意味 | 例文 |
「ジェール県」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2312件
デフォルト・アドレス指定および識別情報に加えて、ブートストラッピング・ステップ520は、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)をサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報をも提供する。
除默认寻址和识别信息之外,自举步骤 520还将提供分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDN GW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型 (例如, VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、復号するための第1および第2の手段は、1つまたは複数のメモリデバイス、レジスタ、キャッシュ、ラッチ、フリップフロップ、状態機械、プログラマブルアレイ、あるいは他の回路または回路デバイスなど、データ記憶および検索を可能にする他の構造、ハードウェア、ファームウェア、あるいはそれらの任意の組合せを含むことができる。
或者,用于解码的所述第一装置和所述第二装置可包括启用数据存储和检索的其它结构 (例如,一个或一个以上存储器装置、寄存器、高速缓冲存储器、锁存器、触发器、状态机、可编程阵列或其它电路或电路装置、硬件、固件,或其任何组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、バス66に対し、例えばI/Oインタフェース64経由で、キーボードやマウスなどの入力装置68、及び、CRT(Cathode Ray Tube)や液晶ディスプレイなどの表示装置70が接続される。
输入装置 68(如键盘或鼠标 )和显示装置 70通过例如 I/O接口 64连接至总线 66,其中显示装置 70是 CRT(阴极射线管 )显示器或液晶显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、幾つかの実施形態では、セキュリティゲートウェイは、(例えば、IKEv2を使用した適切なエラーコードを介して)アクセス端末からの要求を拒否する。
例如,在某些实现中,安全网关会拒绝来自接入终端的请求 (例如,经由使用 IKEv2的合适错误码 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図2は、本発明の一実施の形態の無線通信システムにおいて、通信機器として例示した画像形成装置のハードウェア構成を示すブロック図である。
图 2是示出根据本发明实施例的示例作为无线通信系统中的通信装置的图像形成装置的硬件配置的框图; - 中国語 特許翻訳例文集
このタイプのサイドチャネル攻撃は、2009年9 月初めの暗号化ハードウェア及び組込システムに関するワークショップのコンテクストに示されている(2009年シーエイチエーエス議事録(Proceedings CHES 2009 ),RSA の素数生成に関する新たなサイドチャネル攻撃(A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation),トーマス フィンケ(Thomas Finke),マックス ゲブハルド(Max Gebhardt),ワーナー シンドラー(Werner Schindler)共著)。
2009年 9月初在密码硬件和嵌入式系统 (Cryptographic Hardware and Embedded Systems)研讨会的论文中已经公开了该类型的边信道攻击 (Proceedings CHES 2009, A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation,Thomas Finke,Max Gebhardt,Werner Schindler)。 - 中国語 特許翻訳例文集
モード管理とは、コマンドベースの動作モード、バイトコードアプリケーションベースの動作のうち、どちらに割り当てるかという制御であり、また、分岐制御とは、カレントのタイトル、及び、カレントの動作モードに対応する動作モードオブジェクトを読み出して実行に供する制御である。
所谓模式管理,是分配给基于命令的动作模式、基于字节码应用的动作中的哪个的控制,此外,所谓分支控制,是将与当前的标题及当前的动作模式对应的动作模式对象读出以供执行的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすることにより、印刷設定の変更は、ガジェットの印刷設定ボタンをクリックする直前にアクティブになっていたアプリケーションプログラムの印刷要求に対してのみ有効となる。
由此,印刷设定的变更只对紧挨着点击小工具的印刷设定按钮之前成为有效的应用程序的印刷请求有效。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の利点は、符号化されたビットストリームを通してCRC値を計算/チェックする従来の方法とは対照的に、CRC又はハッシュ値がサブビットストリームから到来する個々に部分的に復号化された情報から計算されることである。
与计算 /校验关于编码比特流的 CRC值的常规方式相比,本发明的另一优点在于: 从来自子比特流的单独的被局部解码的信息计算 CRC或者散列值。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、一実施形態によると、さまざまなメモリ格納モードにおいて、例えば、データパケット全体を処理するのではなく、データパケットのうち一部のみを処理する(例えば、データパケットのうち一部のみを、プリフェッチする、キャッシュ30に蓄積する、および/または、スヌープする)。
如上所述,在一个实施方式中,在各种存储器存储模式中,例如,代替处理整个数据分组,仅处理数据分组的段 (该处理例如,仅预提取、在高速缓存 30中寄存和 /或窥探数据分组的段 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、実施例によれば、アップリンク(UL)パケットが、PCインターフェース340に到達すると、SPS460は、パケットを解析し、パケットが、アプリケーションプロセッサ310などに関連するデバイスなどのパケット処理宛先のために意図されるか、または、モデム350などに関連するWANなどの変換されたパケット宛先のために意図されるかを識別し得る。
因此,作为实例,当上行链路 (UL)包到达 PC接口 340时,SPS 460可分析所述包且识别所述包是既定用于包处理目的地 (例如,与应用程序处理器 310相关联的装置等 )还是用于经翻译的包目的地 (例如,与调制解调器 350相关联的 WAN等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ビデオカメラ等を経由しビデオ入力インタフェースより送信装置101に入力されたビデオデータ(ビデオIN)は、動画像圧縮符号化部121により、上述したように階層圧縮符号化される。
例如,经由视频相机从视频输入接口输入到发送设备 101的视频数据 (视频 IN)经过由如上所述的运动图像压缩编码单元 121进行的层级化压缩编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1状態120(休止状態(dormant state)120)の無線通信デバイス74は、通信インターフェース92を休止させ、そして、近い将来(例えば、閾値期間内)の潜在的な通信セッションリソース要求(potential communication session resource request)を示す物理的なユーザ・インタラクション(例えば、デバイス74のUIへの一回またはそれ以上のユーザ入力)が生じたことが無線通信デバイス74で検出されると、状態122に示すように、通信インターフェース92をアクティブ状態に変化または遷移させる。
第一状态 120(“休眠状态120”)中的无线通信设备 74使通信接口 92休眠,并且一旦无线通信设备 74检测到发生了指示近期 (例如,阈值时段内 )潜在的通信会话资源请求的物理用户交互 (例如,对设备 74的 UI的一个或更多个物理用户输入 ),无线通信设备 74就将通信接口 92变至或转移至活跃状态,如在状态 122处所示的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこの態様のさらに別の好適な実施形態によれば、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントの第3のコンポーネントは、ユーザ端末の再生/表示能力に関して予め定義された機能セットを記述するファイルにURLを特定するユーザエージェントプロファイルデータを含む。
根据本发明这方面的另一优选实施例,至少两个基本请求组件的第三组件包括用户代理配置文件 (user-agent-profile)数据,该用户代理配置文件数据具体指定了文件的 URL,该文件描述了有关用户终端的播放 /显示能力的一组预定特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態に係る機器管理機能は、機器管理装置100に搭載(インストール)されるプログラム(機器管理機能を実現するソフトウェア部品)が、CPU106により、格納先(例えば「HDD」)からRAM104上に読み出され、以下の処理が実行されることで実現される。
安装在该装置管理设备 100中的装置管理程序 (提供装置管理功能的功能部件 )从存储装置 (例如,HDD108)被读取并且通过 CPU106被加载到 RAM104,而且 CPU106如下实行本实施例的装置管理功能的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、取り外し可能なディスク、CD−ROM、又は既知の他のあらゆる形態の記憶媒体に存在してもよい。
软件模块可驻留在RAM存储器、闪存、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可移动盘、CD-ROM、或本领域中所知的任何其他形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
インタフェース・システム202は、呼シグナリングまたは他の呼メッセージをIMSネットワーク100におけるネットワーク要素(例えばS−CSCF112および加入者サーバ116)と、事業体130における要素(例えば着呼応答システム131)と、または他の要素もしくはシステムと交換するように動作可能であるいかなるシステム、構成要素、または機能をも含む。
接口系统 202包括可操作以与 IMS网络100中的网元 (例如,S-CSCF112和订户服务器 116)、与商家 130中的单元 (例如,呼叫响应系统 131)或者与其他单元或系统交换呼叫信令或者其他呼叫消息的任何系统、组件或者功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
UICC内における、本発明の所望の識別機能を可能にするために、UDPクライアント識別子をME−UICCインターフェイスが利用できるようにすることができ、これは、例えばエンベロープイベントダウンロードデータ(Envelope Event Download Data)、受信データ(Received Data)、データ送信コマンド(Send Data Command)および/または端末応答コマンド(Terminal Response Command)によって行うことができる。
为了允许在 UICC中实现本发明的期望区分功能,可使 UDP客户端标识符对ME-UICC接口可用,并且这例如可以通过信封事件下载数据 (Envelope Event Download Data)、接收数据、发送数据和 /或终端响应命令来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記画像処理システム100における特色処理情報提供装置102及び画像形成装置104の一部の構成は専用のハードウェア(例えばASIC等)で構成してもよい。
在图像处理系统 100中的专色处理信息提供装置 102和图像形成装置 104的一部分可以由专用硬件 (例如, ASIC等 )实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照すると、無線インタフェースで移動通信デバイス200に無線結合されたアクセスノード212を有する移動通信システムの一部のブロック図が示されており、移動通信デバイス200は、本発明の実施例をサポートするように適合される。
现在参考图 2,示出了移动通信系统一部分的框图,该移动通信系统包含通过空中接口无线耦合到移动通信装置200的接入节点212,其中移动通信装置200适于支持本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
CG画像生成装置22は、「0」を受信した場合は”Box01”オブジェクトの表面のrel_targetでターゲット指定されている面に識別子"id2_Material"のマテリアルを割り当てて、それを描画(CG画像生成)の計算に使用させる。
如果“0”被接收到,则 CG图像产生装置 22将标识符“id2_Material”的素材分配给“Box01”对象的表面中的由“rel_target”指定为目标的面,以使得该素材被用于计算渲染,即用于产生 CG图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CG画像生成装置22は、「1」を受信した場合は”Box01”オブジェクトの表面のrel_targetでターゲット指定されている面に識別子"id1_Material"のマテリアルを割り当てて、それを描画(CG画像生成)の計算に使用させる。
另一方面,如果“1”被接收到,则 CG图像产生装置 22将标识符“id1_Material”的素材分配给“Box01”对象的表面中的由“rel_target”指定为目标的面,以使得该素材被用于计算渲染,即用于产生 CG图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態においては、ガンマ補正処理等の、RGB同時化後シェーディング補正前に行われる処理も、このデモザイク処理に含まれるものとする。
应该注意,在本实施方式中,在 RGB同时处理之后、在明暗校正之前执行的诸如伽马校正处理的处理也被包括在去马赛克处理中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、特徴集合体内の特徴ベクトルおよび目標ベクトル自体が、SVDを基礎とする符号化の前に、離散ウェーブレット変換(DWT)を通過する。
在一个实施方式中,特征全集中的特征向量以及目标向量本身在基于 SVD编码之前通过离散小波变换 (DWT)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図2の実施形態では、レコーダ114は、入出力インターフェイス222を利用して、記録システム110(図1)内の他の外部装置と双方向に通信することができる。
例如,在图 2实施例中,记录器 114可以利用 I/O接口 222来与记录系统 110(图 1)中的其它外部设备进行双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャット主催者20または22は、固有のセッションID(公開鍵)を作成し、呼び出しを登録するためにこれをウェブ・サービス14に提出し、ネットワーキング・コミュニティを介して鍵を公開で掲示する。
聊天组织者 20或 22建立独特会话 ID(公开密钥 )并且将其提交至Web服务 14以用于注册呼叫并且经由联网社区公开发布该密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態に係るコンテンツ送信装置10は、データ処理部104、伝送処理部108、無線インターフェース部112、通信制御部116、メモリ120、アンテナ124、予約制御部160、記憶部162、表示部164、および入力部166を主に有する。
根据本实施例的内容发送设备 10主要包括数据处理单元 104、发送处理单元 108、无线接口单元 112、通信控制单元116、内存 120、天线 124、预订控制单元 160、存储单元 162、显示单元 164和输入单元 166。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、トラブルメッセージを表示すると(図6BのステップP20)、インターフェイス23を介して画像形成装置10からシミュレーション情報を受信したか否かを判別することにより、画像形成装置10に対しトラブルシミュレーションの実行指示があった否かを判別する(図6BのステップP21)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当显示故障消息时 (图 6B的步骤 P20),通过判别是否经由接口 23从图像形成装置 10接收到模拟信息,从而判别对图像形成装置 10是否有故障模拟的执行指示 (图 6B的步骤 P21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像モニタリング装置20側では、トラブルメッセージを表示すると(図14BのステップP40)、インターフェイス23を介して画像形成装置10からシミュレーション情報を受信したか否かを判別することにより、画像形成装置10に対しトラブルシミュレーションの実行指示があった否かを判別する(図14BのステップP41)。
另一方面,在图像监控装置 20侧,当显示故障消息时 (图 14B的步骤 P40),通过判别是否经由接口 23从图像形成装置 10接收到模拟信息,从而判别对图像形成装置 10是否有故障模拟的执行指示 (图 14B的步骤 P41)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な署名比較システム1600は、被監視署名レシーバ1602、基準署名レシーバ1604、比較器1606、ハミング距離フィルタ1608、メディア識別器1610及びメディア識別ルックアップ・テーブル・インタフェース1612を含み、これらのすべてが通信可能に結合されてもよい。
示例性签名比较系统 1600包括被监测签名接收器 1602、基准签名接收器 1604、比较器1606、汉明距离滤波器1608、媒体标识器1610和媒体标识查询表接口1612,如图所示,所有这些都可以可通信地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのウェブサービス要求メッセージは、リモートWSG30において効果的にキューイングされるので、その後、後続のアプリケーション層適応輻輳制御(adaptive congestion control)を利用して、クライアント22によるさらなる介入又はサービスなしに、中央リソースの通信負荷を処理する能力に送信レートを選択的に調整又は適合することができる。
由于这些 web服务请求消息在远程 WSG 30处被有效地进行排队,后续应用层自适应拥塞控制继而可以用来选择性地将传输速率调节或者适配至中央资源的能力,从而在无需客户端 22的进一步干预或服务的情况下处理通信负载。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御バス400を介して、制御ボード10の装置制御部11は、インターフェースボード300および中継処理ボード100の各構成要素に制御信号を送信したり、各構成要素から各種情報を取得することができる。
控制板 10的装置控制部 11能够通过控制总线 400向接口板 300和中继处理板 100的各个构成要素发送控制信号,或者从各个构成要素取得各种信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される様々な例示的ロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、または他のプログラム可能論理装置、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成要素、あるいは本明細書に記載の機能を実施するように設計されたそれらの任意の適切な組合せと共に実装または実施することができる。
另外,可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何合适的组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块以及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
MS606における通信モジュール655bは、標準Txパルス整形フィルタ626bまたはより狭いTxパルス整形フィルタ650bがMS606において使用されているかどうかに基づいて、どのRxパルス整形フィルタを使用するかについて(例、標準Rxパルス整形フィルタ646aまたはより狭いRxパルス整形フィルタ652aを使用するかどうか)、フェムトセルBS610に対してコマンドを提供するように構成される。
在 MS 606处的通信模块 655b被配置为根据在 MS 606处正在使用标准 Tx脉冲整形滤波器 626b还是缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 650b,而向毫微微小区 BS 610提供与使用哪一个 Rx脉冲整形滤波器相关的命令 (例如,是使用标准 Rx脉冲整形滤波器 646a还是使用缩窄的 Rx脉冲整形滤波器 652a)。 - 中国語 特許翻訳例文集
登録要求805は、登録要求450と同一の構成のデータであるメタデータ管理部312は、登録要求805を受信すると、使用していないキューデータ321から条件に一致したデータ管理部313を探索し(ステップ806)し、データ管理部313のIPアドレスを含む登録応答807をメールゲートウェイ106へ送信する。
登录请求 805是与登录请求 450相同结构的数据,元数据管理部 312,当接收到登录请求 805时,从未使用的队列 321中搜索与条件一致的数据管理部 313(步骤 806),并将包含数据管理部 313的 IP地址的登录应答 807发送到邮件网关 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
シグネチャがマッチングする場合、ステップ417から実行が継続され、このステップではその対応するローカルチャンクがその再構築済みのオブジェクトに追加される。
如果匹配,执行在步骤 417继续,其中对应的本地信息块被附加到重建对象中。 - 中国語 特許翻訳例文集
シェーディング動作前に回転体310を回転させて清掃部材31で読取ガラス302表面を清掃しても、上述の実験で検証されたように、読取ガラス302表面から完全に紙粉等の異物を除去することは難しく、依然としてSH値が異常となる。
即使旋转体 310旋转且清洁部件 31在浓淡操作前清洁读取玻璃 302的表面,如上述实验中所验证地,从读取玻璃 302的表面完全除去诸如纸粉之类的异物也是困难的,因此 SH值保持异常。 - 中国語 特許翻訳例文集
必要な場合には、図4に示すとおり、連絡先情報(例えば、電話番号や電子メールアドレスなど)および対応するメッセージ(例えば、「パラメータxがただ今保守担当者によって変更されました。」)を用いて、通信インタフェース例210を介して、現在変更されているパラメータと関連付けられた連絡担当者と連絡を取る(ブロック710)。
如果是,如图 4所示 (块 710),使用联系信息 (例如,电话号码、电子邮件地址等 )和对应消息 (例如,″维护人员刚刚改变参数 x。″ ),经由示例性通信接口 210联系与当前已变化参数相关联的联系人员。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェア・モジュールは、RAMメモリ、フラッシュ・メモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、あるいは当該技術分野において周知のその他任意の形態の記憶媒体に存在しうる。
软件模块可以位于 RAM存储器、闪存、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM或者本领域熟知的任何其它形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の他の態様によれば、第2のバックオフブローカコンポーネントは、第2のWSGで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間(backoff period duration)を含むバックオフメッセージを選択的に送信し、第1のバックオフブローカコンポーネントは、バックオフ持続期間に従って、発信アプリケーション層メッセージのウェブサービスリソースへの送信を選択的に停止する。
按照本公开的其他方面,第二退避中介组件选择性地发送包括根据在 WSG处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间的退避消息,并且第一退避中介组件根据该退避时段持续时间选择性地停止外发应用层消息向 web服务资源的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが認証を選択するかまたは該ウェブ・サイトに認証を要求される場合(判定ブロック204が「はい」)、本発明の実施形態の中間者スキーム排除手段が起動され(ブロック206)、あるいは、認証を選択しない場合には(判定ブロック204が「いいえ」)プロセスは終了する(ブロック230)。
在用户选择认证或网站要求认证 (确定块 204为是 )的情况下,调用本发明CN 10202772483 AA 说 明 书 5/6页的实施例的防中间人措施 (块 206),否则 (确定块 204为否 )该处理结束 (块 230)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここに開示されている態様と関連して説明されている種々の例示的論理回路、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、離散ゲートまたはトランジスタ論理回路、離散ハードウェアコンポーネント、あるいは、ここに説明されている機能を実行するように設計されているこれらの組み合わせによって実現または実行可能である。
用于执行本文所述功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件组件或者其任意组合,可以实现或执行结合本文所公开的方面而描述的各种示例性逻辑、逻辑框图、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
66. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記プロセッサは、ソフトウェアによって、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を使用して、前記データ記憶媒体上に記憶されているデータファイルを識別することを含むステップを実行するようにさらに構成されている請求項65記載のサーバ。
66.根据权利要求 65所述的服务器,其中所述查询中所包含的所述信息是 RDS数据包的一部分,且所述处理器进一步配置有用以执行包括使用所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分来识别存储在所述数据存储媒体上的数据文件的步骤的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、診断部102は、所定時間(例えば、60秒)の間に診断管理部202からブロードキャストされた所定のパケットを受信して、応答できた場合には(ステップS208;Yes)、上記の設定フェーズでなされた設定に問題はないとみなして、本フローを終了する。
此时,当在规定时间 (例如 60秒 )内接收到从诊断管理部 202广播来的数据包并作出响应时 (步骤 S208:是 ),诊断部 102认为在上述的设定阶段完成的设定没有问题,结束本流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、カメラ31a−1へ送信される画像データの送信開始時刻は、受信メモリ部55に対して指定される復号開始時刻から、復号化単位ごとのデータ量の変動や通信経路のジッタなどの通信環境の変動により生じる遅延、ハードウェア遅延、またはメモリ遅延等を吸収するための時間を差し引いた時刻とする。
此时,用于发送至摄像机 31a-1的图像数据的发送开始时刻是通过从相对于接收存储器部 55指定的解码开始时刻减去吸收诸如由每编码单位的数据量的波动或者诸如通信路径的抖动之类的通信环境的波动导致的延迟、硬件延迟、或者存储器延迟之类的延迟所必需的时间而获取的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、カメラ31a−1へ送信される画像データの送信開始時刻は、受信メモリ部55に対して指定される復号開始時刻から、復号化単位ごとのデータ量の変動や通信経路のジッタなどの通信環境の変動により生じる遅延、ハードウェア遅延、またはメモリ遅延等を吸収するための時間を差し引いた時刻とする。
假定此时发送到相机 31a-1的图像数据发送开始时刻是通过从为接收存储器部件 55指定的解码开始时刻减去包含了由每个解码单元中数据量的变化引起的延迟或者由通信环境中的变化 (例如通信路径等中的抖动 )引起的延迟、硬件延迟、存储器延迟等等的时间而获得的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、他の情報、例えばシステムの容量およびトラヒックを監視または計算するのに必要な情報が、I/Oインタフェース830を通じて取得されてもよい。
此外,可以通过 I/O接口 830获得其他信息,如监控或计算系统的容量和业务所需的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 非同期ワイヤレス通信ネットワークのルーティングノード(R3)の動作を設定するための方法であって、前記ルーティングノード(R3)は、間欠的動作を有する無線トランシーバを含み、前記間欠的動作は、アウェイク・インターバル(Rl)及びスリープ・インターバル(Rs)の周期的シーケンスに対応し、前記ネットワークは、複数のクラスタ(CL1、CL2、...)を含み、前記クラスタ(CL1、CL2、...)のそれぞれは、1つのクラスタヘッドノード(R3、R4、...)を有し、クラスタヘッドノードは、前記クラスタの他のノードから送信されたデータパケットを受信するルーティングノードであり、クラスタ内での送信が試行されたときにビジーチャネル確率(c)に出くわし、クラスタ内での送信が実行されたときに通信衝突確率(p)に出くわし、データパケットは、伝送成功確率(ψ)及び伝送の平均遅延(τ)と共にクラスタ内で伝送され、前記方法は、A)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)、前記通信衝突確率(p)、前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の関数としてのエネルギー消費を求めるステップと、B)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)及び通信衝突の前記確率(p)の所定の値のもと、且つ、前記伝送成功確率(ψ)及び伝送の前記平均遅延(τ)に対する所定の制限もとで、前記エネルギー消費を設定された閾値未満に低減する前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の値を求めるステップと、C)前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)を、ステップBで求めた前記値の中から選択された値に設定するステップと
1.用于设置异步无线通信网络的路由节点 (R3)的操作的方法,其中所述路由节点(R3)包含具有间歇式操作的无线电收发器,所述间歇式操作对应于清醒间隔(Rl)和休眠间隔 (Rs)的周期性序列,其中所述网络包含多个集群 (CL1、CL2...),所述集群 (CL1、CL2...)中的每一个具有一个集群头节点 (R3、R4...),其中集群头节点是接收从集群的其他节点发射的数据包的路由节点,其中当试图进行集群内发射时遭遇忙信道概率 (c),其中当执行集群内发射时遭遇通信冲突概率 (p),且在集群内传输数据包具有成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时 (τ),该方法包含以下步骤: A)对于其中所述路由节点(R3)是集群头节点的集群(CL1),根据忙信道概率(c)、通信冲突概率 (p)、所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间,确定能耗,B)对于其中所述路由节点 (R3)是集群头节点的集群 (CL1),在设置的阈值下、在忙信道概率 (c)和通信冲突概率 (p)的预定值下且在用于成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时(τ)的预定约束下,确定减小所述能耗的所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间的值,以及C)将所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间设置为从步骤 B)确定的所述值中选择的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記受信されたパケット内に含まれる第3層(L3)情報または第4層(L4)情報の一方または両方に関するオペレーションを容易にするために、前記結合されたインターフェース上でL2プロトコルを使用して構築されたパケットを受信し、少なくとも部分的に前記受信されたパケットについてL2フレーム化解除を実施することによって、前記受信されたパケットを処理するようにさらに構成される請求項19に記載のモバイルコンピューティング装置。
20.根据权利要求 19所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以在所述所耦合的接口上接收使用 L2协议构造的包,且至少部分地通过对所述所接收的包执行 L2解帧来处理所述所接收的包以促进对包含于所述所接收的包内的第 3层 (L3)或第4层 (L4)信息中的一者或一者以上的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
シーンチェンジでないとき、画像処理装置100は、ステップST9において、画像処理強度決定部135により、判定安定化処理の結果を用いて、画像処理強度、つまり低品質アップコンバート素材らしさを示す検出信号Sdetを決定する。
当不存在场景改变时,图像处理装置 100在步骤 ST9处使用确定稳定处理的结果,通过图像处理强度确定器135决定用于指示图像处理强度 (也就是,低质量上转换素材的可能性 )的检测信号 Sdet。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |