例文 |
「サイトカラシン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2828件
図3に示すように、視聴環境情報は、例えば、スクリーンサイズrと、視聴者から表示部までの距離である視聴距離dにより構成される。
如图3所示,观看环境信息包括,例如屏幕尺寸r和观看距离d,其中所述观看距离为从观众到显示单元的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレイリストが選択されれば、ネゴシエーションに用いた表示レートでプレイリストの再生を開始して(ステップS14)、ステップS15〜ステップS16からなるループに移行する。
如果选择了播放列表,则以在协商中使用的显示速率开始播放列表的再生 (步骤 S14),转移到由步骤 S15~步骤 S16构成的循环。 - 中国語 特許翻訳例文集
確定部118は、一覧画面ICHのうちから文字選択部116が絵文字や記号を選択している際に、該絵文字や記号を文書データのなかに記述する文字として確定する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、文字選択部116が選択している絵文字や記号を文字入力画面WND内の編集領域EDTへ表示する絵文字や記号として決定する。
在字符选择部件 116从列表画面 ICH选择了图画字符或符号时,如果输入部件 15接受到来自用户的用于将该图画字符或符号确认做为要在文档数据中描述的字符的输入,则确认部件 118将字符选择部件 116已选择的图画字符或符号确定为要在字符输入画面WND上的编辑区域 EDT中显示的图画字符或符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の撮像装置は、撮像素子3が動画画素数よりも高精細な画素数を有しているため、副画像はデジタルズーム処理が不要になり、主画像についても高精細な画像から縮小処理を行なうため、画質劣化を抑えることが可能となる。
如上所述,本实施例的摄像装置,由于摄像元件 3具有比动态图像的像素数高的像素数,因此,副图像不需要进行数字变焦距处理,并且,由于针对主图像也从高清晰的图像进行缩小处理,因此,能够抑制画质的劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集
主再使用がオプションとして選択されない場合、主経路に関する将来の修正は、結果として、光路dをその主経路に復帰させることになることが仮定されるため、容量は主経路から解放され得ない点に留意されたい。
应该指出的是,如果主重用未作为选项被选择,则容量不能从主路径释放,因为,假定对主路径的未来修复将导致光路 d复原到其主路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、線形予測または最小二乗誤差(MMSE)規範予測などの方法によって、伝搬路推定値から伝搬路予測値が計算される(例えば、非特許文献1)。
具体地,由诸如线性预测和最小均方差 (MMSE)标准预测 (例如,非专利文档 1)的方法从信道估计值计算出信道预测值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、利用者により再生時間指定ボタン622あるいは再生割合指定ボタン623が操作され、モードが変更されたときには、変更される前のモードにおけるパラメタ値から変更した後のモードのパラメタ値に計算しなおして、再生時間/割合指定ウィンドウ621に表示するとよい。
另外,当由利用者操作再现时间指定按钮 622或再现比例指定按钮 623、变更模式时,也可以计算从变更前的模式中的参数值到变更后的模式中的参数值,在再现时间 /比例指定窗口 621中显示出来。 - 中国語 特許翻訳例文集
リモート・アクセス接続を開始するIMSクライアント812からRAC808へのステップ8: 6における適切な起動メッセージの後、ステップ8: 7でRAC808とRAS800間で接続を最終的に確立する。
在步骤 8:6中从 IMS客户端 812至 RAC 808的用于发起远程接入连接的适合的触发消息之后,在步骤 8:7,最终在 RAC 808和 RAS 800之间建立连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
初期設定部105は、デジタルスチルカメラ1の電源がONになったとき、または、動作モードが再生モードから撮像モードに切り換えられたとき、手振れ補正ユニット17を初期化する。
在数码相机 1的电源为 ON时,或动作模式由再生模式切换到摄像模式时,初始设定部 105对手抖动补偿单元 17进行初始化。 - 中国語 特許翻訳例文集
セルにおけるクライアントからのARQ要求メッセージに基づいて、ARQサーバは、ステップ625において、ARQ要求において指定されたARQマルチキャストグループにおけるFECパリティパケット及び/又はソースパケットを再送信する。
在625,基于来自蜂窝中客户的 ARQ请求消息,ARQ服务器重发 ARQ请求中指定的 ARQ组播组中的 FEC奇偶校验分组和 /或原始源分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション・インスタンス(例えば、アプリケーション・インスタンス120)からイベントを受信する際に、ブローカ110は、接続されたブローカにイベントを直接配信するか、又は、後で送付するためにイベントをキューに入れることができる。
随着从应用实例 (诸如,应用实例 120)接收到事件,代理 110可以直接向连接的代理分发事件,或者对事件进行排队以在稍后递送。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記データ取得処理部は、時系列に並んだ前記変更履歴情報を所定のデータ数で分割し、分割された前記変更履歴情報ごとに前記サーバから前記データを取得する、請求項1に記載の情報処理装置。
7.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,所述数据获取单元将以时间顺序排列的所述改变历史信息分割为预定条数的数据,并且针对经分割的每条改变历史信息从所述服务器获取数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、通信制御部216が行うコンテンツデータの取得可否の調査は、少なくとも、コンテンツデータの再生開始よりも、コンテンツ送信装置10が省電力モードから通常モードに遷移するために要する時間以上前に行われることが好ましい。
这就是说,在至少经过内容发送设备 10从省电模式转变为标准模式所必须的时间或更长的时间之后,在内容数据的回放开始之前,最好对通信控制单元 216获取内容数据的可能性进行调查。 - 中国語 特許翻訳例文集
図23は、本明細書に記載の諸態様による、装置を第1の位置から目的地にナビゲートするための方法の一例2300の流れ図である。
图 23是根据本文所描述的多个方面用于将装置从第一位置导航至目的位置的示例性方法 2300的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上から、サブキャリア間隔D2が279HzのP2については、±0.5×8929Hz/279Hzの範囲内、つまり、±16の範囲内で、キャリアずれ量を検出することができれば十分であり、この場合、オフセット量offsetの最小値MIN、及び、最大値MAXは、それぞれ、-16、及び、+16となる。
从 前 面 的 描 述 可 以 看 出,对 于 子 载 波 间 隔 D2 为 279Hz 的 P2 而 言,在±0.5×8,929Hz/279Hz的范围内 (即,在±16的范围内 )检测载波移位量就足够了。 在此情况下,偏移量 (offset)的最小值 (MIN)和最大值 (MAX)分别是 -16和 +16。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、アプリケーションを登録するとは、初期画面から任意のアプリケーションをユーザが選択した際に、当該選択されたアプリケーション以外のアプリケーションであってもサービスを起動させるようにテレビジョン受像機200へ設定することである。
这里,应用程序的登记是指设置电视接收机 200以便当用户从初始屏幕选择任何应用程序时,甚至以所选应用程序以外的应用程序来启动服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、ネットワークセキュリティモジュール304は、セキュリティサービス306からのブロードキャストとして第2の通信リンク上でまたはこのネットワーク上のブロードキャストとしてこの最新のセキュリティ情報を取得することができる。
可选地,网络安全模块 304可按照安全服务 306的广播来获得最新的安全信息,所述广播或者通过第二通信链路或者通过网络上的广播。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択の方法としては、画面サイズや初期量子化値などとの関係から一意に初期ヒストグラムを決定する表を事前に定義しておき、この表を利用して符号化パラメーラに基づいて初期ヒストグラムを選択すればよい。
作为选择的方法,根据画面尺寸与初始量化值等的关系,事先定义唯一决定初始直方图的表,利用该表并根据编码参数来选择初始直方图即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図26と図27に示したように、原稿の読取画像(第1読取画像および第2読取画像)を最初からハードディスク装置16に保存する場合は、複合機10の予期しない電源オフよる読取画像の消失に対する安全性(原稿の復元性)が高められる。
此外,如图 26和图 27所示,在将原稿的读取图像 (第 1读取图像和第 2读取图像 )从最初开始保存在硬盘装置 16的情况下,提高了复合机 10对于因没有预期的电源断开所引起的读取图像的消失的安全性 (原稿的复原性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハイブリッド車や電気自動車などにおいて、バッテリの充電情報を確認する手段として、車両に搭載された制御装置から携帯機に、バッテリ残量等の情報を無線で送信し、携帯機の表示部に当該情報を表示させるシステムが考えられる。
在混合动力车及电动车等中,作为确认电池充电信息的手段,考虑从车辆所搭载的控制装置向便携机无线发送电池余量等信息并在便携机的显示部上显示该信息的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に例示するように、攻撃者は、自分のDPA解析を拡張することにより依然として最後から2番目のラウンド鍵21のさらなる2バイト27、28を回復することができる、というのは、攻撃者は、自分が集めたすべての手がかりについて、対応する状態位置にあるバイトを知っているからである。
如图 5所示,攻击者依然可以通过扩展他 /她的 DPA分析来恢复倒数第二回合密钥 21的 2个其他字节 27、28,因为他 /她知道他 /她已经收集的每一个轨迹的对应状态位置中的字节。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のさらに詳細な理解は、例示により示され、添付の図面と併せて理解される、以下の説明から得ることができる。
从以下关于优选实施方式的描述中可以更详细地了解本发明,这些优选实施方式是作为实例给出的,并且是结合附图而被理解的,其中: - 中国語 特許翻訳例文集
7. 記号とソースブロックとの間の関連性は、物理層ブロックのヘッダーから主に決定され得る、請求項4記載の電子交付システム。
7.如权利要求 4所述的电子传递系统,其中,可以很大程度上根据物理层块的头部来确定符号与源块之间的关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように「一般」等の速度優先モードでは、アドレス制御部1002で、上述したルール(図15では、<RULE2>と記載)で生成されたアドレスに基づいて、メモリ読出部1001よりRAM106から原画像データを読み出す(S28)。
如上所述,在诸如“一般”等的速度优先模式中,地址控制器 1002根据基于上述规则 (图 12中的 <rule 2="">)生成的地址,经由存储器读取器 1001从 RAM 106读取原始图像数据 (步骤 S28)。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークの中のアクセスゲートウェイから受信される、請求項1に記載の装置。
10.根据权利要求 1所述的设备,其中从接入网络中的接入网关接收所述接入网络特定信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークの中のアクセスゲートウェイから受信される、請求項21に記載の方法。
30.根据权利要求 21所述的方法,其中从接入网络中的接入网关接收所述接入网络特定信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、通常、GSM送信機を有効にするために用いられる、移動電話プラットフォームからの信号は、性能を最適化するために内部ゲインを適合するGPS受信機にも入力できる(この信号および送信機の通常負荷サイクルは、GSMの1/8または2/8である。)。
例如,通常来自移动电话平台的用于使能 GSM发射机的信号 (对于 GSM该信号和发射机的正常负荷因数 (duty cycle)是 1/8或 2/8)也能被输入到 GPS接收机,该信号将调整 GPS接收机的内增益以便优化性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてステップS603が実行されると、CPU121は、これらの要因に基づいて、カメラ内メモリ144からボケ関数定義の際に用いるパラメータを取得する。
在执行步骤 S603时,CPU 121基于这些因素从照相机存储器 144获取要用于定义模糊函数的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、符号化部13は、再送制御部16からHARQ−IRモードが通知された場合、システマチックビットSを含む送信パケット又はパリティビットPを含む送信パケットを生成する。
另一方面,当由重传控制部 16通知了 HARQ-IR模式时,编码部 13生成包含系统位S的发送分组或包含奇偶校验位 P的发送分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
最後にパケット転送制御部81は、パケットIF85Zからの入力があるかどうかを確認し(8307)、入力がある場合は入力パケットをパケットIF85Xへ出力する(8308)。
最后,数据包传送控制部 81确认有没有来自数据包 IF85Z的输入 (8307),有输入的场合,将输入数据包输出到数据包 IF85X(8308)。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のクライアントの1つまたは複数からのデータの識別をUICC内で特に効率的に行うに際し、本発明は、特に、UDPをBIPチャネル上でサポートするのに向いている。
为了实现在 UICC内尤其高效地识别源自多个客户端中的一个或多个的数据,本发明特别支持基于 BIP信道的 UDP。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、TSパケット化部106は、TSパケットのデータ部のデータサイズからPESパケットのデータサイズを減算した値分のスタッフィングデータを、TSパケットのヘッダのアダプテーションフィールドに挿入する。
具体地,TS分组化单元 106将与如下值相对应的填充数据插入该 TS分组的头部的适配字段中,该值是通过从 TS分组的数据部分的数据大小减去 PES分组的数据大小而获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集
下でより詳細に述べるように、クライアントデバイス112を、コンテンツ(たとえば、広告データー108または任意の他の適切なコンテンツ)を含む制御伝達物を受信し、制御伝達物からコンテンツを読み取るように適合させることができる。
如下更详细地讨论的,客户机设备 112可适于接收包括内容 (例如,广告数据 108或任何其他合适的内容 )的控制传输并从控制传输中读取该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタル処理部31は、カメラ制御部20から条件選定用人物の顔の最新の位置と、人物撮影条件アイコン39乃至41とが対応付けて与えられると、単位画像データに、その位置に応じて人物撮影条件アイコンを合成して合成画像データを生成する。
如果从照相机控制器 20对应地输入了条件选择人物的脸部的最新位置和人物摄影条件图标 39-41,那么数字处理单元 31通过结合与所述位置对应的人物摄影条件图标和单位图像数据,生成合成的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この際、ユーザから、配信時刻が希望時刻よりずれることを許容する旨の情報をシステム100が受信し、ユーザデータベース127に記憶しておいてもよい。
此时,系统 100从用户接收允许分配时刻偏离希望时刻的主旨的信息,可以将该信息存储在用户数据库 127中。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】図3に示す画像読取装置の制御回路の内、CISユニット300により生成されるアナログ画像信号からデジタル画像信号を生成するまでの回路構成の詳細を示した図である。
图 4是示出在图 3所示的图像读取装置的控制电路中的直到从 CIS单元所生成的模拟图像信号生成数字图像信号的电路布置方式的细节的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークから受信され、そして前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、前記アクセスネットワーク上の前記IPフローについてのサービス品質(QoS)をセットアップする要求を備える、請求項21に記載の方法。
22.根据权利要求 21所述的方法,其中从接入网络接收所述接入网络特定信令,且其中所述接入网络特定信令包括针对所述接入网络上的所述 IP流设立服务质量 (QoS)的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
マトリクス22は、反復マトリクス30を生成するために、固定マトリクス20を最初に反復することによって、固定マトリクス20から生成されてもよい。
矩阵 22可从固定矩阵 20通过首先重复固定矩阵 20来生成,以创建重复矩阵 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この場合、音声再生装置200における送信デジタル音声データがビット拡張された24ビットLPCM音声データである場合、音声再生装置200から伝送路400Bを介して第2の形態の伝送信号が送られてくる。
在这种情况中,当声音再现设备 200中的发送数字声音数据是比特扩展后的 24比特 LPCM声音数据时,从声音再现设备 200通过发送信道 400B发送第二形式的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
媒体検出部の検出位置から光学読取部の読取位置までに至らない距離で媒体が検出された場合には、媒体が検出された距離に相当する読取可能範囲を、最小限の読み取り可能な範囲として設定すればよい。
以从介质检测部的检测位置至未到达光学读取部的读取位置为止的距离,检测出介质的情况下,将相当于检测出介质的距离的可读取范围设定为最小限度的可读取范围即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記画像処理手段は、前記合成画像における前記前景画像からの距離が遠い位置ほど、前記平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すことを特徴とする請求項1又は2に記載の画像合成装置。
3.根据权利要求 1所述的图像合成装置,其中上述图像处理部按照在上述合成图像中离上述前景图像的距离越远的位置上述平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更,来实施该平滑化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記表示制御手段は、前記ズーム動作の開始後、視差が0となるまで徐々に視差を小さくして前記2次元表示を行う手段であることを特徴とする請求項1から4のいずれか1項記載の3次元撮影装置。
5.根据权利要求1至4中任一项所述的三维成像装置,其中,所述显示控制装置在变焦操作开始之后逐渐减小视差,直到视差变为 0,从而最终执行二维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、モバイルノード200は、IKEv2シグナリング手順に割り込んで、IKE_SA_INIT要求を、ホームエージェント208からのIKE−SA_INIT応答によって示されたあて先(この例ではアドレスHA_ADDRESS)、又は及び、モバイルノードがホームエージェント208からのIKE_SA_INIT応答中のリダイレクト情報(手がかり)から導き出しうるアドレスへと向ける新しいIKEv2シグナリング手順を開始してもよい(この動作は、モバイルノードがIKEv2シグナリング手順を再開始すると称してもよい)。
因此,移动节点 200可以中断IKEv2信令过程,并且现在启动新的 IKEv2信令过程,其将 IKE_SA_INIT请求定向至由来自归属代理 208的 IKE_SA_INIT回复中指示的目的地 (在该示例中是地址 HA_ADDRESS)、或 /和移动节点可以从来自归属代理 208的 IKE_SA_INIT回复中的重新定向信息 (提示 )得到的地址 (该操作也可以被称为移动节点重新启动 IKEv2信令过程 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数バーストを検知する際、遠隔局はキャリアから67.7KHzであるその公称周波数に関連のある周波数オフセットを評価するだろう。
一旦检测到频率阵发,远程站将估计相对于其标称频率的频率偏移量,标称频率距载波 67.7KHz。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿の画像読み取りを行う際は、フルレートキャリッジ121が、光源126から光を発しながらプラテンガラス108上の原稿に対して平行に移動される。
当进行原稿的图像读取时,全速率托架 121一边从光源 126发出光一边相对于稿台玻璃 108上的原稿平行地移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定のコンテキストに対する複数の明確に定義されたワークフローを有するユーザは、各ワークフローに対し最適化された永続的通信セッションからの利点を享受できる。
对于特定的情境有多个明确定义的工作流的用户可大大地受益于针对每个工作流优化的持续性通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
インサートされたディスクからインデックステーブルを読み出し(ステップS1)、インデックステーブルに記載された表示レートでネゴシエーションを実行する(ステップS2)。
从插入的盘中读出索引表(步骤S1),以记载在索引表中的显示速率执行协商 (步骤 S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
MC−ONU270の受信部10がOLT330からOAM信号を受信したとき、判定部12はリンクを確立したOLTがMC−OLTであるか否かを再度判定するために、そのOAM信号にMC−OLTであることを示す識別情報が含まれるか否かを判定してもよい。
当MC-ONU270的接收单元 10接收来自 OLT330的 OAM信号时,判定单元 12可以判定 OAM信号是否包含表示自身是否是 MC-OLT的识别信息,以便确认已经建立链接的 OLT确实是 MC-OLT。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図10は「2つ向こうの」線(あるいは、上に使用された用語で言えば「最近傍」以外の任意の線)から生じるクロストークに対処する例示的な実施形態を示すために提供される。
因此提供了图 10来示例说明一种示例实施方式,该实施方式处理来自“隔一线”线路 (或者如以上使用的该术语,除“最近邻”以外的任何线路 )的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、原稿が検出位置から読取位置まで送られる間に原稿の曲がりや滑りが発生すると、制御的には原稿の前端が読取位置に達しているはずであるにもかかわらず、実際には原稿の前端が読取位置に達していないことがあった。
因此,原稿从检测位置送到读取位置期间若发生原稿的弯曲、滑动,则尽管控制上应该使原稿的前端到达读取位置,而实际原稿的前端没有到达读取位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |