例文 |
「サイトエラー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2135件
例えば、動画像の手ぶれ補正装置100は、画像撮影部10から以前のフレームの画像が受信されれば、受信される以前のフレームの画像をダウンサイジングした後、各ピクセル値をグレーレベル情報に変換することができる。
例如,在从影像摄影器 10接收之前帧的影像之后,活动影像抖动修正装置 100精简已经接收到的之前帧的影像,并将各个像素值转换成灰度级信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
37. 変換する前記手段は、前記識別されたNATマッピングルールによって与えられる前記プライベートアドレスおよびポートを前記ヘッダが指定するように、前記識別されたパケットの前記ヘッダを修正する手段と、前記識別されたNATマッピングルールによって与えられる前記プライベートアドレスおよびポートに基づいて前記識別されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを修正する手段とを備える請求項36に記載の装置。
37.根据权利要求 36所述的设备,其中所述用于翻译的装置包含: 用于修改所述所识别的包的所述标头以使得所述标头指定由所述所识别的 NAT映射规则给出的所述私有地址和端口的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ブレーキランプ99の非点灯時と比較して、重複部分OA3,OA4に用いる、バックカメラ52の撮影画像P2のデータ量が増加され、左サイドカメラ53の撮影画像P3のデータ量が減少されることになる(ステップS15)。
即、与刹车灯 99未点亮时比较,增加重复部分 OA3、OA4所用到的后置摄像机 52的摄影图像 P2的数据量,减少左侧摄像机 53的摄影图像 P3的数据量 (步骤S15)。 - 中国語 特許翻訳例文集
因みに、カメラ制御部20は、この際、デジタル処理部31から2つの写真画像データの破棄が通知されると、上述と同様に、ユーザに瞬き回避撮影の失敗を通知する。
另外在此时,如果从数字处理单元 31告知了两个画面图像数据的丢弃,那么如上所述,照相机控制器 20向用户告知避免眨眼摄影已失败。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aは、SNRに対する、送信されたシンボルを検出するために必要とされる成果(effort)を示し、図4Bは、SNRに対する、実際に送信されたシンボルに一致しない、検出されたシンボルからのビットエラーのレートを示す。
图4A说明检测所发射符号所需的性能对 SNR,且图 4B说明来自经检测的符号的不匹配于实际发射的符号的位错误率对 SNR。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU106は、デジタルカメラ100の全体を制御するメインコントローラであり、撮影処理、画像の再生処理、画像データの転送処理等を実行することによってデジタルカメラ100を制御する。
CPU106是控制数码相机 100整体的主控制器,通过执行摄影处理、图像的重放处理、图像数据的传送处理等,控制数码相机 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツサーバ機能とは、音楽コンテンツや映像コンテンツを記録媒体から再生し、ネットワーク上のクライアント装置3(5)に対して配信する機能である。
内容服务器功能是从记录介质再现音乐内容和视频内容和将内容分发到网络上的客户端装置 3(5)的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 請求項4に記載のフロントエンド回路において、上記局所発振回路が発振可能な上記ローカル信号の周波数間隔は、上記輝度信号の各周波数スペクトラムの間隔より小さいことを特徴とするフロントエンド回路。
5.根据权利要求 4所述的前置电路,其特征在于: 上述本振电路所产生的上述本振信号的频率间隔小于上述亮度信号的各频谱的间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じ基地局のアンテナに割り当てられるパターン間の干渉は、1つの基地局のアンテナに割り当てられるすべてのパターンを、単に、相互の時間のみまたは周波数のみのシフトとすることによって最小限に抑えることができる。
可通过确保指配给基站天线的所有模式正好是彼此在时间或在频率上的位移而使指配给同一个基站的天线的模式之间的干扰最小化。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施例では、符号化データの送信は等しいサイズ、例えば120バイト毎、ここでは物理層パケットと称される中の物理チャネルに送られる。
在本发明的一个实施例中,在物理信道中以在本文中被称为物理层分组的相等大小的片 (例如,每片 120个字节 )来发送编码数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図1で示したMFP装置の上部に備え付けられた画像読取装置の断面とコンタクトイメージセンサ(CIS)ユニットの詳細な構造を示す側断面と示す図である。
图 2A是在图 1A和图 1B所示的 MFP装置中的上部处所安装的图像读取装置的截面图。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記サーバから送信される画像データを印刷する印刷手段を更に備え、前記第2種別の処理は、前記印刷手段により実行される印刷処理を含むことを特徴とする請求項2から5のいずれか1項に記載の情報処理装置。
6.根据权利要求 2所述的信息处理设备,其特征在于,还包括打印部件,所述打印部件用于打印从所述服务器发送来的图像数据,其中,所述第二类型处理包括由所述打印部件所执行的打印处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生装置1は、光ディスク2に記録されているストリームを再生し、再生して得られた3D画像をテレビジョン受像機などよりなる表示装置3に表示させる。
回放设备 1播放光盘 2中记录的流,并且在由电视接收机等构成的显示设备 3上显示通过回放获得的 3D图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生装置1は、光ディスク2に記録されているストリームを再生し、再生して得られた3D画像をテレビジョン受像機などよりなる表示装置3に表示させる。
回放设备 1回放光盘 2中记录的流,并且在由电视接收机等构成的显示设备 3上显示通过回放获得的 3D图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定するための前記手段は、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈するための手段を備える、請求項1に記載の装置。
8.根据权利要求 1所述的设备,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中所述用于决定将使用所述多个接入网络中的哪个的装置包括用于将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 前記衛星通信システムは、ビーム信号に基づいてアンテナ素子信号を導出するための複数のアナログビーム形成ネットワークを更に備えていることを特徴とする請求項22に記載の装置。
23.根据权利要求 22所述的装置,其中,所述卫星通信系统还包括多个模拟波束赋形网络,所述多个模拟波束赋形网络用于基于所述波束信号来导出天线单元信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書では第1のサブフレームおよび第2のサブフレームとしてサブフレームについて記載したが、一方がeNBに関連し他方が中継器に関連する2つの異なるセルもしくはセルサイトまたはエンティティからのダウンリンク送信を表す2つのサブフレームを示すように、2つのサブフレームが同時に発生してもよい。
在这里使用子帧作为第一子帧和第二子帧的表征,虽然该两个子帧可以同时发生以示出这两个子帧代表来自两个不同小区或者小区站点或者实体的下行链路传输,一个与 eNB相关联并且另一个与中继器相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
主に、特定の物理的トポロジ変更イベント(すなわち、ネットワークへの新たなノードの追加、およびネットワークからの既存のノードの取外し)に関連して本明細書で示され、説明されるものの、本明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能は、他の物理的トポロジ変更イベント(例えば、既存のノードを、ネットワークにおける1つの位置からネットワークにおける別の位置に移すこと、物理的リンク障害条件、物理的リンク過負荷条件など、および以上の様々な組合せ)に応答して実行されることも可能である。
尽管这里主要关于特定物理拓扑改变事件 (即,向网络增加新节点和从网络移除现有节点 )示出和描述,但是可响应于其他物理拓扑改变事件 (例如将现有节点从网络中的一个位置移动至网络中的另一位置、物理链路故障条件、物理链路负载条件等、及其各种组合 )来执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばユーザが送信装置100と受信装置200との間でデータ送受信を行わせようとする際には、送信装置100側のカプラ150と受信装置200のカプラ250とが通信可能距離の範囲内となる位置関係により配置させておくようにする。
例如,在用户允许在发送装置 100和接收装置 200之间进行数据传输和接收的情况下,在位置关系上,可以将在发送装置 100侧的耦合器 150和在接收装置 200侧的耦合器 250安装在可通信的距离范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、撚線対、ディジタル加入者線(DSL)、または赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他の遠隔ソースから送信される場合、この同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、撚線対、DSL、または赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術は、媒体の定義に含まれている。
举例来说,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或例如红外线、无线电及微波的无线技术从网站、服务器或其它远程源传输软件,则同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或例如红外线、无线电及微波的无线技术包括于媒体的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御メニューを表示する際、制御メニューが3次元空間上を手前から奥行き方向に移動しながら表示することにより、制御メニューのオブジェクト216と他のオブジェクト200との位置関係に依存せずに制御メニューを表示したとしても、錯覚により制御メニューの視認性が向上する。
在表示控制菜单时,由于控制菜单在三维空间上从眼前向纵深方向一边移动一边表示,即使不依存控制菜单的对象物 216和其它的对象物 200的位置关系来表示控制菜单,也通过错觉提高了控制菜单的清晰度。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記第2のUEからの前記SFIに基づいて基準信号を送信することと、リソース品質情報(RQI)要求を第3のUEに送信することと、前記基準信号に基づいて前記第3のUEによって判断されたRQIを受信することと、をさらに備える請求項1に記載の方法。
12.根据权利要求 1所述的方法,还包括: 根据来自所述第二 UE的 SFI来发送参考信号; - 中国語 特許翻訳例文集
このように、未了のHARQプロセスに対応する第2の送信時間間隔を準備するとき、MAC層は、ストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに対応するごく最近の前のHARQフィードバックがNACKメッセージであると判定し、トランスポートブロックのHARQ再送信をもう1回、第2の送信間隔に自動的に再スケジュールする。
由此,当为对应于未决的 HARQ过程的第二发射时间间隔准备时,MAC层确定对应于停止并等待 HARQ过程的最近先前 HARQ反馈是 NACK消息,并对于第二发射间隔自动重新调度传送块的另一个 HARQ重发。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップS252における表示装置のサイズ情報は、図14に示すメニュー表示に対するユーザ入力を利用することなく、例えば図5に示す入出力部132を介して接続された表示装置135から表示情報の情報、例えば画面サイズ情報、あるいはHD画像の表示可否情報などを取得し、これらの情報に基づいて判定してもよい。
例如在不使用图 14中所示菜单屏幕上所输入的用户信息的情况下,可以基于从图 5中所示的经由输入 /输出部分 132连接的外部显示设备 135所获得的显示信息 (如,屏幕尺寸信息或 HD(高清 )图像显示可能 /不能 (capability/incapability)信息 ),来确定步骤 S252中的显示设备尺寸信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載の方法および装置は、構成データベースアップロード管理を部分的に簡便化して、構成エンジニアまたは他の担当者による個々のパラメータ変更承認および/または拒否動作の数を最少化する。
此处所述的方法和装置通过采用最小化由配置工程师或其它负责人员作出的多个个体参数变化许可和 /或拒绝活动的方式在某种程度上便于配置数据库上传管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、ネットワークサーバ212は、セキュリティアプリケーション(例えば、本明細書でファイアブレイクと呼ぶファイルシステムのセキュリティメカニズム)を含み、これによりデータベースの無許可の内部ユーザ及び外部ユーザからの保護を提供するための追加的なデータベースセキュリティが可能になる。
在另一方面中,网络服务器 212包含安全应用程序 (例如,在此称为防火墙的文件系统安全机构 ),该安全应用程序适合允许额外数据库安全性,以便防止数据库的未授权内部和外部用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮影環境判断部42は、第1の判断手段として、撮影環境情報取得部41によって取得された情報における撮影環境と、撮像の際にユーザにより予め指定された撮像モード(例えば、水中撮像モード)に係る撮影環境、即ち、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なるか否かを判断する。
摄影环境判断部 42作为第 1判断单元,判断摄影环境信息取得部 41所取得的信息中的摄影环境与摄像时用户预先指定的摄像模式 (例如,水中摄像模式 )的摄影环境、即应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境是否不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より認証成功のメッセージを与えられることにより、かつ、新規性があると仮判断した第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0012」以上であることを受けて、第1のカウンタ値「0012」を最新のカウンタ値であると判断し、1つインクリメントして、カウンタ値「0013」を最新のカウンタ値として管理する(ステップS207)。
时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,并且暂时判断为存在新颖性的第 1计数值“0012”在自身管理的第 2计数值“0012”以上,而把第 1计数值“0012”判断为是最新的计数值,递增 1,并把计数值“0013”作为最新的计数值进行管理 (步骤 S207)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが、記録装置や再生装置のような外部機器から供給される映像コンテンツを鑑賞する場合には、まずユーザが何れの外部機器から供給される信号を希望するかを、例えばリモコン(図示せず)から制御部414に対し指示を行う。
当用户观看从记录装置或再现装置等外部设备供给来的影像内容的情况下,首先用户例如通过遥控器 (未图示 )对控制部 414指示需要从哪一个外部设备供给来的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態のCISユニット41が本発明の読取手段に相当し、メインコントローラー21及び無彩色エッジ特定部57が本発明の特定手段に相当し、メインコントローラー21及び画素処理部58が本発明の処理手段に相当し、プリンター部30が本発明の印刷手段に相当し、メインコントローラー21が本発明の印刷制御手段に相当する。
本实施例的CIS单元 41与本发明的读取单元相当,主控制器 21及中和色边缘确定部 57与本发明的确定单元相当,主控制器 21及像素处理部 58与本发明的处理单元相当,打印机部 30与本发明的印刷单元相当,主控制器 21与本发明的印刷控制单元相当。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記制御ユニットは、前記測定データを比較する前に装置空間からの該測定データをプロファイル接続空間(PCS)に変換することを特徴とする請求項1に記載の印刷システム。
2.根据权利要求 1所述的印刷系统,其中所述控制单元在比较所述测量数据之前,将该测量数据从装置空间转换为特性文件相关空间 (PCS)。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例では、計算エンジン204は、トーン間隔およびキャリア・ラスタを受信し、トーン間隔とキャリア・ラスタとの最小公倍数であるキャリア間隔を定義しうる。
在另一实例中,计算引擎 204可以接收音调间隔和载波栅格,并将载波间隔定义为音调间隔和载波栅格的最小公倍数。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、表示ウィンドウサイズをx、エンコードビットレートをyとするとき、カメラ1のプロファイルは、y=5k*x(kは定数)の一次関数で表されている。
这里,假定 x是显示窗口的大小,并且 y是编码比特率,则相机 1的配置特性由线性函数 y= 5k*x(其中 k是常数 )来表达。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、表示ウィンドウサイズをx、エンコードビットレートをyとするとき、カメラ1のプロファイルは、y=5k*x(kは定数)の一次関数で表されている。
这里,假定 x是显示窗口的大小并且 y是编码比特率,则相机 1的配置特性由线性函数 y= 5k*x(其中 k是常数 )来表达。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、VCC−ASを用いて異なるアクセス網間で音声サービスを継続させる場合、上述したように、IMS内において、CSCFとVCC−ASとの間の通信処理(例えば、CSCFからVCC−ASへの呼設定メッセージの転送処理、VCC−ASからCSCFへのセッション更新メッセージや再セッション確立要求メッセージの転送処理等)が必要となる。
CSCF和 VCC-AS之间的通信处理如上所述例如是从 CSCF向 VCC-AS传送呼叫设定消息的处理、从 VCC-AS向 CSCF传送会话更新消息或会话重建立请求消息的处理等。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記選択されたストリームが遅延しないように時間的に進んだストリーム上で遅延バッファをバイパスするステップをさらに含む、請求項8に記載の方法。
12.根据权利要求 8所述的方法,还包括: 绕过与时间领先流有关的延迟缓冲器,使得不对选定流进行延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 符号化コスト分析に基づいて前記パーティションを符号化するために使用される前記符号化モードを選択するための手段をさらに備える請求項19に記載の装置。
21.根据权利要求 19所述的设备,其进一步包含用于基于编码成本分析来选择用于编码所述分区的所述编码模式的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント106は、リゾルバ、すなわち例えばドメイン名からIPアドレスへの変換など、所望のリソースの完全翻訳に最終的につながる問合せの開始および順序付けを担うソフトウェア・ユーティリティのセットとすることができる。
客户端 106可以是解析器,即,一组负责发起和排列查询的软件实用工具,所述查询最终导致所需资源的完全转换,例如,将域名解析为 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態では、操作レバー91は、第2アーム71に一体に形成されたものとしたが、例えば、回転体52と操作レバー91とを別々の部材で構成し、これらの間に設けられたリンク部材などを介して操作レバー91に入力された力を回転体52に伝達させる構成を採用してもよい。
然而,例如还可采用如下构造: 将枢转构件 52和操作杆 91形成为分开的构件,并且输入到操作杆 91的力经由设置在枢转构件 52与操作杆 91之间的连接构件等传递至枢转构件 52。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 前記基地局(110)から前記端末(120)へと送信された“DL”サブフレームが前記端末(120)で喪失したことが確証された場合、該エンコードされたNAKメッセージは前記ACKメッセージを変調するために用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントへと変調される1つのエンコードされたNAKメッセージを、前記端末(120)から受信する(805)工程をさらに有することを特徴とする請求項12乃至14のいずれか1項に記載の方法。
15.如权利要求 12-14任一项所述的方法,还包括以下步骤: 从所述终端 (120)接收 (805)一个已编码 NAK消息,在所述终端 (120)已确定缺失从所述基站 (110)传送到所述终端 (120)的 DL帧时,所述已编码 NAK消息被调制到与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送信装置100におけるコンテンツの再生能力の相対的な特定方法としては、例えば、取得された装置情報に含まれる備えるデバイスの性能を示す情報やコンテンツデータの再生機能を示す情報に基づいて、再生能力の高い順に受信装置200を並べることが挙げられる。
这里,作为用在发送设备 100中指定相对内容再现能力的方法示例,存在这样的方法,其中例如根据包含在所获得的设备信息中表示被配备设备的能力信息或者表示内容数据的再现功能信息,以再现能力的递减次序排列接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、周波数オフセット補正部23において、FFT演算が終了した後の最初のT2フレームのP2の「粗い」周波数オフセット補正を行うには、プリアンブル処理部25による、最初のT2フレームのP1を用いた「粗い」周波数オフセット検出が終了した以後に、FFT演算部22において、最初のT2フレームのP2のFFT演算が終了する必要がある。
如上所述,为了在 FFT计算结束之后使频域载波频率偏移校正部件 23对第一 T2帧中的 P2执行“粗略”载波频率偏移校正,FFT计算部件 22必须在由前导信号处理部件 25利用第一 T2帧中的 P1执行的“粗略”载波频率偏移检测结束之后来完成对第一 T2帧中的P2的 FFT计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 予め設定可能な制限値よりも長いデータフレーム(10)が、前記不正確なクロックジェネレータ(7)の前記較正に援用されることを特徴とする、請求項1〜10のいずれか1項に記載の通信システム(1)。
11.根据权利要求 1至 10之一所述的通信系统 (1),其特征在于,仅仅把比可预先给定的极限值长的这样的数据帧 (10)用于校准不精确的时钟发生器 (7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながらそれらの制御が全て最小データ単位で行われる場合には、多くの制御信号が必要になり、データ伝送効率を却って悪化させてしまうことも懸念される。
但是,在这些控制都按最小数据为单位进行的情况下,需要很多控制信号,有可能反而使数据的传送效率恶化。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御コマンドは、次いで、カメラデータを受信し、消費することができるように、722中のインデックス情報およびピコLC724中の関係するカメラデータに再同調するかまたはそれらを受信するようにUMM706に命令する。
远程控制命令接着指导 UMM 706重新调谐到或接收 722中的索引信息以及 picoLC 724中的相关相机数据,使得可接收并消耗相机数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば購入を行うことを計画する際に、移動無線通信機器のユーザはステップS508で、該あり得るプリファレンスの範囲の中から選択されるプリファレンスの範囲を識別する。
在 (例如 )计划进行购买时,移动无线通信工具的用户在步骤 S508中从所述范围的可能偏好中识别一范围的选定偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初に、本実施の形態に係るプロジェクタ1は、映像信号による映像を表示するためのモード(以下、表示モードともいう)として、入力部9の入力端子Input1〜Input4からそれぞれ入力される4つの映像信号のうちから1つの映像信号を選択し、その選択した映像信号に基づく映像を表示する「1画面表示モード」と、過去に選択された映像信号による映像を、履歴映像として表示する「履歴映像表示モード」とを有している。
最初,本实施方式的投影机 1,作为用于显示根据影像信号而产生的影像的模式(以下也称为显示模式 ),包括: 从分别从输入部 9的输入端子 Input1~ Input4输入的 4个影像信号中选择 1个影像信号,显示基于此选择出的影像信号的影像的“1画面显示模式”; - 中国語 特許翻訳例文集
・ 全てのSLAGポートに対してパケットを複製する(S/BEB18は、PNのための転送エントリが存在している場合にのみ、パケットを局所MACクライアント・インスタンスへ転送している。すなわち、S/BEB18は、ソースBEBからPNへの経路上で最後から2番目のノードである。)。
-复制分组到所有的 SLAG端口。 (如果已存在用于 PN的转发项 -即 S/BEB 18是从源 BEB到 PN的路径上的倒数第二个节点,则 S/BEB 18将仅仅已转发分组到本地 MAC客户端实例 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮に、論理チャンネルが非スケジューリングされた承認を有するMAC−dフローの上にマッピングされる場合、非スケジューリングされた承認及びUEにより適応されたデータサイズの最小値が、ステップ216でRLCに指示され、論理チャンネルに割り当てられたデータサイズはこの最小値と同一になる。
如果逻辑信道映射到具有非调度授权的MAC-d流,则在步骤 216向RLC指示非调度授权的最小值和由 UE适配的数据的尺寸,并且分配给逻辑信道的数据尺寸等于该最小值。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部21(要求処理機能部91)は、例えば図6の処理による再生中などに、お気に入り再生操作キーの操作をコマンド受信部28を介して認識したら、図10の処理を行う。
例如在通过图 6所示的处理进行一项的再现期间,控制部 21(请求处理功能部 91)在其通过命令接收部 28认识到对偏好项再现键的操作时执行图 10所示的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |