「シール・」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > シール・の意味・解説 > シール・に関連した中国語例文


「シール・」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 768 769 770 771 772 773 774 775 776 .... 999 1000 次へ>

最速の承認のために、あなたの学校が発行したEメールアドレスを入力しなさい。

为了最快速的承认请填写你的学校发行的邮箱。 - 中国語会話例文集

あなたが対立グループにいたころ、私たちは激しく敵対していた。

当你在对立的小组中的时候我们很激烈的敌对过。 - 中国語会話例文集

そのご予約内容の控えをお客様のメール宛に送信しましたのでご確認ください。

那个计划内容的副本已经发送到了客人您的邮箱中了,所以请确认一下。 - 中国語会話例文集

入社した時の最初の配属先は、新規開拓を担う開発グループだった。

进入公司之后最初被分配到的部门是担任新事业开拓的开发组。 - 中国語会話例文集

貴社の製品について詳細を伺いたく、このたびメールを差し上げた次第でございます。

因为想对贵公司的产品进行详细的询问,所以这次给您发了邮件。 - 中国語会話例文集

一度、来週のスケジュールを確認した上で、改めてご連絡差し上げます。

在确认了下周日程的情况下,再次与您联络。 - 中国語会話例文集

先のメールの内容を一部訂正します。修正したものを改めて送ります。

修改了之前邮件的部分内容。重新发送修改之后的邮件。 - 中国語会話例文集

紛失したカードが見つかったので再発行をキャンセルしたいのですが。

因为找到了丢失的卡片,所以想要取消重新发行。 - 中国語会話例文集

メールを頂きましたが内容に覚えがありません。誤送信ではないでしょうか。

我不记得我收到了邮件。是不是发错了? - 中国語会話例文集

担当の方のメールアドレスをご存知でしたら教えていただけないでしょうか。

如果知道负责人的邮箱地址的话能告诉我吗? - 中国語会話例文集


私の母は私がそのピアノコンクールで優勝したことをとても喜んでくれた。

我母亲为我在那次钢琴比赛中获胜感到十分开心、 - 中国語会話例文集

彼は指導者グループから締め出されてから,仕方なく現職から離れた.

他被排挤出领导班子,从此只好靠边儿站了。 - 白水社 中国語辞典

(女性が自分を含むグループを指し)私たちのつきあいは1年や半年ではないのです.

咱们老姐们的交情不是一年半年的。 - 白水社 中国語辞典

本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスに応じて、信号処理ロジック208は、インタフェースのサービス品質が例えば最低の品質レベルを超過するまで、受信回路206による通信インタフェースでのリアルタイムのメディアデータ信号の受信を一時停止するように更に動作可能でもよい。

根据本发明的实施例,响应于判断从广播实时媒体信号提取的媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208还可操作为通过接收器电路 206暂停通信接口上的实时媒体数据信号的接收,直到接口的服务质量超过例如最小质量等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

或る実施例では、移動装置のプロセッサ又は専用電力管理要素の1つ以上を含む移動装置の電力管理システムは、ハンドヘルド装置の高度なアニメーション化ユーザインタフェースに関連して引き出される電力の低減を提供する。

在某些实施例中,包括移动设备的处理器或专用功率管理器元件中的一个或多个的移动设备的功率管理系统用于减少与手持设备上的高度动画用户界面有关的功耗。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図1および2を参照すると、RDSデータ監視アプリケーションは、トラフィック通知が現在ブロードキャストされている(すなわち、双方のビットとも1に等しい)か否かを決定するために、ビット10(TPビット)と、ビット4(TAビット)とを検査するように構成されていてもよい。

举例来说,参见图 1和图 2, RDS数据监视应用程序可经配置以检查位 10(TP位 )和位 4(TA位 ),以确定是否当前正在广播交通通告 (即,两个位均等于 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、好ましいネットワークの階層構造が適所にある場合、ブロック(406)は、計算装置が、既に接続されている対象のネットワークが識別されたネットワークの階層構造上、より高いか否か決定することを含み得る。

例如,如果优选网络的分层结构是适当的,则框 406可包括确定计算设备已经连接到的网络在该分层结构中是否高于所标识的网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図56】図54に示されているエクステント・ブロック5401−5403から連続して3D映像がシームレスに再生されるとき、各リード・バッファ4421、4422に蓄積されるデータ量DA1、DA2の変化、及びそれらの和DA1+DA2の変化を示すグラフ群である。

图 56是表示在从图 54所示的区段块 5401-5403连续地无缝地再现 3D影像时,在各个读缓冲器 4421、4422中储存的数据量 DA1、 DA2的变化、以及这些数据量之和DA1+DA2的变化的曲线图组。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態によれば、情報処理装置であるMFP101に設けられた所定のキーが押下された場合に、Webアプリケーション及びネイティブアプリケーションの何れかが実行中であるかに関わらず、動作を統一することができる。

根据本实施例,当按下设置在用作信息处理装置的 MFP 101中的预定键时,不管正在进行 Web应用还是本地应用,都能够执行同样的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、記録部12が起動するまで、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも小さくなるように、受信バッファ100fから読み出されるデータ量が非持続接続制御時(すなわち通常制御時)よりも少なくされる。

此外,根据本实施方式,在记录部 12起动之前,按照使能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量小的方式,使从接收缓冲器 100f读出的数据量比非持续连接控制时 (即通常控制时 )少。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレームを判定する手段は、図2に図示されたプロセッサ206のようなプロセッサや、図3に示される処理回路306のような処理回路や、対応するハードウェア、ソフトウェア、ファームウェアや、あるいはそれら任意の組み合わせを含む。

所述用于确定帧的装置可包括例如展示于图 2中的处理器206等处理器、例如展示于图 3中的处理电路 306等处理电路、对应硬件、软件、固件或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、測位部360における動作モード422として衛星捕捉モードが設定され、衛星捕捉モードにおける衛星捕捉動作が実行中であるため、動作制御部340は、その衛星捕捉動作が終了するまで、電源供給を継続して行う。

这里,因为将卫星捕获模式设为定位单元 360的操作模式 422,并且卫星捕获模式处于卫星捕获模式中的处理中间,所以操作控制单元 340继续供电直到卫星捕获操作完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、測位部360における動作モード422として衛星捕捉モードが設定され、衛星捕捉モードにおける衛星捕捉動作が実行中であるため、動作制御部340は、その衛星捕捉動作が終了するまで、電源供給を継続して行う。

这里,因为卫星捕获模式设为定位单元 360的操作模式 422并且卫星捕获操作处于卫星捕获模式中的处理中间,所以操作控制单元 340继续供电,直到卫星捕获操作完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、スルー画像についても、ISO感度、被写界深度やシーン認識等の抽出可能な要素に基づくスルー画像の撮影状態に関する情報及び撮影条件の設定値情報を表示部10に表示することもできる。

此外,对于取景图像,也可以在显示部 10显示与基于 ISO灵敏度、景深、场景识别等可提取的要素的取景图像的摄影状态相关的信息以及摄影条件的设定值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記送信の順序の前記第2の指示を追加するステップが、前記パケットに含められるべき付加的なデータパケットを生成するステップを有し、前記データパケットが、少なくともシーケンス番号からなる、請求項2に記載の方法。

4. 权利要求 2的方法,其中添加传送次序的第二指示的步骤包括: 生成要被包括在该分组中的额外的数据分组,所述数据分组至少由序列号组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、原稿カバーを第1の角度で開閉しているときには、ヒンジガイド部に棒状ヒンジ部が密に嵌合した状態となっているので、原稿カバーの開閉時に、原稿カバーを所定の位置精度で位置決めすることができる。

这样一来,使原稿盖以第 1角度开闭时,成为棒状铰接部紧密嵌合到铰接引导部的状态,因此在原稿盖开闭时,可使原稿盖以预定的位置精度定位。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、印刷装置100を情報処理装置200とアクセスポイント300との間で構築されているネットワークに接続(追加)するための設定に関し、印刷装置100がネットワークに正常に接続できているか否かについての診断(以下では「ネットワーク診断)とよぶ)を行うものである。

本发明涉及用于将打印装置 100向在信息处理装置 200和访问点 300之间建立的网络连接 (追加 )的设定,对打印装置 100能否正常与网络连接进行诊断 (以下称作“网络诊断”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

共同サーバ105は、共同セッションに関連付けられた動作を実行するために、個別に、あるいは他のコンピューティング・デバイスと連動して機能する、1つまたは複数のコンピューティング・デバイスとして実装可能であることを理解されたい。

应当理解,协同服务器 105可以实现为功能独立的一个或多个计算设备,或者同其他计算设备合作,用于执行与协同会话相关联的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU33は撮影者によりズームレバー34Aが操作されたか否かを監視しており(ステップST1)、ステップST1が肯定されると、撮影部21A,21Bがズーム動作を開始することから、表示制御部28が第1の画像G1のみをモニタ20に表示する2次元表示に切り替える(ステップST2)。

CPU 33监控拍摄者是否已经操作了变焦杆 34A(步骤 ST1)。 如果在步骤 ST1中的判断是肯定的,则成像单元 21A和 21B开始变焦操作,并且显示控制单元 28将显示切换至二维显示,其中仅在监视器 20上显示第一图像 G1(步骤 ST2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したADF2は、リードローラ対32から原稿の後端が抜ける際に発生していた振動が、プラテンガラス161の近傍で原稿を上流プラテンローラ24の搬送速度に追従させる効果により読取位置に伝達することが少なくなる。

在上述 ADF 2中,当文稿的尾边缘经过读取辊对 32时产生的振动通过在台板玻璃161附近使得文稿遵循上游台板辊 24的传送速度而几乎不能够传递至读取位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

PUCI機能は、セッションを拒否する決定を行う可能性があり、それにより、様々なアプリケーションサーバの処理が無駄になるので、新規PUCIルーティングロジックは、標準的な初期フィルタ条件の実行前に呼び出すべきである。

应当在执行标准初始过滤标准之前调用新的 PUCI路由逻辑,因为 PUCI特征可能进行拒绝会话的判定,因此各种应用服务器的处理是多余的。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、すべてのマクロブロックにエラーを示すフラグを立てるのであれば、エラーフラグは1つの方が合理的であるので、例えば、マクロブロック情報は、必ずしもマクロブロックごとに管理するデータだけでなくそれ以外の単位(ピクチャ、スライスなど)で管理するとしてもよい。

而且,在对于所有的宏块设置示出错误的标志的情况下,由于存在一个错误标志是合理的,因此例如宏块信息可以不一定是按每个宏块管理的数据,而可以是以其它的单位 (图像、切片等 )管理的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち管理サーバ装置2が備える管理構造とは、クライアント装置3,5が、その管理構造を取得すれば、コンテンツデータを選択し、かつ配信元情報に応じて特定のコンテンツサーバ装置1に配信要求を行うことができるようにする情報である。

在管理服务器装置 2中提供的管理结构是这样一种结构: 当客户端装置 3和 5获取到该结构时,该结构使得客户端装置 3和 5可以选择一项内容数据并且根据分发者信息请求特定的内容服务器装置 1分发该数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

属性指定画面241に表示されている属性からユーザが所望の属性を選択すると、選択した属性に対応するメタデータがダビング元装置100に送信され、そのメタデータを持つコンテンツがダビング元装置100によって選択される。

当使用者从显示在属性指定画面 241上的属性选择期望的属性时,将与所选择的属性对应的元数据发送到复制源设备 100,并且由复制源设备 100选择具有元数据的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、1つまたは複数の容量属性が、容量属性に対応する重大度アラームをトリガしており、重大度アラームの根本原因を決定するために、トリガリング容量属性に関連する監視されたKPIを、それぞれのターゲットKPIに対してテストする。

换句话说,一个或者多个容量属性已经触发了该容量属性所对应的严重性警告,然后,相当于相应的目标 KPI来测试与该触发的容量属性相关的被监测 KPI,从而确定严重性警告的根本原因。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、本発明の例示的な実施形態に従う同期手順を示すフロー図であり、ここで、2つのダイアログ(ダイアログ1及びダイアログ2)の中でクライアント端末から2つの異なるサーバ端末へ送信されるリフレッシュ要求メッセージが、同期されるようになる。

图 6是示出根据本发明示例性实施例的同步过程的流程图,在其中在两个对话(对话 1和对话 2)中、从客户端传送到两个不同服务器端的更新请求消息变为同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、暗号鍵を獲得するプロセスを開始しなくても(第1のアプローチのように)、それでも、H−AAAサーバ800は、移動局識別子(IMSI/MIN)が有効な加入者用であること、移動局が有効な暗号鍵をそれまでに獲得していないこと及び移動局が移動先ネットワークにおいてローミングしていることをH−AAAサーバ800が検証することができる場合、アクセス許可メッセージで応答することができる。

即,即使没有 (如在第一办法中那样 )发起获得密码密钥的过程,然而如果H-AAA服务器 800可验证该移动站标识符 (IMSI/MIN)对应于有效订户、移动站在之前尚未获得有效密码密钥、以及移动站正在到访网络中漫游,则H-AAA服务器 800也可用接入准许消息来作出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文書において開示される態様に関連して説明される種々の例示的論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用コンピュータ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)または他のプログラム可能論理デバイス、個別ゲートまたはトランジスタ論理、個別ハードウエアコンポーネント、あるいはここで説明された機能を実行するように設計されたこれらの任意の組合せによって実現または実行され得る。

结合本文献中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块和电路可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来实施或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる実施例では、アクセス端末1116および/または1122は、それぞれのコンピューティングデバイスに結合されることが可能であり、結合されたコンピューティングデバイスとアクセスポイント1100との間の接続性、あるいは、本明細書で一般的に述べるように、アクセスポイント1100が、それによって1つまたは複数のデータサービス共有技法を介して関連付けられるコアネットワークまたはインターネットワークを提供するように動作し得る。

在另一实例中,接入终端 1116和 /或 1122可耦合到相应的计算装置,且可操作以经由本文中大体描述的一个或一个以上数据服务共享技术而提供经耦合计算装置与接入点 1100或接入点 1100与之相关联的核心网络或网间网络之间的连接性。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証処理418を適用することで、AT許可情報を失うことなく、修復状態によりプラットフォーム200にアクセスすることを許可する(一実施例において、許可情報は、インテル(登録商標)の方式により認証され、暗号化用に署名され、暗号化されたデータ構造を有し、プラットフォームにおける盗難防止機能を起動させるものである。)。

认证 418处理的应用允许在没有丢失 AT许可 (在实施例中,用于激活平台上的防盗的 Intel授权的、密码签名并且加密的数据结构 )的情况下通过修复场景访问平台 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例では、注釈決定モジュール114は、その注釈が或る特定のユーザによって供給されたかどうか基づき、注釈毎に重みを割り当てることができ、且つ、その注釈の重み割り当てに基づき1グループを決定できる。

在另一示例中,注释确定模块 114基于注释是否由唯一的用户提供来为每个注释指派权重,并且基于所指派的注释权重来确定群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

RNC106が非プライマリノードB104bから配信されるパケットを使用する場合は、RNC106のメディアアクセスコントロール(MAC)機能が、関係ノードB104a、104b全てから受信する全てのパケット上で、順序付けされていない配信のメカニズムを実行する。

若该 RNC106使用来自该非主节点 -B 104b的分组,该 RNC 106的媒介接入控制层 (MAC)功能对来自所有相关节点 -B 104a、104b的所有接收到的分组执行按序传送机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、いくつかの態様では、(たとえば、出力データ510を低域フィルタにかけることによって)挿入データ506の値を入力データ504の値に対して正規化するために、またはその逆を行うために、適切な処理を実行することができる。

如上文所提及,在一些方面中,可执行恰当处理以使插入数据 506的值相对于输入数据 504的值正规化或使输入数据 504的值相对于插入数据 506的值正规化 (例如,通过使输出数据 510经受低通滤波 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS28において、画像リスト生成部36は、データベース管理部35により管理される登場人物対応表72を参照することにより、キー画像の人物が写っており、その表情が類似している登録画像を抽出する。

在步骤S28,图像列表生成单元36参照由数据库管理单元35管理的拍摄人对应表格72,并提取展示具有相似面部表情的、关键图像中的人的登记图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

よってトータルズーム倍率に対応する焦点距離Eの対数値logEを示す曲線の傾きが一定となるように、光学ズーム側の倍率変化を高精度に制御して、その変化の速度を変調させる必要がある。

因此有必要通过以高的精确度来对变化进行控制来调整在光学变焦侧上的倍率变化的速率,以将表示变焦位置与总变焦倍率的焦点距离 E的对数值 logE之间的关系的曲线的斜率设置为恒定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記要請されたコンテンツが格納されているか否かに応じて、前記検索されたコンテンツ名に対応する送信方向を示す送信ポートに前記ブロッククエリを送信するステップをさらに含むことを特徴とする請求項16に記載のコンテンツ名ベースのルーティング方法。

17.如权利要求 16所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、制御部11は、タッチスクリーン14の画面におけるタッチによって選択された伝送対象装置のデータファイルを、タッチスクリーン14の画面におけるタッチによって選択された受信対象装置に伝送する制御処理を行うことができる。

即,控制单元 11执行控制处理,其中通过触摸屏 14的画面上的触摸而选择的发送设备的数据文件被发送到通过触摸屏 14的画面上的触摸而选择的接收设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、「有効な」ダウンリンクチャネル応答(これは適用できる送信および受信チェーンの応答を含む)は、送信チェーンおよび受信チェーンにおける差分により有効なアップリンクチャネル応答の逆数とは異なるであろう(すなわち、有効なチャネル応答は逆数ではない)。

“有效的”下行链路信道响应 (包括适用的发送和接收链的响应)从而将因为这些发送和接收链中的差异(即,有效信道响应不是互易的)而异于有效的上行链路信道响应的互易。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化データが入力されると(矢印121)、エントロピ復号部101は、供給された符号化データを、符号化装置10のエントロピ符号化部16による符号化方法に対応する復号方法で復号し、係数データ(量子化係数)を得る。

当输入编码数据时 (箭头 121),熵解码单元 101通过与编码设备 10的熵编码单元16的编码方法对应的解码方法解码所提供的编码数据,然后获得系数数据 (量化的系数 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プロセッサ814とは別個のものとして図示されているが、グループモジュール818、線形結合モジュール820、復調器812、および/または変調器822は、プロセッサ814または複数のプロセッサ(図示せず)の一部とすることができることを諒解されたい。

此外,虽然描绘为与处理器 814分离,但应了解,群组模块 818、线性组合模块 820、解调器 812和 /或调制器 822可为处理器 814或多个处理器 (未图示 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 768 769 770 771 772 773 774 775 776 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS