例文 |
「ジノプロストン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7613件
撮像信号処理部113は、撮像部112から出力される撮像信号(アナログ信号)に対して、サンプルホールドおよび利得制御、アナログ信号からデジタル信号への変換、さらにホワイトバランス調整、ガンマ補正等を行って、画像データを生成する。
成像信号处理单元 113通过对从成像单元 112输出的成像信号 (模拟信号 )执行采样和保持以及增益控制、从模拟信号到数字信号的转换、白平衡调节、伽马校正等等,来生成图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームのデータ・レート、符号化、および変調は、プロセッサ830によって実行または提供される指示によって決定されうる。
可通过由处理器 830执行或提供的指令来确定每一数据串流的数据速率、编码和调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームのデータ・レート、符号化、および変調は、プロセッサ1130によって実行または提供される指示によって決定されうる。
每一数据流的数据率、编码、和调制可由处理器 1130所执行或提供的指令来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームのデータ・レート、符号化、および変調は、プロセッサ1030によって実行または提供される指示によって決定されうる。
可以通过由处理器 1030执行或提供指令来确定每一个数据流的数据速率、编码和调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームのデータ・レート、符号化、および変調は、プロセッサ830によって実行または提供される指示によって決定されうる。
每一数据流的数据速率、编码和调制可通过处理器 830所执行或提供的指令来确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームのデータ・レート、符号化、および変調は、プロセッサ1030によって実行または提供される指示によって決定されうる。
可通过由处理器 1030执行或提供的指令来确定每一数据流的数据速率、编码及调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおののデータ・ストリームのデータ・レート、符号化、および変調は、プロセッサ830によって実行または提供される指示によって決定されうる。
每个数据流的数据率、编码和调制可由处理器 830提供或执行的指令确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、本発明の実施形態に従って、データのフレームがネットワーク・パケット400内にどのようにラッピング可能であるかを説明するために、ネットワーク・プロトコル・スタック402に関して代表的なネットワーク・パケット400を示す。
图4对照网络协议栈402示出了根据本发明的实施方式的代表性网络分组400,以解释可以如何将数据帧封装到网络分组 400中。 - 中国語 特許翻訳例文集
上で挙げた例は光ディスクリーダーに関して記述しているが、画像プロセッサにより実行される機能に関する態様等、本開示の新規の態様は、衛星、ケーブル、またはIPTV(DSL)セットトップボックス(例:DVR機能の有無によらず)、携帯メディアプレーヤ(例:iPod、Zune等)、および/または携帯電話(例:ブラックベリー、iPhone等を含むがこれに限定されない多機能電話)を含むがこれに限定されないメディアプレーヤまたはその他の装置に適用できることが理解されよう。
尽管关于光盘读取器描述以上给出的示例,但应意识到诸如与图像处理器执行的功能有关的方面之类的本公开内容的新颖方面适用于可以是媒体播放器或可以不是媒体播放器的设备,包括但不限于卫星、电缆或 IPTV(DSL)机顶盒 (例如,具有或不具有 DVR功能 )、便携媒体播放器 (例如,iPOD、Zune等 )和 /或便携电话 (例如,包括但不限于黑莓、iPhone等多功能电话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロックソース周波数の変更の少なくとも2つの利点は、(i)周波数計測可能なSMPSプラットフォーム215によって与えられた周波数スケーラビリティの範囲(例えば、インターバルの上限または下限)でダイナミックに増加させること、(ii)周波数計測可能なSMPSプラットフォーム215による役立ったロードのセットによって調整されたチャネルで、ハーモニックなく、スイッチング周波数のセットを生成すること、である。
修改时钟源频率的至少两个优点为 (i)增加由频率可缩放的 SMPS平台 215提供的频率可缩放性的动态范围 (例如,间隔的上限或下限 ),以及 (ii)产生在由频率可缩放的SMPS平台215服务的一组负载所调谐的信道中无谐波的一组开关频率; - 中国語 特許翻訳例文集
WSSは、2つの出力ポートに同一波長信号を出力する、いわゆるドロップアンドコンティニュ機能またはブリッジ機能を実現できる。
WSS可以实现向 2个输出端口输出同一波长信号的所谓分接和延续功能或者桥接功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
RAM142は、ホスト制御部130のメインメモリ(主記憶装置)として用いられるメモリであり、ホスト制御部130において実行されるプログラムの作業領域等を備える。
RAM 142是用作主机控制单元 130的主存储器的存储器,并且具有由主机控制单元 130执行的程序的工作区等。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力インタフェース355に接続されているドライブ360は、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア361が装着されたとき、それらを駆動し、そこに記録されているプログラムやデータなどを取得する。
驱动器 360被连接到输入 /输出接口 355。 当诸如磁盘、光盘、磁光盘、半导体存储器等之类的可移除介质 361被装载到驱动器 360中时,驱动器 360驱动可移除介质 361。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラに、修正されるようにさせるベアラ修正メッセージを備え、その結果、そのトラフィックフローテンプレート(TFT)は、もはや前記IPフローをカバーしないようになり、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項21に記載の方法。
28.根据权利要求 21所述的方法,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスログ129内の各エントリー(入力)は、アクセスされているビデオ、アクセス時間、ユーザのIPアドレス、もし利用可能であればユーザID、クッキー、検索クエリー、ビデオとのインタラクション(相互作用)のタイプを識別するデータ、ビデオとの各インタラクション毎の時間など、を同定(識別)する。
访问日志 129中的每个条目标识被访问的视频、访问时间、用户的 IP地址、用户 ID(如果可获得 )、cookie、搜索查询、标识与视频的交互类型的数据以及与视频的每个交互的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような手法により、比較的高いローカル・スカラ値を最初に使用することにより比較的少量のノイズで符号語の収束をスピードアップすることができ、別の方法では比較的低いローカル・スカラ値を後で使用することにより収束していなかった可能性がある符号語に対するより良好な復号性能を実現する。
该方法允许通过初始使用相对高的局部标量值来以相对小量的噪声加速码字的收敛,同时实现码字的较好的解码性能,否则,通过稍后使用相对低的局部标量值可能不能收敛。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信(「TX」)データ・プロセッサ808は、データ・バッファ810または何らかの他の好適な構成要素からトラフィック・データ(例えば、データ・パケット)を受信する。
发射 (“TX”)数据处理器 808从数据缓冲器 810或一些其它合适的部件接收业务数据 (例如,数据分组 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5のフローチャートの説明に戻り、以上のようにして音量制御信号が生成され、音量制御信号発生器63から音量調整部23に音量制御信号が供給されると、音量制御処理は終了し、その後、処理は図4のステップS21に進む。
在以上述方式生成音量控制信号并将其从音量控制信号发生器 63提供给音量调整单元 23后,完成了音量控制处理。 此后,过程进入图 4的步骤 S21。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは複数種の露光のカウント値をそれぞれに出力し、後段のDSPチップ等による画像処理時に合成を実施しても良い。
可替代地,可输出多个类型的曝光中的计数值,并且在使用位于随后级的 DSP芯片等的图像处理时执行数据合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態においては、テレビ受像機104および112は、WiFi、ウルトラワイドバンド(超広帯域(UWB))などの他の周波数およびプロトコルを使用して通信してもよい。
在其它实施例中,电视接收器 104和 112使用例如 WiFi,超宽带 (UWB)等其它频率和协议来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ1900にインストールされるプログラムは、コンピュータ1900を、被試験デバイス10を試験する試験モジュール部120と、試験モジュール部120を制御する制御パケットを生成する試験制御部130と、試験制御部130から制御パケットを受けて試験モジュール部120に送信する接続部140とを備える試験装置100として機能させる。
在计算机 1900中安装的程序使计算机 1900作为测试装置 100发挥功能,该测试装置 100包括: 测试被测试设备 10的测试模块部 120、生成控制测试模块部 120的控制数据包的测试控制部130、从测试控制部130接收控制数据包并发送到测试模块部120的连接部 140。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3実施形態に係るテカリ抑制処理では、第1実施形態に採用された「彩度を高くし、明度を低くするテカリ抑制処理」(図4のステップS5乃至S10参照)と、第2実施形態に採用された個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理(図7のステップS26乃至S31参照)とが選択的に実行される。
在第三实施方式所涉及的反光抑制处理中,选择性执行第一实施方式所采用的“第一处理”(参照图 4的步骤 S5至 S10)、和第二实施方式所采用的“第二处理”(参照图 7的步骤 S26至 S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集
応答を受信した直後に、モバイルノード200は、DHAAD応答中にサービングホームエージェントとして指示されたホームエージェント204がまさにモバイルノード200が登録されていたホームエージェントであることを、ホームエージェント208からのDHAAD応答中に指示されたアドレスへと、別のDHAAD要求を自身の位置情報及び自身の識別子とともに送信する(ステップ607)ことによって、任意に確認してもよい。
当接收到该答复时,移动节点 200可以通过将另一个带有其位置信息和其标识符的 DHAAD请求发送 607至来自归属代理 208的 DHAAD回复中所指示的地址,可选地确认DHAAD回复中被指示为服务归属代理的归属代理 204确实是已经注册移动节点 200的归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部500は、図示しないCPU(Central Processing Unit)を含み、メモリ600に記憶されているプログラムを読み出して実行することで、画像処理を行なうための機能である画像処理部501と、各部の駆動を制御するための機能である駆動制御部502とが実現される。
控制单元 500包括未示出的 CPU(中央处理单元 ),并且读取和执行存储在存储器600中的程序,从而实现具有图像处理的功能的图像处理单元 501和具有控制每个单元的驱动的功能的驱动控制单元 502。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様においては、制御情報は、ロングタームエボリューション(LTE)物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)フォーマット0、1、1a、又は1b、LTE拡張PUCCHフォーマット1、を用いてフォーマット化することができ、拡張されたPUCCHフォーマット1は、制御情報のために用いられる追加のリソース、LTE PUCCHフォーマット2、等を含む。
长期演进 (LTE)物理上行链路控制信道 (PUCCH)格式 0、1、1a或者 1b; LTE增强型 PUCCH格式 1,其中增强型PUCCH格式 1包括用于控制信息的附加的资源; - 中国語 特許翻訳例文集
前記認証装置400は、不揮発性記憶装置である前記記憶部401に格納されたプログラム402を、RAM403などの揮発性メモリに読み出すなどして制御部404により実行することになる。
所述认证装置 400把作为非易失性存储装置的所述存储部 401中存储的程序 402读出到 RAM403等易失性存储器中等,通过控制部 404执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホームエージェント発見メッセージに含められたローカル情報は例えば、移動性方式(この例ではプロキシMIPv6ドメイン)を変更する前のネットワークエリア内のモバイルノード200の初期の接続ポイントについての情報であってもよい。 その理由は、この初期の接続ポイントは、ネットワークがモバイルノード200のためにホームエージェントを割り当てるとともに、ホームエージェント割り当てアルゴリズムは典型的にはモバイルノードの現在位置を考慮している場所であるからである。
包括于归属代理发现消息的本地信息可以是例如关于移动节点 200在改变移动性方案之前的网络区域中 (在该示例中是代理服务器 MIPv6域 )的初始附接点的信息,因为这是网络为移动节点 200分配了归属代理的地方,而且归属代理分配算法典型地考虑到移动节点的当前位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここにおいて開示される実施形態に関連して説明される方法、シーケンス、および/またはアルゴリズムは、ハードウェアの形で直接に、プロセッサによって実行されるソフトウェアモジュールの形で、あるいはそれら2つの組合せの形で実施されることができる。
结合本文中揭示的实施例所描述的方法、序列和 /或算法可直接包含于硬件、由处理器执行的软件模块或两者的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータにインストールされ、コンピュータによって実行可能な状態とされるプログラムを記録する記録媒体は、図41に示されるように、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(compact disc-read only memory),DVD(digital versatile disc)を含む)、光磁気ディスク(MD(mini-disc)を含む)、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア361、または、プログラムが一時的もしくは永続的に記録されるROM352や、記憶部358を構成するハードディスクなどにより構成される。
记录有将被安装到计算机中并被计算机置于可执行状态的程序的程序记录介质例如可以是如图 29所示的封装介质形式的可移除介质 361,封装介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (包括 CD-ROM(致密盘只读存储器 )和 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘 (包括 MD(迷你盘 ))或半导体存储器形成的。 或者,该程序记录介质可被形成为临时地或永久地记录程序的 ROM 352、存储部件 358中包括的硬盘等。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、プロセッサ21は、紙の使用率が要求された場合に当該ユーザの紙の使用数と許容量とから使用率を算出して、デジタル複合機1へ通知しても良い。
即,处理器 21也可以在被请求了纸张使用率时根据该用户的纸张使用数量和容许量计算出使用率,并通知给数字复合机 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210は、前記サービスプロバイダサーバ100より前記ユーザ確認要求を受信し、当該ユーザ確認要求が含む需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として「需要場所」のデータを特定する(s907)。
接着,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210从所述服务提供者服务器100接收所述用户确认请求,在所述需要者数据库 225中对照该用户确认请求包含的需要者 ID,作为与该用户相关的用户设施的所在地信息,确定“需要场所”的数据 (s907)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、データ処理システムは、移動無線通信機器を使用して金融取引を選択的に確実に実行するためのデータ処理システムによって実行可能な、ユーザプログラム可能な複数の命令セットを含む。
在一个方面中,数据处理系统包含多个用户可编程指令集,所述指令可由数据处理系统执行以用于使用移动无线通信工具选择性且安全地进行金融交易。 - 中国語 特許翻訳例文集
図15及び図16のステップS301〜S312は、バッチ方式の両面読取時における原稿繰込処理の一例を示したフローチャートであり、原稿繰込が行われた後に開始される。
图 15及图 16的步骤 S301~ S312是示出了分批方式的双面读取时的原稿送入处理的一例的流程图,在进行了原稿送入之后开始该原稿送入处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ504は、バス及び一般的な処理の管理を担当し、機械によって読み取り可能な媒体508に格納されたソフトウェアの実行を含む。
处理器 504负责管理总线和一般处理,包括执行存储在机器可读介质 508上的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
3Dプレゼンテーションを見ている間に感じる潜在的眼精疲労を測定するシステムおよび方法の好ましい実施形態について述べたが(これらは限定的なものではなく、例示を目的としたものである)、当業者なら、上記の教示に照らして様々な変更および改変を行うことができることに留意されたい。
已经描述了用于测量在观看 3D呈现时感受到的潜在眼睛疲劳的系统和方法的优选实施例 (其旨在是说明性的而不是限制性的),注意到根据上面的教导本领域技术人员可以进行修改和变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在のパケット流量が検出されると、装置制御部11の周波数変更モジュール16は、図4に示す設定ファイル17に記述された流量切換設定を参照して、検出された現在のパケット流量に対応する動作モード(図4に示す例では、低クロック動作、または、高クロック動作)を選択する(ステップS204)。
若检测出当前的数据包流量,则装置控制部 11的频率变更模块 16参照图 4所示的设定文件 17内所述的流量切换设定,选择出与被检测的当前的数据包流量相对应的动作模式 (在图 4所示的例中,为低时钟动作或者高时钟动作 )(步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、選択され、そして、ハンドヘルドデバイスの小さいディスプレイ20に適合して容易に見ることができる、短縮されたテキストおよびより低い解像度でクローズアップされたイメージのような、イメージおよびビデオは、ハンドヘルドデバイスと互換可能になるようにイメージおよびビデオがフォーマット化されてもよい。
举例来说,可选择且格式化图像和视频以与手持装置兼容,例如在可配合且容易在手持装置的小显示器 20上观看的较低分辨率下的简略文本和特写图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
上流の信号処理装置は、アンビエント光環境量及びビデオメディアデータを受け取るように構成されるとともに、ビデオデータを処理して、HDRディスプレイ413内の個別調節LEDデバイス417用の信号を生成するべく携帯デバイスによって利用可能な調節信号を生成するようにさらに構成された、HDR信号プロセッサ405を備える。
上游信号处理装置包含 HDR信号处理器 405,该 HDR信号处理器405被配置为接受周围光环境量和视频媒体数据,并进一步被配置为处理视频数据,以产生可由便携式设备使用的调制信号以产生用于 HDR显示器 413中的被单独调制的 LED设备417的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例として、限定ではないが、このようなコンピュータ読み取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、もしくは、汎用の、または、特定用途のコンピュータにより、あるいは、汎用の、または、特定用途のプロセッサによりアクセスでき、命令またはデータ構造の形態で所望のプログラムコードを運ぶまたは記憶するために使用できる他の何らかの媒体を含むことができる。
借助于实例而非限制,所述计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用于以指令或数据结构的形式载运或存储所要程序代码装置且可由通用或专用计算机或通用或专用处理器存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。
所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计代码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。
所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计带码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図14に例示した動作では、原稿の画像を最後まで読み取ってからその画像に使用されているトナー種別と混在の有無を判断するため、読取動作中にプラテンカバーのロック制御を行わないことになる。
另外,在图 14中例示的动作中,由于将原稿的图像读取至最后之后判断在该图像中使用的调色剂种类和有无混合存在,所以在读取动作中不进行原稿盖的锁定控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
パルスプロセッサ230は、パルス発生器220の出力に基づいて、RX信号中に干渉が有るか無いかを決定するためのデジタルアルゴリズムを適用する。
脉冲处理器 230基于脉冲产生器 220的输出而应用数字算法来确定 RX信号中存在干扰或无干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、キャパシタC1およびCxは、それぞれ108pFおよび5.8pFの値を有し得、プログラム可能な抵抗Rは、ページスキャンモードでは26.4KΩの抵抗を有し得、エネルギースキャンモードでは52.8KΩの抵抗を有し得る。
例如,电容器 C1和 Cx可以分别具有 108pF和 5.8pF的值,并且可编程电阻器 R可以在寻呼扫描模式下具有 26.4KΩ的电阻且在能量扫描模式下具有 52.8KΩ的电阻。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像24についてのメタデータのような他の情報(画像が取り込まれた時刻のような)が追加的または代替的にクラスタリング・プロセスにおいて使用できる。
诸如关于图像 24的元数据(诸如图像被捕捉的时间)之类的其它信息可以在分组过程中被额外地或者替代地使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
プラテンガラス31上の原稿Mに特定波長光IRを照射した場合、その原稿Mの画像が消色トナーで印刷されていれば特定波長光IRの照射領域は無色化し、通常トナーで印刷されていれば無色化しないことになる。
在对压板玻璃 31上的原稿 M照射了特定波长光 IR的情况下,若该原稿 M的图像是使用脱色调色剂印刷的,则特定波长光 IR的照射区域会无色化,若是使用普通调色剂印刷的,则不会无色化。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、それによって、視覚中で理解可能な両眼ステレオ利点の主要な特性の多くを模倣する再現描写メディアを創造するために、両眼ステレオ情報((第一から僅かに空間的に左か右にオフセットされているが、シーンの同じエリア上で学習された)第二のカメラからの)が単眼ビジョンスペースメディア中に埋め込まれることができるところのプロセスを確立する。
本发明建立了一些过程,借助于这些过程,双目立体信息 (来自第二照相机 (与第一照相机的左或右稍微空间分离,但位于场景的相同区域上 ))能够被嵌入单目视觉空间媒体中,以创建模仿在视觉中可感知的的双目立体优点的许多主要特性的代表性媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの記憶されているデータパターンまたはメッセージコードのいずれもRDSデータパケット内に存在していない場合、プロセッサ12は、RDSデータブロックカウント値に到達しているか否かを決定する、テスト412、そうでなければ、次のRDSデータパケットを待機するために、ステップ400、402に戻る。
如果这些所存储的数据模式或消息代码中没有任一者存在于 RDS数据包内,那么处理器 12确定是否已达到 RDS数据块计数值 (测试 412),且如果没有,那么返回到步骤 400、402以等待下一 RDS数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS4において、クラスタリング処理部33は、データベース管理部35にて管理される同一人物クラスタ群71を参照することにより、処理対象の登録画像において検出された顔の特徴量を、その類似性に基づいて同一人物クラスタに分類し、分類結果をデータベース管理部35に出力する。
在步骤 S4,分簇处理单元 33参照由数据库管理单元 35管理的相同人簇 71,根据面部特征量的相似度,将在处理目标登记图像中检测的面部特征量分类为相同人簇,并将分类结果输出到数据库管理单元 35。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、前記ステップs109における照合により、両者が一致しなかった場合(s109:NG)、該当ユーザの識別情報たる需要家IDを含むユーザ確認の不成功通知を前記サービスプロバイダサーバ100に送り、処理を終了する。
另一方面,通过所述步骤 s109中的对照,当两者不一致时 (s109:NG),将包含作为相应用户的识别信息的需要者 ID的用户确认的不成功通知发送到所述服务提供者服务器 100,结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |