例文 |
「ジアミン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10197件
これらの信号を、ビット、データ、値、要素、シンボル、文字、用語、数値、番号、および/または同様のものとして見なすことは、原則的に一般的な使用の理由により、時として好都合であることがわかっている。
主要是由于惯常用法,将这些信号表示为比特、数据、值、要素、符号、字符、术语、编号、数字和 /或等等已被证明有时是方便的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7のCostasアレイベースのパターンは、時間におけるシンボル1個分の右シフトによって図6のCostasアレイベースのベースパターンから導出される。
图 7的基于 Costas阵列的模式通过时间上的一个符号的右移从图 6的基于 Costas阵列的基本模式来得出。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御システム52は、上に説明されているように、CSクライアント18とMSクライアント20がCS14とMS12上で容易に通信できるように通信インターフェース56と密接に協力する。
控制系统 52将与通信接口 56紧密配合,以使 CS客户端 18和 MS客户端 20利于通过 CS 14或 MS 12的通信,如上所述。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、干渉がダイナミックに変化し得る環境では、静的フィルタは、最良に受信信号をフィルタできるのは、できるとしても時々でしかないであろう。
此外,在干扰会动态地变化的环境中,(如果发生的话 )静态滤波器仅仅能偶尔地对接收信号进行最佳滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
異なる焦点距離範囲に関連する鏡の位置は、複数の画像間で所望の程度の重複を提供するように調整しなければならないはずである。
将必须调整与不同焦距范围相关联的反射镜位置以提供多个图像之间的所要重叠程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
実験的応答曲線を取得するために、ドライバ104はまず、出力ビームが最大強度の約50%となるような直流バイアス電圧を導波回路102に印加するように構成される。
为了获得实验响应曲线,驱动器 104首先被配置为向波导回路 102施加 dc偏置电压,所述 dc偏置电压使输出束具有约 50%的最大强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
パラレル/シリアル変換部120Aは、タイミングジェネレータ13Aから入力される図25(a)に示す駆動クロックφOptで、A/D変換部11Aから入力される図25(b)に示す画素データDATA_TXをシリアル化する。
并 /串转换器 120A使用从时序发生器 13A输入的图 25的 (a)中所示的驱动时钟φOpt,对于从 A/D转换器 11A输入的图 25的 (b)中所示的像素数据 DATA_TX进行串行化。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、他の実施形態において、サーバ103と各クライアント105、107および109の間にコミュニケーションリンクが存在しても良いという事が認識される。
然而,在另一个实施例中,应当了解在服务器 103与每个客户 105、107和 109之间还可以分别有通信链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、光学系/ミラーおよび関連するメカニズムをアセンブルすることで、印刷処理中に予め調整する目的から、光源116からの光をOPC106に方向付けることができる。
例如,出于预先准备的目的,可以装配光学器件 /镜子和相关联的机构来在打印期间将光从照明源 116引导到 OPC 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
任意に、古いクラスタのメンバ数と新しいクラスタのメンバ数がほぼ等しくなったら、古いクラスタと新しいクラスタ間で状態ミラーリングを行う。
可选地,一旦老集群和新集群的成员数目大约相等,就在老集群和新集群之间发生状态镜像。 - 中国語 特許翻訳例文集
領域分離処理部24は、入力階調補正部23から入力されたRGB信号が表す画像中の各画素を、黒文字領域、網点領域、又は写真領域のいずれかに分離する。
区域分离处理部 24将从输入色调修正部 23输入的 RGB信号表示的图像中的各个像素分离为黑文字区域、网点区域或者照片区域的某一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、記録媒体Sを順方向に搬送する場合と、逆方向に搬送する場合に分けて、ドットインパクトプリンター10による読取動作について説明する。
接着,分为顺方向输送记录介质 S的情况和逆方向输送记录介质 S的情况,来说明点击打式打印机 10的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信信号x_iと歪補償係数h_iの乗算結果が電力増幅器5により増幅された結果を示すフィードバック信号はy_iである。
表示功率放大器 5通过放大发送信号 x_i和失真补偿系数 h_i相乘的结果而得到的结果的反馈信号是 y_i。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図3において、左側は、本発明の基地局10によるアンテナ合成動作を示し、右側は、関連技術のアンテナ合成動作を比較のために示している。
在图 3中,在左侧示出由本发明的基站 10执行的天线合并操作,而在右侧示出现有技术的天线合并操作,用于对比。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆に、水平ブランク期間が短いほど、水平同期期間の長さ(水平サイズ)に対して、その水平同期期間内に処理する必要があるサンプル数が多い(有効水平サイズが大きい)ことを示す。
相反,较短的水平消隐间隔指示关于水平同步时段的长度 (水平尺寸 )在水平同步时段期间要处理的样本数大(有效水平尺寸大 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、総データ容量が所定値TH2未満であれば(ステップS520:NO)、CPU30は、受信したHTTP応答を、HTTP要求を送信した端末STA1,STA2に転送する(ステップS570)。
如果其结果是总数据容量不足规定值 TH2(步骤 S520:“否”),则由 CPU 30将所接收到的 HTTP响应传输到发送 HTTP请求的终端 STA1、STA2中 (步骤 S570)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態7では、符号化済の過去フレームにおける可変長符号化の結果に基づいて特定ブロックを参照範囲として可変長符号化を行うようにするものである。
在上述实施方式 7中,根据已编码的过去帧中的可变长度编码的结果而将特定块作为参照范围进行可变长度编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッションマネージャ74は、それぞれのリアルアセットおよびセッション識別子のURIを、ストリーミングサーバ76からユーザデバイス70に返信する(ステップ322)。
会话管理器 74将来自流传送服务器 76的会话标识符和相应实际资产的 URI返回到用户装置 70(步骤 322)。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の参照フレームに対比して1つの参照フレーム内の画素(より典型的には、マクロブロックとして)を選択することは、フレーム内および対象ビデオ110自体内の特徴のセグメント化であることを意味する。
在一个参考帧相对另一参考帧的像素选择 (更典型地,作为宏块 )指示帧中以及目标视频 110本身中的特征的分割。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1において、オンエアプレイリスト表示部13aは、プレイリストデータベース11に登録されているプレイリストのうち、オンエア中の番組に対応するものに対する編集を監視する。
参考图 7,首先,在步骤 S1,实况转播播放列表显示部件 13a监视对登记在播放列表数据库 11中的播放列表中的与实况转播期间的节目相对应的那个播放列表的编辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
概念上PN32にルーティングされるツリーは、ネットワークにおける内部ノード及びピアBEB18の組を完全に分ける、各S/BEB18にルーティングされるサブツリーの対として表されてよい。
可以将概念上植根于 PN 32的树表示成植根于每个 S/BEB 18的一对子树,该对子树完美地划分了网络中的对等 BEB 18和内部节点的集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
各UEは、それに割り当てられた1組の循環シフトを使用して、少なくとも1つの参照信号と、場合によってはデータも送信することができる。
每个 UE可以使用其被分配的循环移位集合来发送至少一个参考信号以及可能的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
私は高校三年生の時に、イタリアの文化に興味を持ち、またその特有の響きや発音に惹かれて、イタリア語の勉強を始めました。
在我高中三年级的时候,对意大利的文化抱有兴趣,并且喜欢上了它特有的回响和发音而开始学习了意大利语。 - 中国語会話例文集
図3のソース装置100Sに示すように、“データ選択”付き機能ブロックは、読込プロセスを表し、そのうち、ソース装置100Sの処理回路110は、メモリ(例えば、ソース装置100Sの記憶モジュール120)から伝送のためのデータを読み込む。
如图 3所示的源装置 100S,标记为“数据选择”的功能方块代表读取程序,在所述读取程序中,源装置 100S的处理电路 110从存储器 (例如源装置 100S的存储模块 120)读取用于传输的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明されるとおり、利用可能な複数のLSPパスの間で選択することは、機器情報(例えば、ポート、ステータス、速度、および帯域幅)、中間ノードの現在の使用率、起点と終点の間のリンクリストまたはホップリストの信頼度など、および以上の様々な組合せなどの1つまたは複数の要因に基づいて、実行されることが可能である。
如上所述,可基于例如设备信息 (例如端口、状态、速度、和带宽 )、中间节点的当前使用、源和目的地之间的链路或跳列表的可靠性等、及其各种组合的因素执行多个可用 LSP路径的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この図は、図8の右側に概念的に示した水平方向に展開されて並ぶ係数1つに着目したものであり、実際の2次元のウェーブレット変換では、ウェーブレット変換の過程で生成される周波数成分(サブバンド)の水平方向の係数の個数だけ、垂直方向の分析フィルタリングの計算が必要になることは自明である。
另外,图 9关注于图 8右边部分所示的在水平方向上被展开并被排列的一个系数,并且将明白,在实际的二维小波变换中,仅需针对在小波变换期间生成的频率成分 (子频带 )的水平方向上的系数个数来计算垂直方向上的分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、処理システム500は、この開示全体において説明される種々の機能を果たすことができる、プロセッサ504、バスインターフェース508、ユーザインターフェース512(アクセス端末の場合)、サポート回路(示されていない)、及び単一のチップに組み込まれた機械によって読み取り可能な媒体506の少なくとも一部分を有するASIC(特定用途向け集積回路)を用いて、又は、1つまたは複数のFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレイ)、PLD(プログラマブルロジックデバイス)、コントローラ、ステートマシン、ゲーテッド(gated)ロジック、ディスクリートハードウェアコンポーネント、又はその他の適切な回路、又は回路の組み合わせを用いて実装することができる。
替换地,处理系统 500可以用带有处理器 504、总线接口 508、用户接口 512(在接入终端情形中 )、支持电路体系 (未示出 )、和集成在单块芯片中的机器可读介质 506的至少一部分的 ASIC(专用集成电路 )来实现,或者用一个或更多个 FPGA(现场可编程门阵列 )、PLD(可编程逻辑器件 )、控制器、状态机、门控逻辑、分立硬件组件、或者其他任何合适的电路体系、或者能执行本公开通篇所描述的各种功能性的电路的任何组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、コンテンツ収集部1101は、予め設定されたコンテンツ提供サーバ30のみからコンテンツを収集するようにしてもよいし、収集可能なコンテンツ提供サーバ30を探して収集するようにしてもよい。
此时,内容收集单元 1101可以只收集来自预设内容提供服务器 30的内容,或者可以通过搜索据以能够收集内容的内容提供服务器 30来收集内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、コンテンツ収集部1101は、予め設定されたコンテンツ提供サーバ30のみからコンテンツを収集するようにしてもよいし、収集可能なコンテンツ提供サーバ30を探して収集するようにしてもよい。
此时,内容收集单元 1101可以只收集来自预设的内容提供服务器 30的内容,或者可以通过搜索内容提供服务器 30来收集内容,其中可以从所述内容提供服务器 30收集内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
因みに、搬送周波数f2に対する搬送周波数f1の関係がm倍(整数倍)でないときは、受信側局部発振部8404で生成される再生搬送信号の位相が一意にならない問題(位相不確定性と称する)が現れる。
顺带提及,如果载波频率 f1与载波频率 f2的关系不是 m倍 (即,不是多倍 ),则出现要由接收侧本地振荡器 8404生成的恢复的载波信号的相位没有变得唯一的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
有利には、この情報ステッカーを組み入れる決定は、ここで「道徳的機関」と称する第三者エンティティ101に委託して、インスタンスBおよびCに判断力または妥当性分析能力を与えないようにすることができる。
有利的,确定放置此信息性贴纸可以被授权给第三方实体 101,与此称之为“道德权威”,以便不授予实例 B和 C判断的权力或分析合适性的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施例において、このようなMACレベルシーケンス番号は、前記BSRと一緒に送信されるべき他のデータが存在したかどうかにかかわらず、又は代替的には前記BSRと一緒に送信されるべきデータが存在しない場合にのみ、生成されることができる。
在某些实施例中,不管是否有其它数据要随同 BSR一起被发送,都可以生成这样的 MAC级别的序列号,或替换地仅仅在有没有数据要随同 BSR一起被发送的情形下才生成这样的 MAC级别的序列号。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記符号化ビデオ信号は、周波数変換されたピクセルを表す係数を含み、前記復号メトリックは、前記符号化ビデオ信号の残りの係数を復号するために利用可能な時間量に基づいて決定される、請求項1のシステム。
3.根据权利要求 1所述的系统,其中所述经编码视频信号包括表示经频率变换像素的系数,且其中所述解码量度是基于可用于解码所述经编码视频信号的剩余系数的时间量而确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチバッファ17は、データ選択器19に読み込まれるデータフレームのポインタが、データ分配器13から入力されるデータフレームのポインタよりも大きい場合は、エラー信号をデータ選択器19に出力し、それ以上データ選択器19にデータフレームを伝送しない。
当由数据选择器 19读取的数据帧的指针大于由数据分配器 13输入的数据帧的指针时,交换缓冲器 17向数据选择器 19输出差错信号,使得交换缓冲器 17不再将数据帧传输到数据选择器 19。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、特定の視点画像と探索された視点画像の組み合わせに基づいて、被写体自身の回転速度とその回転方向を示すパラメータを推定し、推定したパラメータに基づいて、例えば、図4乃至図6に示されたように、相関パターンを特定して符号化を行う。
此外,基于特定视点图像与搜索到的视点图像的组合来估计表示对象本身的旋转速度及其旋转方向的参数,并且例如基于所估计出的参数如图 4至 6所示的那样来标识关联图案并执行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
低感度モードでのAGC動作においてPB比較器の出力が反転したら、センサセル部の蓄積動作を終了して、第1メモリセル部を用いてノイズ除去動作を行い(期間(11)〜(13))、その後バッファアンプ202から信号を読み出す(期間(14))。
当 PB比较器的输出在低灵敏度模式中执行的 AGC操作期间被反转时,传感器单元部件的累积操作结束,并且,通过第一存储器单元部件执行降噪操作 (时段 (11)~ (13)),并且,从缓冲放大器 202读取信号 (时段 (14))。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、変調に使用した搬送信号の高調波信号や直交搬送信号を基準搬送信号に使用することができるし、伝送信号と基準搬送信号の振幅や位相を各別に調整できる。
在该情况下,用于调制的载波信号的谐波信号或正交载波信号可以用作参考载波信号,并且可以相互分开地调整发送信号和参考载波信号的幅度和相位。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、ステップS56において、差分が閾値未満であると判定された場合、ステップS58において、比較器61は、鳴動着信音の音量が適切な大きさである旨の比較結果を示す数値「0」を、比較結果保持部71−1に出力する。
同时,如果在步骤 S56处确定差小于阈值,则在步骤 S58处,比较器 61将表示表明响铃铃声的音量适当的比较结果的数值“0”输出至比较结果保存单元 71-1。 - 中国語 特許翻訳例文集
センサ104a−nは、送信器106a−nが送信する信号を検出する1以上の受信器を有するとしてよく、例えば、RFアンテナ、RF個体識別(RFID)リーダ、Bluetooth(登録商標)アンテナ、無線ネットワークアクセスポイント、セルラータワーまたはミニセルリピーター、赤外線受信器等のうち1以上を有するとしてよい。
传感器 104a-n可包括一个或多个接收器来检测发射器 106a-n所发射的信号,并可以包括例如 RF天线、RF标识 (RFID)阅读器、蓝牙天线、无线网络接入点、蜂窝塔或微型小区中继器、红外接收器等中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、搬送ロール92の搬送方向下流側には、記録シートPを一端停止させ、予め定められたタイミングで二次転写位置へ送り出す位置調整ロール94が設けられている。
此外,在输送辊 92的输送方向下游侧设有位置调整辊 94,所述位置调整辊用于使记录片材 P暂时停止并以预定正时将记录片材 P供给至二次转印位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信は、これまでにかなり普及しているが、干渉の増加量は、このタイミングを維持するための受信機の能力にマイナスの影響を与える。
然而,随着无线通信变得更加普遍,逐渐增加的干扰量会负面影响接收机保持这种定时的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
後のPフレーム参照に関しては、未来のPフレーム(場合により、Iフレーム)が、中間のBフレームよりも前に復号化されるように、Pフレームの符号化の順序が、Bフレームの符号化に関して修正されなければならない。
对于后续的 P帧参考,必须相对于 B帧编码修改该 P帧编码顺序,以致于必须在居间的 B帧之前解码未来的 P帧 (或者可能是I帧 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、クライアント端末CTおよびインターネットホストHOはVPNを確立する必要がなく、向上したバンド幅を除き、本発明はこれらからは見えない。
在这个实施方式中,客户终端CT和因特网主机HO不需要建立VPN以及,除了增加的带宽之外,本发明对于它们是透明的。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ルートと、リーフのうちの1つとの間の経路の異常は、その他のリーフを中断しないことになり、遮断された経路だけが切り替わることになり、切替時間は、例えば、50ms未満に削減され得る。
因而,在根与一个叶之间的路径的异常不会中断其它的叶,而是将仅切换被断开的路径,并且可以减少切换时间,例如少于 50ms。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセス・リスト管理コンポーネント338は、メモリ349の中に保持することができる1組の基準(不図示)に少なくとも部分的に基づいて、そのような1つもしくは複数の属性を許可しまたは拒否することができる。
接入列表管理组件 338可以至少部分地基于一组标准来接受或拒绝这样的属性,所述标准可保存在存储器 349内。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、支持柱70を取付部41・42に差し込んだ後は、ロック体98の上面が第1化粧カバー81の開口部85の開口縁で受け止められることで、第1プラテンカバー61の上方への抜け止めが図られる。
并且,在将支承柱 70插入至安装部 41、42之后,锁止体 98的上面由第一装饰盖 81的开口部 85的开口缘阻挡,由此实现第一稿台盖 61向上方的防脱。 - 中国語 特許翻訳例文集
ASIC1020または他のプロセッサは、モバイルデバイス110のメモリ1025に記憶される任意の常駐プログラムとインターフェースするアプリケーションプログラミングインターフェース(application programming interface)(「API」)レイヤを実行することができる。
ASIC 1020或其它处理器可执行应用程序编程接口 (“API”)层,所述 API层与存储在移动装置 110的存储器 1025中的任何常驻程序介接。 - 中国語 特許翻訳例文集
ASIC1120または他のプロセッサは、モバイルデバイス110のメモリ1125に記憶される任意の常駐プログラムとインターフェースするアプリケーションプログラミングインターフェース(「API」)レイヤを実行することができる。
ASIC 1120或其它处理器可执行应用程序编程接口 (“API”)层,所述 API层与存储在移动装置 110的存储器 1125中的任何常驻程序介接。 - 中国語 特許翻訳例文集
与えられた開示から、当業者には、本発明、および本発明に付随する利点が理解されるだけでなく、開示される構造および方法の様々な変更および変形が明白に認められよう。
从给出的公开内容中,本领域技术人员将不仅理解本发明及其随附的优点,而且还将找到对于所公开的结构和方法的各种改变和修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、図18(c)に示すように、A/D変換部11Aでの固定遅延量に基づき予め位相をずらした駆動クロックφOptをタイミングジェネレータ13Aで生成し、光通信部12Aに供給する。
因此,如图 18的 (c)中所示,由时序发生器 13A产生驱动时钟φOpt(其相位根据 A/D转换器 11A的固定延迟量而平移 )以提供到光通信单元 12A。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |