「シャロレー種」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > シャロレー種の意味・解説 > シャロレー種に関連した中国語例文


「シャロレー種」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 948



<前へ 1 2 .... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 次へ>

26. 前記2つの別個の私的にアドレスされたネットワークのうちの前記第2のものの所有者から許可を得ることによって前記第2ゲートウェイで前記クライアントデバイスを登録する前記第2の関連づけコンポーネント、をさらに備えている請求項21に記載の装置。

26.如权利要求 21所述的装置,其特征在于,还包括所述第二关联组件,其通过从这两个分立的专用寻址网络中的所述第二专用寻址网络的所有者获得许可来向所述第二网关注册所述客户端设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

PDG205は、端末−PDG間およびVPNクライアント−VPNゲートウェイ間のIPSecトンネルが設定され、両者のIPSecトンネルの対応関係を示すVLANの設定が終了すると、通信ブロックを解除する(824)。

PDG 205在已设定终端 -PDG之间以及 VPN客户机 -VPN网关之间的 IPSec隧道,并且表示两者的 IPSec隧道的对应关系的 VLAN的设定结束后,解除通信阻断 (824)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際、通常時(a)では、フローティングディフージョン部(FD)は遮光されており電位変動はほぼ無い為、リセット信号はオートゼロ時に取得したとほぼ等しい電圧が出るのでコンパレータ8は反転し、その時間までのクロックカウント値をカウンタ11でカウント(計測)することでリセットカウントが確定する。

此时,在通常时 (a),浮点扩散部 (FD)被遮光,电位变动几乎为零,由于复位信号出现与自动调零时所取得的电压几乎相等的电压,所以比较器 8反转,在该时间之前,通过由计数器 11对时钟计数值进行计数 (计测 ),由此来确定复位计数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、搬送ローラ11により媒体Pが撮像位置へ向けて搬送方向に搬送されている場合、言い換えれば、媒体Pのスキャンを実行中の場合、撮像センサ122の各撮像素子には、媒体Pあるいは裏当て部材11aで反射した光源121からの光である反射光が入射されるので、撮像センサ122の各撮像素子からは読取領域に対応した露光ごとの撮像画像信号が出力される。

因此,当沿传送方向向着成像位置由传送辊 11传送介质 P时,换句话说,当执行介质 P的扫描时,因为反射光 (该反射光是由介质 P或背衬构件 11a反射的来自光源121的光)入射在成像传感器122的各个成像元件上,因此用于对应于读取区域的每一次曝光的捕获的图像信号从成像传感器 122的各个成像元件被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮影情報としては、図4Dに示すように、シャッター速度、絞り値、焦点距離、ストロボ等の撮影前に設定される一般的な撮影条件に加えて、シャッターチャンスフラグ、手ブレ量、画像の動き量、顔認識結果(目が閉じているか否か)、合焦度合い、主画像フラグ等の撮影状態を表す情報も合わせて格納されている。

另外,如图 4D所示,作为拍摄信息,除了快门速度、光圈值、焦距、闪光等在拍摄前所设定的一般的拍摄条件以外,还一起存储表示了快门时机标记、手部抖动量、图像的移动量、脸部识别结果 (是否闭着眼睛 )、聚焦程度、主图像标记等拍摄状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局102は、さらに、送信機チェーンおよび受信機チェーンを含むことができ、送信機チェーンおよび受信機チェーンの各々は、当業者なら諒解するように、信号送信および受信に関連する複数のコンポーネント(たとえば、プロセッサ、変調器、マルチプレクサ、復調器、デマルチプレクサ、アンテナなど)を備えることができる。

所属领域的技术人员应了解,基站 102可另外包括发射器链和接收器链,所述链中的每一者又可包含与信号发射和接收相关联的多个组件 (例如,处理器、调制器、多路复用器、解调器、解多路复用器、天线,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、切抜画像生成部8aの位置合わせ部は、ブロックマッチング部7により算出された複数のテンプレートの動きベクトルに基づいて全体の動きベクトルを統計的に算出し、当該動きベクトルに係る特徴点対応を用いて被写体存在画像P1の射影変換行列を算出する。

并且,裁剪图像生成部 8a的位置对准部基于由块匹配部 7算出的多个模板的运动矢量来统计地算出整体的运动矢量,利用该运动矢量所涉及的特征点对应关系来算出被摄体存在图像 P1的射影变换矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、図4(C)及び図4(D)に示すように、時刻t22を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)だけ液晶シャッター200bを開口させることで、ユーザの左目には左目用画像Lのみが視認され、クロストークの発生を確実に抑えることができる。

因而,如果仅在如图 4C和图 4D中所示的以时间 t22为中心的预定时段 (例如 2.1ms)期间打开液晶遮板 200b,则仅用于左眼的图像 L可被用户的左眼可视地识别。 因此,可以可靠地阻止串扰的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、図4(C)及び図4(D)に示すように、時刻t24を中心とする所定の期間(例えば2.1ms)だけ液晶シャッター200aを開口させることで、ユーザの右目には右目用画像Rのみが視認され、クロストークの発生を確実に抑えることができる。

因而,如果仅在如图 4C和图 4D中所示的以时间 t24为中心的预定时段 (例如 2.1ms)期间打开液晶遮板 200a,则仅用于右眼的图像 R可被用户的右眼可视地识别。 因此,可以可靠地阻止串扰的发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2実施の形態に係る固体撮像装置61及び駆動方法によれば、グローバルシャッタ撮像を可能にするCMOS型の固体撮像装置において、メモリ部36へ漏れ込む光による漏れ信号を検出し、漏れ信号を補正できる等、第1実施の形態と同様の効果を奏する。

第二实施例的固体摄像装置 61及其驱动方法起到了与第一实施例相类似的作用,使得能够进行全局快门成像的 CMOS固体摄像装置可以检测出泄漏到存储部 36中的漏光信号并修正该漏光信号。 - 中国語 特許翻訳例文集


一実施形態では、ソフトウェア命令は、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者回線(DSL)、または赤外線、無線などのワイヤレス技術、および赤外線、無線、およびマイクロ波などのワイヤレス技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他のリモートソースから送信でき得る。

在一个实施例中,可以使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或者诸如红外线、无线电的无线技术和诸如红外线、无线电和微波的无线技术来从网站、服务器或者其他远程源发送软件指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

同調可能フィルタが、例えば薄膜技術を使用して実現され、液晶を使用して温度効果によって、または信号がフィルタに入射する角度を調整することによって達成される同調を伴う、ファブリペロータイプフィルタを作り出すことができる。

可以使用例如薄膜技术来实现可调滤波器,以建立法布里 -珀罗型滤波器,并且通过温度效应、使用液晶或通过调节信号入射在滤波器上的角度来实现调节。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、データ1554を交換することは、移動体装置1130に結び付く加入者が加入する1つまたは複数のロイヤルティプログラムまたは他の任意のインセンティブ・プロモーション・キャンペーンに関連する、1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブを提供することを可能にすることができる。

另外,数据 1554的交换可以允许提供与链接至移动装置 1130的订户所加入的忠诚度计划或任何其它激励促销活动有关的优惠券或激励。 - 中国語 特許翻訳例文集

この読取処理では、照射制御部52が光源44を切り替えながら照射制御を行い、TG54が撮像素子42の電荷の蓄積タイミングなどを設定し、CCDコントローラー53が撮像素子42に蓄積された電荷の読み出し処理を行い、AFE55が電荷の増幅を行い画像処理部56へ出力する処理を行う。

该读取处理中,照射控制部 52一边切换光源 44一边进行照射控制,TG54设定拍摄元件 42的电荷的蓄积定时等,CCD控制器 53执行拍摄元件 42中蓄积的电荷的读出处理,AFE55执行电荷的放大并向图像处理部56输出的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

スティッキー領域割振りのためのDL−MAP IEを解釈する方法について説明したので、図9に、移動局(MS)の観点から、複数のOFDMAフレームを受信し、スティッキー領域割振りのためのDL−MAP IEを使用してDLデータバーストを復号するための例示的な動作900のフローチャートを示す。

既然已经描述了对用于粘性区域分配的 DL-MAP IE进行解释的方法,那么图 9是从移动站 (MS)的角度,使用用于粘性区域分配的 DL-MAP IE来接收多个 OFDMA帧和解码 DL数据突发的示例性操作 900的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、トランシーバ回路90は、例えば識別番号(例えば32ビットの一意的識別子)の形態の識別情報のようなトランシーバ情報を有し、トランシーバ情報には、続いて、トランシーバシリアル番号、コンポーネントタイプ、コンポーネント製造業者、製造日、装着日、場所、ロット番号、(装着中に測定された減衰のような)性能パラメータ、どのコンポーネントがトランシーバの他端にあるかの識別及びそのコンポーネントのステータス、等のような、1つないしさらに多くのデータを含めることができる。

在一示例性实施例中,收发机电路 90包括收发机信息,诸如,形式为例如标识号(例如32位唯一标识号)的身份信息,该身份信息则可包括一段或多段数据,例如收发机序列号、组件类型、组件制造商、生产日期、安装日期、地点、批号、性能参数 (例如安装中测得的衰减 )、什么组件在收发机的另一端的标识以及组件状态等。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の実施形態によると、経路ベースの予測技術は、マッピング機能によって使われるとしてもよく、この場合は、物理的空間のレイアウトを自動的に学習するので、管理者がマッピング情報をマッピングシステム118に入力する必要はない。

在一些实施方式中,基于路径的预测技术还可以由地图功能所使用,以便在没有管理员将地图信息输入到地图系统 118中的情况下自动地学习物理空间的布局。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、左側領域7aと右側領域7bとに表示されるそれぞれの地図に対しても使用者は拡大、縮小、スクロール等の地図操作を行うことができ、制御装置103は、これらの地図操作に伴って存在画像数7cおよび7dを変更する。

此外,使用者可以对在左侧区域 7a和右侧区域 7b显示的各个地图进行放大、缩小、滚动等地图操作,控制装置 103随着这些地图操作而变更存在图像数 7c和7d。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光源91から埃への光の入射方向によっては、埃に影が生じるので、この埃の位置の画素の白シェーディングレベルが異常に低くなることもある。

而且,由于从光源 91对尘埃的光的入射方向,在尘埃上产生影子,所以有时该尘埃的位置的像素的白遮蔽电平异常地变低。 - 中国語 特許翻訳例文集

サービス提供者の観点から、本発明の方法及びシステムは、TR−069プロトコルを利用して、固定及び移動デバイスを統合管理することができ、命令実行制御機(ExecPF CP)310を単純化することができる。

考虑服务供应商,本发明的设备管理方法和系统有利于使得能够通过使用 TR-069协议集成管理固定和移动设备,从而简化命令运行控制器 (UPnP ExecPF CP)。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用者が拡大、縮小、スクロール等の地図操作をした場合には、地図表示欄4a内に表示されている地図内の地点で撮影された画像の数4cは変化するため、制御装置103は、使用者によって上記地図操作がされた場合には、その操作後に表示される地図に応じて画像の数4cを変更する。

使用者进行了放大、缩小、滚动等地图操作时,在地图显示栏 4a内显示的地图内的地点处拍摄的图像的数量 4c发生变化,因此控制装置 103在由使用者进行了上述地图操作时,根据该操作后显示的地图变更图像的数量 4c。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、もし、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイステッドペア、デジタル加入者線(DSL)あるいは赤外線、ラジオおよびマイクロ波のようなワイヤレス技術を使用して、ソフトウェアがウェブサイト、サーバーあるいは他の遠隔のソースから送信されるなら、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイステッドペア、DSLあるいは赤外線、ラジオおよびマイクロ波のようなワイヤレス技術は、媒体の定義に含まれる。

例如,如果使用同轴电缆、光缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或者诸如红外、无线电和微波的无线技术来从网站、服务器或其它远程源发送软件,那么同轴电缆、光缆、双绞线、DSL或者诸如红外、无线电和微波的无线技术就包含在介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、もしソフトウェアが、ウェブサイト、サーバ、または赤外線、ラジオ、及びマイクロ波のような無線技術、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、またはデジタル加入者回線(DSL)を使用している他のリモートソースから送信されれば、赤外線、ラジオ、及びマイクロ波のような無線技術、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、またはDSLは媒体の定義内に含まれる。

例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)、或诸如红外、无线电、以及微波之类的无线技术从 web网站、服务器、或其它远程源传送而来,则该同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL、或诸如红外、无线电、以及微波之类的无线技术就被包括在介质的定义之中。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方、前記ログイン処理に成功したことを受け、前記外出先施設における認証装置400の送信指示部411は、前記外出先施設に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(前記再ログイン時にユーザから指定を受け付けた利用サービスIDも含む)を、前記電力会社サーバ200に送信するよう前記通信部407で指示する(s704)。

另一方面,接收到所述登录处理已成功,所述外出目的地设施中的认证装置 400的发送指示部 411通过所示通信部 407,指示在所述外出目的地设施中固定设置的智能仪表 300将包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表 ID的商品或服务的利用请求(也包含在所述再登录时从用户接受了指定的利用服务 ID)发送到所述电力公司服务器200(s704)。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方、前記ログイン処理に成功したことを受け、前記宿泊施設における認証装置400の送信指示部411は、前記宿泊施設に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(前記ログイン時にユーザから指定を受け付けた利用サービスIDも含む)を、前記電力会社サーバ200に送信するよう前記通信部407で指示する(s802)。

另一方面,接受所述登录处理已成功,所述住宿设施中的认证装置 400的发送指示部 411通过所述通信部 407指示在所述住宿设施中固定设置的智能仪表 300把包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表 ID的商品或服务的利用请求 (也包含在所述登录时从用户接受指定的利用服务 ID)发送到所述电力公司服务器 200(s802)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセスステップ33において、加入者4の較正コントローラは、発振周期8において、受信されるデータフレーム10における、データフィールド14(又は制御フィールド13)におけるレセッシブからドミナントへの第1のエッジ40(図2及び図3参照)と、CRCフィールド15におけるレセッシブからドミナントへの最後のエッジ41(図2及び図3参照)との間の間隔を測定し、後続のプロセスステップ34において、両エッジ40、41間のビット数NBをカウントする。

在方法步骤 33,用户 4的校准控制装置以振荡器周期 8测量所接收的数据帧 10中的数据字段 14中 (或者控制字段 13中 )的从隐性到显性的第一边沿 40(参见图 2和 3)与所接收的数据帧 10中的 CRC字段 15中的从隐性到显性的最后一个边沿 41(参见图 2和3)之间的间隔 NOPN,并且在接下来的方法步骤 34对所述两个边沿 40、41之间的位的数目NB进行计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、共通鍵提供部139は、ジョブトラッキングデータに含まれている各サービス提供者のURLと、HDD114に予め記録されている課金管理サーバ70の識別情報とに基づいて、OCRサーバ50、翻訳サーバ60、及び課金管理サーバ70に対して電子証明書の提示を要求する(S203、S209、S215)。

在步骤 S202之后,公用钥提供单元 139请求 OCR服务器 50、翻译服务器 60以及计费管理服务器 70基于任务跟踪数据中的服务器的 URL和预先记录在 HDD 114中的计费管理服务器 70的识别信息来发送它们的数字证书 (S203、S209、S215)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定のアプリケーションとシステム全体に課せられる全体的な設計の制約とに依存して、処理システム600に対する記述した機能性をどのように実現することが最適であるかを、当業者は認識するであろう。

所属领域的技术人员将认识到,如何视特定应用及强加于整个系统上的总体设计约束而最佳地实施所描述的用于处理系统 600的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定のアプリケーションとシステム全体に課せられる全体的な設計の制約とに依存して、処理システム600に対する記述した機能性をどのように実現することが最適であるかを、当業者は認識するであろう。

所属领域的技术人员将认识到,如何视特定应用及强加于整个系统上的总体设计约束而定最佳地实施所描述的用于处理系统 600的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常撮像モードが選択されている状態でシャッタボタン28shが半押しされると、CPU26は、AE評価回路22の出力に基づくAE処理を通常撮像タスクの下で実行し、これによって算出された最適EV値を定義する絞り量および露光時間をドライバ18bおよび18cにそれぞれ設定する。

如果以选择了通常摄像模式的状态半按下快门按钮 18sh,则 CPU26在通常摄像任务之下执行基于 AE评价电路 22的输出的 AE处理,在驱动器 18b及 18c分别设定对由此所计算出的最优 EV值进行定义的光圈量及曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、n個フレームの一部がターゲット装置100Tの画像取込装置130により正しく取り込まれない場合(例えば、取り込まれた画像の一部がクリアでなく、又は、取り込まれた画像の一部が全部のバーコード領域を含まず)、ターゲット装置100Tの処理回路110は、kとnの値がユーザにより正しく選択されれば、又は、設計者により正しく設計されれば、通常、n個フレームに対応するデータを抽出することができる。

因此,当 n个帧中的某些帧没有由目标装置 100T的影像撷取设备 130正确地撷取影像 (例如某些撷取的影像不清晰,或某些撷取的影像不包含整个条形码区域 )时,只要 k与 n的值被用户正确地选取或被设计者正确地设计,目标装置 100T的处理电路 110通常就可以提取对应于 n个帧的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施形態のプロジェクター10によれば、制御部11が、使用状況情報を入力部であるキー入力処理部13の操作に応じて特定し情報提供サーバー50に送信するとともに、使用状況情報に対応して情報提供サーバー50で準備される動作設定情報を情報提供サーバー50から受信し、画像処理部15及び映像投射部17による投射動作を動作設定情報に基づいて調整するので、多様な画像情報に対応して適切な画像投射を行うことができるとともに、条件設定用の設備を省略しつつもプロジェクター10の仕様や使用状況に応じた適切な動作設定が可能になる。

如上所述,根据本实施方式的投影仪 10,控制部 11根据作为输入部的按键输入处理部 13的操作来确定使用状况信息并向信息提供服务器 50发送,并且从信息提供服务器50接收对应于使用状况信息而在信息提供服务器 50中被准备的动作设定信息,并根据动作设定信息调整基于图像处理部 15和图像投影部 17的投影动作,因此能够对应多种图像信息来进行合适的图像投影,并且能够在省略条件设定用设备的同时进行与投影仪 10的规格、使用状况相对应的适当的动作设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。

CPU 40将定义测光值、光圈值、灵敏度和快门时间之间的相互对应关系的程序图从 ROM 51读出到 SDRAM 52,参照该程序图,并分别对光圈控制单元 26和 37,以及图像传感器 28和 33设定与已由 AE/AWB检测单元 73所检测的第一测光值和第二测光值相对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。

CPU 40从 ROM 51向 SDRAM 52加载定义光度测定值、光圈值、灵敏度、和快门秒时(shutter second time)之间的对应关系的程序图,并参考该程序图。 CPU 40在光阑控制部分 26和 37以及图像传感器 28和 33中分别设置与 AE/AWB检测部分 73检测到的第一光度值和第二光度值对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図7〜図11に示した前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの組み合わせは例示であり、本願発明者の研究によると、数十類の組み合わせにおいて、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測できる条件を満たし、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測することができる。

还有,图 7~图 11所示的前后块的同步头及块类型字段的组合是示例,根据本申请发明人的研究,能够在数十种的组合中,满足可以推测中间块同步头的值的条件,推测中间块同步头的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、ファインダを通して観察される被写体を撮影する撮像装置、その制御方法および該方法をコンピュータに実行させるためのプログラムを格納するコンピュータで読み取り可能な記憶媒体に関する。

本发明涉及一种拍摄通过取景器观察的被摄体的摄像设备及其控制方法以及存储有使计算机实现该方法的程序的计算机可读存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、識別器を固定したままにしている間に(上記の第2のアルゴリズムの場合のように)、レーザを同調することによって、キャリヤー・レーザ波長が、波長レファレンスとしてそれを使い、受信機識別器に効果的にロックされ、搬送波波長の安定度を与えることを認識することができる。

本领域技术人言将认识到通过调谐激光器同时使鉴别器固定 (如在上面第二种算法中 ),载波激光器波长有效地被锁定到将其用作波长基准的接收器鉴别器,从而提供了载波波长的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、多視点画像を記録するための多視点画像撮影モードにおいて、多視点画像を生成するための撮像画像の撮像動作開始および撮像動作終了を指示するためのシャッターボタン183(図4(a)等に示す)等の操作部材が撮像装置100に備えられている。

例如,在用于记录多视点图像的多视点拍摄模式中,在成像设备 100中包括如快门按钮 183(图 4A中示出 )的操作部件,其用于指令用于生成多视点图像的捕获图像的成像动作开始和成像动作结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、構図を決めるときの画像のアスペクト比と記録される画像のアスペクト比とを一致させることができるので、光学式ビューファインダに余分な機構を設けることなく、使用者の意図に合った画像を記録することができる。

由此,由于可使确定构图时的图像的宽高比与记录的图像的宽高比一致,所以不用在光学式取景器中设置多余的机构,就可记录符合使用者意图的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU106は、使用者によって画像の選択開始が指示されると、上述した再生処理を実行して、メモリカード110a内に記録されているSPファイルの画像とMPファイルの画像を一覧表示したプリント指定画面を表示する。

CPU106在由使用者指示开始选择图像后,执行上述重放处理,显示将存储卡 110a内记录的 SP文件的图像和 MP文件图像一览显示的印刷指定画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方で、領域LA3についてはブレーキランプ99によって明るく照明されることから、左サイドカメラ53で取得される撮影画像P3に含まれる領域LA3に存在する被写体の像は極端に明るくなりすぎ、白とびが生じる。

另一方面,由于刹车灯 99也对区域 LA3照明得较亮,故左侧摄像机 53取得的摄影图像 P3含有的区域 LA3中存在的被摄物体的像变得过亮,从而产生白斑。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例では、除雪車の販売業務を行う特定のベンダ36aは、気象内容識別子および時間識別子を気象解析ユニット12に入力して、次週に少なくとも10インチの積雪が予測される合衆国内の空間位置に居住するユーザを識別するユーザプロファイル全てのリストを要求することができる。

作为另一例子,特定销售商 36a,其在做吹雪机的买卖,可以将天气内容标识符和时间标识符输入到天气分析单元 12中,以便请求所有用户简档,所述用户简档标识居住在被预期在下周遭受至少 10英寸雪的美国的空间位置的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアがウェブサイト、サーバ、あるいは、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア(twisted pair)、デジタル加入者ライン(digital subscriber line)(DSL)、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術を使用している他の遠隔ソース、から送信される場合には、そのときには、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、DSL、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術は、送信媒体の定義に含まれる。

例如,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或无线技术 (例如红外、无线电和微波 )从网站、服务器或其他远程源发送软件,那么这些同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或无线技术 (例如红外、无线电和微波 )被包括在传输介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイスト・ペア、ディジタル加入者線(DSL)あるいは赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術を使用して、ソフトウェアがウェブサイト、サーバーあるいは他の遠隔ソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイスト・ペア、DSLあるいは赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術は、送信媒体の定義に含まれる。

例如,如果软件被使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)、或诸如红外、无线电、以及微波等无线技术从 web网站、服务器或其它远程源进行传送,则该同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL、或诸如红外、无线电、以及微波等无线技术被包括在传输介质的定义之内。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施の形態にかかるデジタルカメラ10は、被写体像を光学式ビューファインダへと導くために撮像光学系の光路内に対して進退自在に配設される可動ミラー121a、121bを有するデジタルカメラである。

本发明实施方式的数码相机 10是具有为了向光学式取景器引导被摄体像、相对摄影光学系统的光路内进退自由地配置的可动反射镜 121a、121b的数码相机。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアがウェブサイト、サーバ、あるいは、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア(twisted pair)、デジタル加入者ライン(digital subscriber line)(DSL)、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術を使用している他の遠隔ソース、から送信される場合には、そのときには、同軸ケーブル、光ファイバーケーブル、ツイストペア、DSL、あるいは赤外線、無線、およびマイクロ波のようなワイヤレス技術は、媒体(medium)の定義に含まれる。

例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤光缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术从网站、服务器或其它远程源传输的,那么同轴电缆、光纤光缆、双绞线、DSL或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术包括在所述介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ308において、作動経路が遮断されていることを意味する、所定の期間内に、その作動経路上で対応するリーフによってCCMが受信されていない場合、この方法は、スマートプロテクション機構が開始されるステップ310に進み、そうでない場合、この方法はステップ306を始める。

在步骤 308中,如果在预定时段内相应的叶在其工作路径上还没有接收到 CCM,这意味着工作路径被断开,那么该方法进行到步骤 310,在步骤 310处起动智能保护机制,否则该方法转向步骤 306。 - 中国語 特許翻訳例文集

反射装置30が任意の信号乗算器18及び発振器20により提供される周波数変換機能を含む場合、外部装置60は、コントローラ26に信号乗算器18及び発振器20の動作を制御させ、これによりネットワーク信号を周波数変換させる出力信号を出力する。

如果反射器设备 30包括由可选的信号乘法器 18和振荡器 20提供的频率转换功能,则外部装置 60还可以输出控制信号,该控制信号使得控制器 26控制信号乘法器 18和振荡器 20的操作,并由此对网络信号进行频率转换。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラ解放メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ解放メッセージを解釈することを備える、請求項21に記載の方法。

27.根据权利要求 21所述的方法,其中所述接入网络特定信令包括承载释放消息,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载释放消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、消去用光源36から発散される特定波長光IRをラインイメージセンサ35による読取範囲Sに集光し、光量を高めて消色時間を短くするために、その集光機能を備えた反射板37を設けている。

在本实施方式中,为了将从消除用光源 36发散的特定波长光 IR向行图像传感器 35的读取范围S聚光,并提高光量而缩短脱色时间,设置了具有该聚光功能的反射板 37。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS