットワーク上を流通するデータを暗号化するための暗号鍵(以下、「共通鍵A」という。)をRAM112に生成し、ジョブトラッキングIDと関連付けておく(S202)。
然后,提供商应用 1221的公共密钥提供单元 139生成用于加密流经网络的数据的加密密钥 (此后称为“公共 (common)密钥 A”),并且将公共密钥 A与作业追踪 ID相关联 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
27. 前記統合された情報のサイズは、前記同一の統合グループの最大公約数(GCD)ビットローディングに少なくとも部分的に基づいている、請求項25に記載のネットワークコントローラ。
27.根据权利要求 25所述的网络控制器,其中所述聚合信息的大小是至少部分地基于所述同一聚合组的最大公约数 (GCD)比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ノードC20Cの光トランスポンダ30−2は受信した光信号を電気信号に変換して、リーフパケット振分部80CのIF85Xに向けてパケットを送信する。
光节点 C20C的光转换器 30-2将接收到的光信号变换为电信号,朝向叶数据包分配部 80C的IF85X发送数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
慣性センサを用いると、画像取得装置423と光源434をと用いるよりも早く位置決定することができるが、慣性センサ432は「ドリフト」として知られるタイプの誤差の影響を受けることがある。 つまり、時間につれて誤差が蓄積して、慣性信号から計算されるジョイスティック430の位置(点線で示す)と、ジョイスティックコントローラ430の実際の位置との間に不一致Dが生じることがある。
尽管利用惯性传感器的位置确定可以比利用图像捕获单元 423和光源 434的进行的更快,但是惯性传感器 432可能遭遇到一种被称为“漂移”的误差,其中,随着时间而积聚的误差可以导致在由惯性信号 (如虚线所示 )计算的操纵杆 430的位置和操纵杆控制器 430的实际位置之间的误差 D。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、これらは、取引又はサービスへのアクセスに使用されるものではない。 取引のためには、デバイスの所有者は、例えばダウンロード可能なゲームの購入といったオンライン取引を実行するのに使用されることになる1つのアカウントを端末毎にリンクすることができる。
对于交易而言,设备的所有者可以每游戏机仅仅与一个帐户联系,其将用于执行诸如购买可下载游戏之类的在线交易。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のフィルタを使用する復号およびフィルタリング・モジュール564は、プロセッサ510内に存在するか、ハードウェア画像処理パイプライン(図示されず)を伴う個別のデバイスあるいは回路であるか、あるいはそれらの組み合わせである。
所述使用多个滤波程序的解码及滤波模块 564可处于处理器 510中,或可为沿硬件图像处理管线 (未图示 )的单独装置或电路,或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータから抽出された前記リアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスを決定したことに応じて、前記信号処理ロジックは、前記通信インタフェースを介してサービス提供通信ユニットとユニキャスト接続を確立することを試みるように動作可能であり、前記ユニキャスト接続で代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信し、前記代替のリアルタイムメディアデータ信号から前記ユーザインタフェースを介して出力するためにリアルタイムのメディアコンテンツを抽出する、請求項1に記載の移動通信デバイス。
4.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为响应于判断从广播实时媒体数据提取的实时媒体内容的至少部分数据丢失,试图经由通信接口与服务通信单元建立单播连接,通过该单播连接接收备选实时媒体数据信号,且从该备选实时媒体数据信号提取实时媒体内容以用于经由用户接口输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところがベルト製作時にベルト長と、歯型ピッチを正確に作成することは困難であり、更に使用する走行ユニットのプーリ間スパン、走行ユニット側の固定位置に適合するためには製造型を使用条件に適合するように準備する必要がある。
但是,在制作传动带时准确地制做出传动带长度和齿型节距 (pitch)都是困难的,而且,为了与使用的移动单元的带轮之间的跨距(span)、移动单元侧的固定位置适应,需要准备与使用条件适应的制造模具。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、Adaboostは、適応的なブースティング学習方法の1つで、大量の教師サンプルをもとに、複数の弱識別器候補の中から識別に有効な弱識別器を複数個選択し、それらを重み付けして統合することによって高精度な識別器を実現する学習方法である。
另外,Adaboost是适应性推进 (boosting)学习方法的一种,是以大量教师样本为基础,从多个弱识别器候补中选择多个对识别有效的弱识别器,对它们赋予权重以进行结合,由此实现高精度的识别器的学习方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示すサービス種別毎のTCP送信制御情報の設定例では、ストリーミングサービスの場合には、再送タイムアウト時間の最小値(RTO_MIN)を従来のTCPで用いられる値に比べて小さい値、具体的には音声の場合には30ms、映像の場合には50msに設定するという内容になっている。
在图 9所示的每种服务类别的 TCP发送控制信息的设定例中,在流式传输服务的情况下为下述内容,将重发超时时间的最小值 (RTO_MIN)设定为比以往的 TCP中使用的值小的值,具体而言,在语音的情况下设为 30ms,在影像的情况下设为 50ms。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、上記各実施の形態で示した画像信号処理方法を実現するためのプログラムを、フレキシブルディスク等の記録媒体に記録するようにすることにより、上記各実施の形態で示した処理を、独立したコンピュータシステムにおいて簡単に実施することが可能となる。
而且,将用于实现所述各个实施例示出的运动信号处理方法的程序记录在软盘等记录介质中,从而能够在独立的计算机系统中简单地实施所述各个实施例示出的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような画像読取装置において、次の原稿の繰込タイミングを決定するために、先行する原稿の位置を検出する場合に、2以上の原稿検出センサDS3,DS5の中から、読取方法に対応づけられた適切な原稿検出センサDS3,DS5を選択することにより、検出後に計測すべき原稿の搬送距離K1〜K3を短くすることができる。
在这样的图像读取装置中,在为了决定下一原稿的送入定时而检测先前的原稿的位置的情况下,通过从 2个以上的原稿检测传感器 DS3、DS5中选择与读取方法对应的适当的原稿检测传感器 DS3、DS5,能够缩短检测后应计测的原稿的输送距离 K1~ K3。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツがリアルタイムで符号化されている他の場合において、待ち時間によって重大な影響を受けやすいアプリケーションについては、複数の符号化されたストリーム(例えばH.264/AVC)の間でスイッチングを可能にして、上に説明されたような特定の失われたスライスのいずれかへの依存性を制限することによって、それらを同時に生成することが好ましい場合がある。
在内容被实时编码的其他情况下,在对等待时间要求严格的应用中,优选地,以允许多个编码流 (例如H.264/AVC)之间进行切换的方式同时生成多个编码流,以限制对上述任意特定丢失片段的依赖性。 - 中国語 特許翻訳例文集
また前記データ復号部413は、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に出力する(s504)。
另外,所述数据解密部 413使所述分割数据 A以及分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置 (s504)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで利用される用語および表現は、記載目的に利用されるものであり限定を目的としておらず、これら用語および表現の利用は、図示および記載される特徴(またはその一部)の均等物を排除する意図は持たず、請求項の範囲内において様々な変形例が可能であることを理解されたい。
本文使用的术语和表达被用作描述性而非限制性的术语,并且在使用这些术语和表达时,并不意图排除所示出和描述的特征 (或其部分 )的任何等价物,并且应当认识到,在权利要求的范围内能够进行各种修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで利用した用語および表現は、記載目的に利用されるものであり限定を目的としておらず、これら用語および表現の利用は、図示および記載される特徴(またはその一部)の均等物を排除する意図は持たず、請求項の範囲内において様々な変形例が可能である。
本文使用的术语和表达被用作描述性而非限制性的术语,并且在使用这些术语和表达时,并不意图排除所示出和描述的特征 (或其部分 )的任何等价物,并且应当认识到,在权利要求的范围内能够进行各种修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳しく述べると、制御装置19は、筐体10が据置状態であると判断しているので、通信装置17との間で入出力した通信制御信号により通信装置17と外部の電子機器20とが通信可能な状態である場合に、通信装置17により撮像画像データを電子機器20に出力する。
更具体地,因为控制装置 19已经确定外壳处于静止状态,当通信装置 17和外部电子装置 20通过在通信装置 17和控制装置 19之间输入和输出的通信控制信号能够彼此通信时,控制装置 19通过通信装置 17将拾取的图像数据输出到电子装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ここでは、変更度が最も大きい画像は、表示順序が前記の一部の画像のうちの最後の画像であればよいので、変更度が最も大きい画像は、クライマックスシーンの以前の複数枚に渡っていても良い(図9(a)参照)。
另外,这里,变更度最大的图像只要是显示顺序为上述一部分图像中的最后的图像即可,所以变更度最大的图像也可以涵盖高潮场景以前的多张 (参照图 9A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像している情景からの光線240は、保護用カバーガラス250を通過し、可動鏡220によって反射され、固定焦点距離レンズ210を通過して、画像センサアレイ230上に集束され、画像センサアレイ230で電子画像が形成される。
来自正成像的场景的光线 240传递穿过保护盖玻璃 250、由可移动反射镜 220反射、传递穿过固定焦距镜头 210且聚焦到其中形成电子图像的图像传感器阵列 230上。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、上記の電力管理装置は、電子機器の製造元が管理する製造元サーバから公開鍵を取得し、その公開鍵を利用して自身が発生させた乱数を暗号化して製造元サーバ及び電子機器に送信する。
如已经描述的,上述电力管理装置从电子设备的制造商管理的制造商服务器获取公钥,通过使用公钥加密已经生成的随机数,并将此随机数传输至制造商服务器和电子设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記空間的量子化の変化に対する前記オン/オフの決定を示す情報を前記信号で送るステップが、1ビットのフラグであることと、前記チャンネル間において量子化の変更に対する前記オン/オフの決定を示す情報を前記信号で送るステップが、1ビットのフラグであることと、を特徴とする請求項2記載の計算機可読記憶媒体。
4.如权利要求 2所述的计算机可读存储介质,其特征在于,其中发信号表示指示对于所述空间量化变化的开 /关判定的信息是 1比特标记,并且其中发信号表示指示对于通道间的量化变化的开 /关判定的信息是 1比特标记。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施例によれば、モバイルデバイス120上に常駐する埋め込み式アプリケーションの場合、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、任意の関連するエアインターフェースプロトコルおよび/またはIP/伝送制御プロトコル(TCP)/ユーザデータグラムプロトコル(UDP)オペレーションの終了後に、メモリ128のモデム領域からパケットを読み取り、メモリ128のアプリケーション領域へ書込むことによって1つだけのデータコピーを必要とする、モデムプロセッサ122とアプリケーションプロセッサ124との間の相互作用を容易にし得る。
作为实例,在驻存在移动装置 120上的嵌入式应用程序的情况下,外围模块 126可通过在完成任何相关联的空中接口协议和 /或 IP/传输控制协议 (TCP)/用户数据报协议 (UDP)操作之后从存储器 128的调制解调器区读取包且将其写入到存储器 128的应用程序区来促进调制解调器处理器122与应用程序处理器 124之间仅需要一次数据复制的交互。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施の形態において、検出信号Sdetは、0〜16の範囲で変化し、値が大きいほど低品質アップコンバート素材らしさが高いことを示す。
在实施例中,检测信号 Sdet在范围 0~ 16中改变,并且随着值变得越大则低质量上转换素材可能性变得越高。 - 中国語 特許翻訳例文集
この均等平均は、M値が2(即ち1つの中間Bフレーム)の場合には、前及び後のP(又はI)フレームから時間的に等しい距離にBフレームがあるため、適切である。
这个等平均适合 M= 2(即单个的中间 B帧 ),因为该 B帧到前面 P(或 I)帧和后续 P(或 I)帧的时间相等。 - 中国語 特許翻訳例文集
UMTS(Universal Mobile Telecommunications System)は、GSM(Global System for Mobile Communications)から進化した第3世代移動通信システムであり、広帯域符号分割多元接続(WCDMA)技術に基づく、改善した移動通信サービスを提供することを意図している。
通用移动电信系统 (UMTS)是第三代移动通信系统,其从全球移动通信系统 (GSM)演进而来,并意图基于宽带码分多址 (WCDMA)接入技术提供改进的移动通信服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信部および送信部において2つのアンテナならびに追加の信号処理を使用して、MIMOは、追加のノードB電力または帯域幅を使用することなしに、システム容量を増加し、ユーザデータレートを2倍にし得る。
在接收器和发射器使用两个天线和附加信号处理,MIMO可提高系统容量并使用户数据速率加倍,而无需使用附加节点 B功率或带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
適法な傍受機関がメディアストリームを解読することを可能にするため、メディアストリームを暗号化するのに用いられるセッションキーを通信するための方法及びシステムが記載される。
描述了用于传输会话密钥的方法和系统,所述会话密钥被用于加密媒体流以允许合法截取机构解密该媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集
CDMAシステムでは、ユーザはそれぞれ、全時間について、周波数スペクトル全体が与えられるが、ユニークな符号を使用することによって、その送信を識別する。
在 CDMA系统中,每个用户都能在所有时间得到整个频谱,但通过使用唯一代码来区分其传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、各データ値がシフトレジスタ318の最後(右端)のセルに達すると、得られた遅延したデータ304Aがマルチプレクサ312に供給される。
因此,当每一数据值到达移位寄存器 318的最后一个 (最右 )单元时,将所得经延迟数据304A提供到多路复用器 312。 - 中国語 特許翻訳例文集
ひとたび再送信されると、その後ブロック280にて、再送信されたパケットが今回で受信されたかどうかに関する判定が行われなければならない。
一旦分组被重新发送,随后必须在框280判断重新发送的分组是否这次被接收到。 - 中国語 特許翻訳例文集
ヘッダーデータから、受信器は物理層パケット内に含まれる記号のESI、サブブロック識別子、およびセグメント識別子を決定することが出来る。
根据该头部数据,接收机可以确定物理层分组中所包含的符号的段标识符、子块标识符和ESI。 - 中国語 特許翻訳例文集
ルーティング・プラットフォーム1110は、参照リンク、参照インターフェース、または従来の有線/無線リンクとすることができる1つまたは複数のリンク1136を介して、商業コンポーネント1140にも機能的に結合される。
路由平台 1110还在功能上通过链路 1136耦合至商业组件1140,所述链路 1136可以是参考链路或接口或者常规的有线或无线链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルブロードキャスト受信機110は、ユーザによって選択されたチャネルを復号し、そして、例えばユーザによって指図されるように、メモリ132において、選択されたチャネルからコンテンツを保存することができる。
移动广播接收器 110可解码由用户选择的频道,且例如按用户所引导在存储器 132中存储来自选定频道的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
RE10000は、OLT10から立上げ開始通知S210を受信すると(S211)、以下のように、ITU−T勧告G.984.3で規定されたOLTの如く動作してONU20−1の立上げ処理を開始する。
RE10000若从 OLT10接收调试开始通知 S210(S211),则如下所述,开始像在 ITU-T标准 G.984.3中规定的 OLT10那样进行动作,开始 ONU20-1的调试处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
場合によっては、送信ノード702(例えば、マルチチャネル・ソース730)は、複数の受信ノードに複数のストリームを送信するより前に、それらのストリームを統合することができる。
在一些情况下,发射节点 702(例如,多通道源 730)可在向多个接收节点传输流之前聚集多个流。 - 中国語 特許翻訳例文集
SIP GW130は、1つまたはそれより多いモバイル装置304(MS150のような)から信号を受け取る受信機310、および1つまたはそれより多いモバイル装置304に送信する送信器324を含むことができる。
SIP GW 130可以包括从一个或多个移动设备 304(例如 MS 150)接收信号的接收机 310以及向一个或多个移动设备 304发送信号的发射机 324。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、操作部101等からユーザが入力した認証情報(ログイン名、パスワード)が当該複合機制御システムで利用可能か否かをユーザ認証部105bにより確認する。
以下,由用户认证部 105b确认用户从操作部 101等输入的认证信息 (登录名、口令 )是否能够在该复合机控制系统中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
リードラッチRL<n>がセットされていて、最上位リードラッチRL_Hがリセットされている時、行単位ユニットLU<n>Bはキャリー信号RL_C<n>をHで出力する。
当设置了读取锁存器 RL<n>并重置了最高读取锁存器 RL_H时,行单元 LU<n>B输出处于 H电平的进位信号 RL_C<n>。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、例えば、移動局の観点からのスティッキー領域の割り当てを用いるOFDM又はOFDMAフレームに基づく信号を受信するための動作例800のフローチャートである。
图 8是例如从移动站的角度,用于使用粘性区域分配来接收基于 OFDM或 OFDMA帧的信号的示例性操作 800的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局/UE304はさらに、通信環境内での信号の分離を容易にするために、キャリア間隔を利用するリダクション・モジュール314を含みうる。
基站 /UE 304还可以包括减少模块 314,其可以利用载波间隔,以便于对通信环境内的信号进行分离。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ720のディスプレイ部721は、カメラ720のレンズ(図示せず)を介して入力される光を電気的信号に変換した映像を表示する。
照相机 720的显示单元 721显示通过将经由照相机 720的镜头 (未示出 )输入的光转换为电信号而生成的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5および図8を参照しながら前述した、ロケーションを判断する方法および信号特性を判断する方法のいずれも、このステップにおいて採用できる。
在此步骤中可使用先前参看图 5和图 8而论述的确定位置和信号特性的方法中的任一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、フラグメント処理システム300は、既存のセッションまたは適合する規則を見つけることができるほどの有効な受信フラグメントをバッファリングする(ステップ502)。
首先,片段操作系统 300缓冲存储足够有效的接收片段,以匹配于现有会话或规则 (步骤 502)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ステップ812で、適合した規則の再送ポリシーに従って、受信フラグメント、およびバッファリングされたどんなフラグメントも処理される。
因此,在步骤 812,根据匹配规则的重发策略处理接收片段和任意缓冲存储的片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報理論から、送信機出力の振幅が加法性白色ガウスノイズ(AWGN)チャネルにおいてガウス分布に従う場合に、符号利得に加えてシェイピング利得は獲得できることが分かる。
根据信息理论,已知如果发送器输出的幅度在加性高斯白噪声 (AWGN)信道中遵循高斯分布则除了可以获得编码增益之外还可以获得整形增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、論理グループ化502はリンクローカルアドレス506間にアドレス競合が存在するか否かを判定するためのモジュールを含むことができる。
此外,逻辑组 502可以包括用于确定链路本地地址之间是否存在地址冲突的模块 506。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ネットワーク複合機1は、読み取った画像データをファクシミリ送信するFAX送信機能に加え、外部のPC30から受信した画像データをファクシミリ送信するPC−FAX機能を備えている。
此外,网络复合机 1在对读取的图像数据进行传真发送的 FAX发送功能之外,还具有对从外部的 PC30接收到的图像数据进行传真发送的 PC-FAX功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに詳細には、送信パルスが存在しなかったとした場合に、受信された信号がしきい値608より上であったとしても、このサンプルは“0”としてマークされる。
具体来说,此样本被标记为“0”,但在所发射脉冲不存在的情况下,所接收的信号会高于阈值 608。 - 中国語 特許翻訳例文集
点座標モードでは、有意な係数の位置は、固定長2進数として符号化された受信ブロック座標を評価することによって求められる。
-在点坐标模式中,通过评估所接收的被编码为定长的二进制数的块坐标来确定有效系数的位置; - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |