意味 | 例文 |
「ザーネン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2104件
検索アプリケーション250は、ユーザが音声コマンドを入力して、インターネット検索を実行すること、および連絡先にダイアルする、電子メールもしくは他の電子通信を介して連絡先と通信する、電子請求書支払いを行う、POIへの道順もしくはPOIについての他の情報を取得する、または他の動作を行うなど、他の動作を実行することを可能にする検索ユーザインタフェースを、クライアントデバイス204のユーザに提供することができる。
搜索应用 250可以向客户端设备 204的用户提供搜索用户界面,该搜索用户界面允许用户输入语音命令来执行因特网搜索,并且执行其他动作,诸如拨打联系人、通过电子邮件或其他电子通信来与联系人进行通信、进行电子账单支付、获得到 POI的路线指引或关于 POI的其他信息或其他动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの例示的技法では、ユーザーは、1つまたは複数の営利団体の信頼情報を受信し、その信頼情報を使用して1つまたは複数の制御伝達物またはネットワークコンポーネントの真正性を検証し、その検証の成功に基づいて、これらの営利団体からの1つまたは複数の制御伝達物に含まれるコンテンツを選択的に表示する。
在一种示例性技术中,用户接收一个或多个商业实体的信任信息,使用该信任信息来验证一个或多个控制传输或网络组件的真实性,以及基于该确认的成功来选择性地显示来自这些商业实体的一个或多个控制传输中包含的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、このようなアーキテクチャがRAN内にローカルキャッシュを有する場合、ユーザが移動体ネットワークにおいてこうしたローカルデータソースの間で移動する状況を考える、即ち、例えば移動体ユーザが、様々な基地局にローカルキャッシュを有するアーキテクチャにおいて、ある移動体基地局との通信から別の移動体基地局との通信に移るときを考える。
然而,假定在 RAN内具有本地高速缓存的这样一种架构,考虑用户在移动网络中在这些本地数据源之间运动的情况,也即,例如,考虑在多个基站处具有本地高速缓存的架构下移动用户从与一个移动基站进行通信运动至与另一个移动基站进行通信的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態では、Nは、デフォルトで値1、4を、例えば外部シグナリング(external signaling)(図示されず)によって規定される他のリザーブされた値または8を採択することができる。
在一个示例性的实施例中,N的值可以采用 1、默认的 4、8或者 (例如,通过外部信令 (没有示出 ))指定的其它预定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態では、Nは、デフォルトで値1、4を、例えば外部シグナリング(external signaling)(図示されず)によって規定される他のリザーブされた値または8を採択することができる。
在一个示例性的实施例中,N的值可以是 1、缺省的 4、8或者 (例如,通过外部信令 (没有示出 ))指定的其它预定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、判定部204は、ユーザ情報が不一致であり復号処理を許可しない旨の表示を操作パネル14の表示部14aに表示させる処理などを行ってもよい。
而且,判断部 204也可以进行使操作面板 14的显示部 14a显示以用户信息不一致且不允许进行译码处理为内容的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力パネル710は、各種画像を表示するとともに、入出力パネル710における接触操作を検出することによりユーザからの操作入力を受け付けるものである。
输入 /输出面板 710显示各种图像,并且检测输入 /输出面板 710的触摸动作,以便接收来自用户的操作输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の種々の実施形態では、通信リンク520(例えば、無線形態電話網、無線又は有線のLAN、PTSN、或いは他の様々な無線ネットワーク)を介して連結された複数のコンピュータシステム500が、互いに調整しながら命令シーケンスを実行して本発明を実施してもよい。
在本公开的各种其它实施例中,通过通信链路 520(例如,无线手机网络、无线或有线LAN、PTSN或各种其它无线网络 )耦合的多个计算机系统 500可执行指令序列,从而相互协同实行本公开。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザが”福田真美子”のメールアドレスを携帯電話1に登録する際に、宛先登録名を「Mamiko Fukuda」と登録したか、或いは「Mamiko Hukuda」と登録したかを失念したような場合は、ダイヤルキー20から数字列「626456*85832」を入力してEメールキー24を押下する。
例如,在用户将“福田真美子 (名字:マミコ (真美子 )、姓氏:フクダ (福田 ))”的邮件地址登录到便携式电话 1中之际,在遗忘是将收件方登录名登录为“Mamiko Fukuda(真美子福田 )”还是登录为“Mamiko Hukuda”这种情况下,从拨号盘键 20输入数字串“626456* 85832”并按下电子邮件键 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザがビジネスコールを選択したなら、その場合遠隔制御デバイスはビジネス電話に格納されたアドレス帳にアクセスし、および/または、それを読み出し、次に(例えば、遠隔制御デバイスのディスプレイに、および/または、遠隔ディスプレイ6bに)そのアドレス帳を表示する。
例如,如果用户选择了商务呼叫,则遥控设备可以访问并且 /或者获取存储在商务电话中的地址薄,然后 (例如在遥控设备的显示器上和 /或在远程显示器 6b上 )显示该地址薄。 - 中国語 特許翻訳例文集
1 デジタルスチルカメラ、11 制御部、13 レンズ群、14 シャッタ、15 レンズ駆動部、17 手振れ補正ユニット、19 イメージセンサ、21 コーデック、22 信号処理回路、23 LCD、25 EEPROM、27 SDRAM、29 カードI/F、29A メモリカード、33 ジャイロセンサ、35 操作部、41 バッテリ、51 筐体、53 光源、55 遮光板、61 Xステージ、63 X軸モータ、65 スクリュー、67 モータナット、69 バネ、71 Yステージ、73 Y軸モータ、75 スクリュー、77 モータナット、79 バネ、101 撮像制御部、103 相対位置検出部、105 初期設定部、107 基準位置設定部、111 基準座標。
1-数码相机,11-控制部,13-透镜组,14-快门,15-透镜驱动部,17-手抖动补偿单元,19-图像传感器,21-编解码器,22-信号处理电路,23-LCD,25-EEPROM,27-SDRAM,29-卡I/F,29A-存储卡,33-陀螺仪传感器,35-操作部,41-电池,51-框体,53-光源,55-遮光板,61-X台,63-X轴电机,65-螺杆,67-电机螺母,69-弹簧,71-Y台,73-Y轴电机,75-螺杆,77-电机螺母,79-弹簧,101-摄像控制部,103-相对位置检测部,105-初始设定部,107-基准位置设定部,111-基准坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を参照して、無線通信デバイス74は、デバイス74のユーザの側で、通信セッションリソース要求(例えば、トラフィックチャネル、QoSリソースなど)の可能性が、閾値期間(例えば200ms、2秒、5秒など)内に生じそうであることを示す、物理的なユーザ・インタラクションが検出されているか否かを判断する。
参照图 6,无线通信设备 74确定是否已检测到指示在阈值时段 (例如,200ms、2秒、5秒、等等 )内很有可能发生设备 74的用户方面的潜在的通信会话资源请求 (例如,对话务信道、QoS资源等的请求 )的物理用户交互。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図の情報処理システム1において、一台以上の画像形成装置10、及び一台以上のユーザ端末20は、LAN(Local Area Network)等のネットワーク40(有線又は無線の別は問わない。)を介して接続されている。
图 1所示的信息处理系统 1包括至少一个图像形成装置 10和通过例如局域网 (LAN)的 (有线或无线 )网络 40连接的至少一个用户终端 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
局310は、全方向性アンテナを用いて所定のフレーム(例えば制御フレーム)を既知の又は不明な位置に所在する複数の局に送信することもできる。
站 310还可以使用全向天线向多个已知或未知位置的站发送给定帧 (例如,控制帧 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような機能が使用されている頻度が高いことを検出すると、タッチパネルディスプレイ380の表示をカスタマイズできるアプリケーションをユーザに推奨する。
因此,若检测出使用这样的功能的频度高,则对用户推荐能够将触摸面板显示器380的显示特殊化(custmize)的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、フレームの下部(すなわち、南)または右側部に沿って位置する境界の場合は、因果的ネイバーがそれらの4×4ブロックについて存在するので、イントラ予測を使用することができる。
举例来说,帧内预测可用于沿帧的底部 (即,南部 )或右侧定位的边界,因为存在那些 4x4块的因果相邻者。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、一実施形態に係る連続した除算による素数判定でサイドチャネル攻撃に対して素数生成を保護する方法のフローチャートである。
图 6是用于保护素数的生成防止通过连续除法的素性检验中边信道攻击的方法的实施例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理装置10は、操作パネル12に対して初期画面(図4(a)参照)を表示している状態で、ユーザによる文書処理キー51の操作を受け付ける(ステップS101)。
图像处理装置 10在对操作面板 12显示初始画面 (参照图 4(a))的状态下,接受用户的文本处理键 51的操作 (步骤 S101)。 - 中国語 特許翻訳例文集
見ると分かるように、リストの左列は、通信が可能な、ネットワーク100内で現在登録された現行モジュールA、B、C、D、Eの各々を示す。
由图可见,列表的左手栏指示可与其通信的网络 100中当前登记的当前模块 A、B、C、D、E中的每个模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】複数の印刷ジョブに基づく画像を連続紙上に並列出力する場合に、操作パネル19上に表示されるユーザインタフェースの例を示す図である。
图 12是示出了当把基于多个打印任务的图像并列输出到连续纸张时在操作面板上显示的用户界面示例的示图; - 中国語 特許翻訳例文集
次に、複数の印刷ジョブに基づく画像を連続紙上に並列出力する場合に、操作パネル19上に表示されるユーザインタフェースの例を図12に示す。
图 12示出了当基于多个打印任务的图像被并列输出到连续纸张时在操作面板 19上显示的用户界面的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理システムユーザは、通常、目標ネットワークデバイスの役割に基づいて、管理システムから異なる程度の反応性および状態同期を期待する。
管理系统用户典型地期望基于目标网络设备的角色来自管理系统的不同程度的响应和状态同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記通信装置(1)が、ユーザIDを用いて通信ネットワーク(34)に登録されることを特徴とする、請求項1〜8のいずれか一項に記載の方法。
9.按照权利要求 1至 8之一的方法,其特征在于,借助用户标识在通信网络 (34)中注册通信设备 (1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ヘッドフォン230でチャネル12を聴いているユーザは、ミックス223を聞くことができ、出力部226のコントロールを使用して、ミックス223の全体的なレベルを変えることができる。
例如,通过一套耳机 230收听声道 12的用户能听到混音 223,并能使用输出部分 226中的控制件来改变混音 223的总级别。 - 中国語 特許翻訳例文集
成形処理部335において、成形用金型に、インジェクションなどによりPMMA(アクリル)またはPC(ポリカーボネート)などの材料を注入し、固定化させることが行われる。
在成型处理单元 335中,诸如 PMMA(丙烯酸 )、PC(聚碳酸酯 )之类的材料被注入到成型模具中,从而固定成型模具。 - 中国語 特許翻訳例文集
成形処理部335において、成形用金型に、インジェクションなどによりPMMA(アクリル)またはPC(ポリカーボネート)などの材料を注入し、固定化させることが行われる。
在成型处理单元 335中,诸如 PMMA(丙烯酸 )、PC(聚碳酸酯 )之类的材料通过注射等被注入到成型模具中,并且对其执行固定化 (fixing)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、用語は、1つ以上の追加の特徴、整数、ステップ、またはコンポーネント、もしくはそれらのグループの存在や追加を妨げるものではない。
但是,该术语并不排除存在或增加一个或多个额外的特征、整数、步骤或组件的可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、さほど好ましくないチャネル条件を持つユーザ端末のための制御情報が、4よりも多いあるいは少ないフレームのうちの1つとして送信されうる。
此外,给具有较不合需信道状况的用户终端的控制信息可作为多于或少于 4帧中的一帧来传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図2を考え、例示的なテザリングおよびネットワーク共有プロシージャが、その上でPC210とモバイル端末220との間で行われるシステム200が示される。
接下来转到图 2,说明系统 200,在系统 200上在 PC 210与移动终端 220之间进行实例联机和网络共享程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS528では、携帯端末21は、ユーザによる操作パネル(図26C)の操作に応じて、制御対象機器を遠隔制御するリモートコマンダとして動作し、処理は、ステップS529に進む。
在步骤 S528,移动终端 21响应于操作面板 (图 26C)的用户操作,作为遥控受控设备的远程命令器而操作,并且处理进行到步骤 S529。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDMAは、同時に異なる受信機に送信された複数のストリームが同じ周波数チャネルを共有すること、及びその結果としてより高いユーザ容量を提供することを可能にする多元接続方式である。
SDMA是使得同时间向不同接收机发射的多个流能够共享相同的频率信道并且结果提供更高用户容量的多址方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した本実施例のネットワーク中継装置1000によれば、ユーザの設定により、各構成要素に供給されるクロック信号の周波数を変更する。
若采用以上说明的本实施例的网络中继装置 1000,则通过用户的设定,来变更向各个构成要素供给的时钟信号的频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
リソースグループの修正は、任意の情報(例えば、リソースグループが修正される前のリソースグループに関連する情報、修正をトリガするイベントに関連する情報、ネットワークデバイスグループに関連する情報など、ならびにそれらの様々な組合せ)に基づいて実行され得る。
资源组的修改可基于任意信息 (例如,与他们被修改之前的资源组相关的信息、与触发修改的事件相关的信息、与网络设备组相关的信息等、及其各种组合 )而执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアを論理的サブセットに分割することを可能にする、スケーラブルな、または複数の見方、または複数の記述、または他のさまざまな特性を有するメディアストリームは、異なるチャネルを通じて伝送されるか、または異なる蓄積器に格納される。
具有可伸缩、或多视图、或多描述、或任何其他属性,并且允许将媒体分成逻辑子集的媒体流,通过不同信道传输或存储在不同存储容器内。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS161において、不在録画要求コマンドが送信されてきたと判定された場合、すなわち、レコーダ11のネットワークI/F34(図2)において、ディジタルTV12又は13からの不在録画要求コマンドを受信した場合、処理は、ステップS162に進み、CPU31は、レコーダ11(図2)の受信部35、及び、記録再生制御部36を制御することにより、不在録画要求コマンドに含まれるチャンネルで放送されているコンテンツの、記録媒体37への記録(不在録画)を開始させ、処理は、ステップS161に戻る。
在记录器 11的网络 I/F 44(图 2)接收到来自数字电视机 12或 13的缺席记录请求命令的情况下,处理进行到步骤S162。 CPU 31通过控制记录器 11的接收部分 35和记录再现控制部分 36(图 2),开始将通过缺席记录请求命令中包括的频道所广播的内容记录 (缺席记录 )在记录介质 37中,并且处理返回到步骤 S161。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、他のSVCビデオサブビットストリームにおけるPTSフィールドまたはNALユニットヘッダシンタックス要素dependency_IDの次の低い値を有するAVC基本レイヤーに対する参照を含み、SVCビデオサブビットストリームに存在するようなdependency_IDはPESヘッダの範囲内でこの拡張を含む。
这是另一SVC视频子比特流或 AVC基层中的 DTS字段的参考,该 AVC基层具有出现在 SVC视频子比特流中的 NAL单元报头语法元素 dependency_ID的次较低值,该 SVC视频子比特流在 PES报头中包含该扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、他のSVCビデオサブビットストリームにおけるDTSフィールドまたはNALユニットヘッダシンタックス要素dependency_IDの次の低い値を有するAVC基本レイヤーに対する参照であり、SVCビデオサブビットストリームに存在するようなdependency_IDはPESヘッダの範囲内でこの拡張を含む。
这是另一SVC视频子比特流或 AVC基层中的 DTS字段的参考,该 AVC基本层具有出现在 SVC视频子比特流中的 NAL单元报头语法元素 dependency_ID的次较低值,该 SVC视频子比特流在 PES报头中包含该扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集
このコンピュータシステムについてのセキュリティ対策を実装した後に、または代わりに、現在実装済みのセキュリティ対策がこのコンピュータシステムについて最新になっている場合には、ブロック514において、このネットワークセキュリティモジュール304は、遅延状態に入る。
在实施了用于该计算机系统的安全措施后,或可选地如果当前实施的安全措施对于该计算机系统来说是最新的,则在块 514,网络安全模块 304进入延迟状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
タッチパネル(ディスプレイ)92は、ユーザの指が触れたことによる、もしくは予め用意された電子ペン(e-pen)95による指示(制御)入力を検出し、例えばコピー、スキャン開始、スキャンデータまたはFAXデータの表示、画像合成等の起動をMPU91に入力(指示)する。
触摸面板 (显示器 )92检测通过用户手指的触摸或事先准备的电子笔 (e-pen)95进行的指示 (控制 )输入,向 MPU 91输入 (指示 )例如复印开始、扫描开始、扫描数据或FAX数据的显示、图像合成等的启动。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に記述された方法の各種業務は、様々なハードウェア、ソフトウエアコンポーネントおよび/または図の中で例証されたミーンズプラスファンクションブロックに対応するモジュール(s)によって行なわれるかもしれない。
上面描述的方法的各种操作可以由与附图中所图解的装置加功能框相对应的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すように、撮像装置の背面パネル100には、押しボタンスイッチの構成のセンターキー102と、その周囲に回転自在に配置されたシャトルキー103と、押しボタンスイッチの構成を有するソフトキー104および105とが設けられている。
如图 3中所示,在成像设备的后面板 100中,提供了具有按压按钮开关配置的中心键102、被布置为能够在其外围旋转的摆梭(shuttle)键103以及具有按压按钮开关配置的软键 104和 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、3次元空間上における3次元テレビ206の表示画面の位置において制御メニューを最終的に表示することにより、ユーザはシャッターメガネ210を装着しなくても、制御メニューを明瞭に確認することができる。
另外,由于最终在三维空间中的3D立体电视206的显示画面的位置显示控制菜单,即使用户不戴快门眼镜210,也可以清楚地确认控制菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
セルの、例えば、それぞれ隣接のセクタA及びBからの2つの送信機602,604は、例えば、通常のトラフィック・チャネル信号、例えば、ユーザ・データ、オプションのパイロット信号、及びビーコン信号を含むダウンリンク信号を送信している。
两个发射机 602、604,例如分别来自小区的相邻扇区 A和 B,发射下行链路信号,其中包括例如普通业务信道信号,例如用户数据、可选导频信号和信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交プリコーダを使用して空間的に直交するビーム形成伝送に対して重み付けを加える周知の方法が、従来のマルチユーザ複数アンテナ・システム[multi−user multiple antenna systems]で存在するが、この周知の方法およびシステムは、プリコーディング操作では最適化されず、それによって、ネットワーク上の性能を最適化することができない。
尽管在运用正交预编码器以对空间上正交的波束形成发射安置加权的常规多用户多天线系统中存在公知方法,但是这些公知的方法和系统在预编码操作中未被优化,并且由此无法对网络优化性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
1日当たり24時間そのような情報を収集することによって、ラッシュアワー中に増加した使用からの干渉、1日の様々な時間におけるおよび1年を通しての熱雑音の変化、ならびにソースからの変動する送信など、終日にわたって発生する通信特性の変更を、システムが認識し、予想することができるように、データベースを作成することができる。
通过每天 24小时收集此信息,可创建数据库以使系统能够辨识和预期全天发生的通信特性的变化,例如在高峰时间期间因增加的使用而导致的干扰、一天中的各个时间和一年中热噪声的变化以及来自来源的不同发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、診断管理部202は、印刷装置100でネットワーク診断が実行されている間、印刷装置100の存在を確認するために、アクセスポイント300を介して所定のパケットを繰り返し送信する。
而且,诊断管理部 202为了在打印装置 100执行网络诊断的期间,确认打印装置 100的存在,经由访问点 300反复发送规定的数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS130において、2Dストリーム及び3D拡張ストリームの再生要求を受け取ったホームルータ110は、2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される3D拡張ストリームの内、ユーザが選択したチャネルに対応する、プリキャッシュしておいたファイルを2D/3Dストリームメディアクライアント103へ伝送する(ステップS131)。
在步骤 S130中已经接收了用于再现 2D流和 3D额外流的请求的家庭路由器 110,将与从 2D/3D流媒体服务器 22发送的 3D额外流中的用户选择的频道对应的预缓存的文件发送到 2D/3D流媒体客户端 103(步骤 S131)。 - 中国語 特許翻訳例文集
自機が含まれる映像音響装置(DVDレコーダ)内のシステム制御部1021(図10参照)からCEC制御部102へCECネットワーク参加通知が行われCECネットワークへの参加処理の時、CECネットワーク参加を検知したCEC制御部102は自機がCEC不通からの復旧処理を担当するかしないかの判定を行うため、既にCECネットワーク上に復旧処理担当の機器が存在するかを判定するCECメッセージの送信要求をCEC送受信部101へ通知する。
当进行从本机包括的影像声音装置 (DVD记录机 )内的系统控制部 1021(参照图10)向 CEC控制部 102的 CEC网络参加通知而向 CEC网络的参加处理时,检测到 CEC网络参加的 CEC控制部 102为了进行本机是否担任从 CEC不通的恢复处理的判断,将判断是否已经在 CEC网络上存在恢复处理担任的设备的 CEC消息的发送请求向 CEC收发部 101通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、操作部37の各種キー39からの入力、演算処理部32からの入力、およびROM28に格納されているプログラムに基づいて、表示パネル38、ファクス部35、ネットワーク部36およびの電源制御部30の動作を制御する。
并且基于来自操作部 37的各种键 39的输入、来自运算处理部 32的输入,以及存储在 ROM28的程序控制显示面板 38、传真部 35、网络部 36以及电源控制部 30的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような複数の既知情報ビットの例は、以前の複数の送信におけるそれらの値に基づいて既知であるまたは予測可能な複数の値を有する複数のビットあるいは標準によって特定されるように、複数の値を有する複数のリザーブされたビットを含む。
这些已知信息比特的示例包括具有由标准规定的值的预留比特,或者基于其在先前传输中的值而具有已知或可预测值的比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |