「ジプシーホイール」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ジプシーホイールの意味・解説 > ジプシーホイールに関連した中国語例文


「ジプシーホイール」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6297



<前へ 1 2 .... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 .... 125 126 次へ>

図3を参照すると、L1シグナリング情報のような制御情報を符号化する場合、L1プリ−シグナリング情報302及びL1固定情報から抽出されたデフォルトL1固定情報303を符号化することにより第1の符号語(図3のパートI)307を生成する。

参考图 3,为了编码例如 L1信令信息的控制信息,通过编码 L1前信令信息 302和从 L1静态信息提取的缺省 L1静态信息 303生成了第一代码字 307。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、情報処理システム320はデータベースユニット340に格納されたシステム構成情報を(例えば、グラフィックス及び/または英数字を用いて)表示する、標準LCDモニタまたは電子手帳(PDA)のような、ディスプレイ360を備える。

在一示例性实施例中,信息处理系统 320包括显示器 360,例如标准 LCD监视器或个人数字助理 (PDA),该显示器 360(例如使用图形和 /或文字 )显示存储在数据库单元 340中的系统配置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、SMSチャネルなどの事前にプロビジョニングされた第2のチャネル210が、データ・サービスまたはデータ・チャネルに関するセキュリティ/暗号鍵および他のセキュリティ・フィーチャを獲得するためにホーム・ネットワーク206に対する認証を確立するのに、移動局202によって使用され得る。

然而,诸如 SMS信道等预先预设的第二信道 210可被移动站 202用来与归属网络 206建立认证,以便获得用于数据服务或信道的安全性 /密码密钥和其他安全性特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、端末装置4,4…のディスプレイ33にメッセージを表示させることによって各参加者に通知する構成のほかに、例えば、ディスプレイ33の表示面、又はディスプレイ33に表示される通信会議用のウインドウの色を通常動作時の色とは異なる色で表示することによって、議論が本論に沿っている又は本論から逸れている旨を通知してもよい。

而且,除在终端装置 4,4…的显示器 33显示消息来通知各参加者的构成之外,也可以例如通过将显示器 33的显示面、或者显示器 33所显示的通信会议用的窗口的颜色用与通常动作时的颜色不同的颜色显示,而通知讨论遵循着主题或者偏离主题的意思。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記コンテンツデータは、不特定のユーザによって作成されたチャプタポイントに基づいて複数のチャプタに区切られている、請求項1に記載の情報処理装置。

7.如权利要求 1所述的信息处理装置,其中基于由未指定的用户创建的章节点将内容数据分割为多个章节。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態によれば、コンピュータシステム500は、システムメモリコンポーネント506に含まれる一又は複数の命令からなる一又は複数のシーケンスを実行するプロセッサ504により特定の動作を実行する。

根据本公开的实施例,计算机系统 500通过处理器 504执行包括在系统存储器组件 506中的一个或更多指令的一个或更多序列,来执行特殊操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図7を用いて後に説明するように、連携装置50dのアプリケーションソフトウエアSW4は、キャッシュモードMD52においてキャッシュ情報CNを利用しないため、連携装置50dは、キャッシュ情報CNを受信することを要しない旨を判定する。

此外,如使用图 7在后所说明那样,因协作装置 50d的应用程序软件 SW4在高速缓存模式 MD52下不利用高速缓存信息 CN,故协作装置 50d判断为不需要接收高速缓存信息CN。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 試験パッチを生成するのに用いられた前記印刷データからの装置空間値を転送して1つ又はそれ以上のカラー・ルックアップテーブル(CLUT)を通し、各々の使用可能なICCプロファイルに対するPCS値を生成するステップをさらに含むことを特徴とする請求項13に記載の方法。

14.根据权利要求 13所述的方法,该方法还包括使装置空间值穿过一个或多个色彩查找表 (CLUT),以为每个可用的 ICC特性文件生成 PCS值,所述装置空间值来自用于生成测试块的打印数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ472において、サブフレームが、正しく受信され、そこからの情報が、前の誤ったサブフレームを訂正するために使用されることができる。

在步骤 472中,已正确地接收到子帧,且可使用来自其的信息来校正先前错误的子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェア実装では、処理装置は、1つまたは複数の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理装置(DSPD)、プログラム可能論理装置(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロコントローラ、マイクロプロセッサ、本明細書に記載の機能を実施するように設計された他の電子ユニット、あるいはそれらの組合せの中で実装することができる。

对于硬件实施方案,处理单元可实施于一个或一个以上专用集成电路 (ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理装置 (DSPD)、可编程逻辑装置 (PLD)、现场可编程门阵列(FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、经设计以执行本文中所描述的功能的其它电子单元,或其组合内。 - 中国語 特許翻訳例文集


12. 前記選択されたストリームが遅延しないように時間的に進んだストリーム上で遅延バッファをバイパスするステップをさらに含む、請求項8に記載の方法。

12.根据权利要求 8所述的方法,还包括: 绕过与时间领先流有关的延迟缓冲器,使得不对选定流进行延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報シンク104及び106は、例えば、待ち時間パラメータを維持すること、待ち時間パラメータを受信すること、待ち時間パラメータを定義する(例えば、その定義を支援する)こと、または待ち時間パラメータに基づいて動作のタイミングを制御することのうちの1つまたは複数など、待ち時間関連の動作を実行する、それぞれの待ち時間プロセッサ112及び114を含むことができる。

信息宿 104和 106包括各自的时延处理器112和 114,用于执行与时延相关的操作,例如以下各项操作中的一项或多项: 维持时延参数、接收时延参数、定义 (例如,协助定义 )时延参数、或者基于时延参数来控制操作时序。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機10では、表示部17および操作部18を通じて、出力する保存画像が選択され、出力種別が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS701)、CPU11は選択された保存画像に識別情報が関連付けられているか否かを確認する(ステップS702)。

若在复合机 10中,通过显示部 17和操作部 18选择要输出的保存图像,选择输出种类,并接受到开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S701),则 CPU11确认是否有对选择的保存图像相关联的识别信息 (步骤 S702)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示されているように、同一の受信電力で達成可能なスループットの隔たりは、290Mbpsの場合よりも380Mbpsの場合の方が大きく、基地局から送信するビットレートが大きくなるにつれて更に大きくなる。

如图所示,在同一接收功率下可达到的吞吐量的间隔在 380Mbps的情况下比 290Mbps的情况下大,随着从基站发送的比特率变大而进一步变大。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態の方法論は、ネットワーク設計ツール、オンライン(もしくはオフライン)プロビジョニングシステム、またはより一般的に、利用可能な保護容量共有機会の決定から利益を得る管理機構という文脈で用いられることが可能である。

各种实施方式的方法可在如下上下文中被采用: 网络设计工具、在线 (或脱机 )配置系统,或者更一般地说,获益于确定可用的保护容量共享机会的管理机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮像画像間の2次元の回転は、スイープ動作の回転軸と直交する方向に対して撮像方向が仰角や俯角を有しているとき生じる。

此外,当图像摄取方向相对与扫动操作的旋转轴正交的方向具有俯角或仰角时,发生摄取图像间的二维旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

この色域調整情報は、プリンタ104aが処理可能な印刷データ(例えばC,M,Y,Kの値)となっている。

色域调节信息可以是能够被打印机 104a处理的打印数据 (例如 C、M、Y以及 K的值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

非立体アプリケーションについては、両方の偏光レーザ44a及び44bからの光は、より明るい画像を与えるように共に用いられ、各々のレーザソースの寿命のバランスを保つように半分の電力で用いられることが可能である。

对于非立体应用,来自偏振激光器 44a及 44b两者的光可一起用于提供较亮的图像,或以一半功率用于平衡每一激光源的寿命。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法500の例示として、測定された時間期間の長さが33シンボル(これは本TDDシステムにおける有効なダウンリンクサブフレーム長である)であるとき、マイクロプロセッサ314は、ダウンリンクサブフレームの終了位置が発生したことを承認し、スイッチ312をアップリンクモードに設定する。

作为方法 500的示意性示例,如果所测得的时间周期的长度为 33个符号 (其在这个 TDD系统中为有效的下行链路子帧长度 ),微处理器 314承认下行链路子帧的末尾已出现并且将开关 312设置为上行链路模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

この動作であれば、読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した時点でプラテンカバーのロック制御(ステップS907と、本ステップがYesの場合のステップS908)を行うことも可能である。

若是这个动作,则也能够在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的时刻进行原稿盖的锁定控制 (步骤 S907和该步骤 S907为是的情况下的步骤S908)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハンドヘルドデバイス10は、関連RDSデータパケットがFMブロードキャストに現れるときや、すべてのローカルFM局を監視する必要があるときを予測できないので、この例示的な方法は、ハンドヘルドデバイス10がRDSデータを監視するように構成されている限り動作する無限ループを構成する。

由于手持装置 10无法预测相关 RDS数据包何时可出现在 FM广播中,且何时可能需要监视所有本地 FM电台,因此此实例方法构成无限循环,其只要手持装置 10经配置以监视 RDS数据就操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、様々なデバイスのタイプで再生可能なデジタルフォーマットのタイプなどのデバイス情報は、マルチメディアシステムに記憶することができ、ユーザデバイスから直接取得するよりもむしろ、マルチメディアシステムによりこのような記憶装置から取得することができる。

备选的是,诸如对于各种装置类型的可播放的数字格式的类型等装置信息能够存储在多媒体系统中,并且能够由多媒体系统从此类存储装置获得而不是直接从用户装置获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では現用系の光マルチドロップパスは波長λ1を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−1を送信側、光ノード20Bの光トランスポンダ30−3、光ノード20Cの光トランスポンダ30−3、光ノード20Dの光トランスポンダ30−3を受信側として設定する。

在本实施例中,现用类的光多分支路径使用波长λ1,将光节点 20A的光转换器30-1作为发送侧,将光节点 20B的光转换器 30-3、光节点 20C的光转换器 30-3及光节点20D的光转换器 30-3作为接收侧,进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

2以上の整数n個のビューを見るためにn個の一次視点補正されたビューウィンドウを生成するために、該視差光学素子と協働する行および列として配列された複数の画素を備える空間光変調器であって、各ビューウィンドウ内の各視差エレメントを介して見ることのできる画素のそれぞれの単一の列を有し、該画素は、それぞれのカラー画像エレメントを表示するための複合色グループとして配列され、各グループは、互いに同じ列に隣接して配置された3以上の整数x個の異なるカラーのx以上の整数z個の画素を備え、各ビューに対する各カラーの該画素は、実質的に等間隔で水平に、かつ、実質的に等間隔で垂直になるように配置され、各グループの該画素の該カラーの列方向の順番は、同じ行内の隣接する各グループの該画素の該カラーの列方向の順番と異なることを特徴とする、空間光変調器とを備える。

以及空间光调制器,它包括排列成行与列的多个像素,这些像素与视差光学器件相互配合以便为观看 n个视图而产生 n个主视点校正的观看窗口,其中 n是大于 1的整数,透过每个视差元件可以在每个观看窗口中看到各个单列像素,这些像素排列成用于显示各颜色图像元件的复合颜色组,各组包括在同一列中彼此相邻设置的 x种不同颜色的z个像素,其中 x是大于 2的整数,z是大于或等于 x的整数,用于各视图的各种颜色的像素被设置成在水平方向上和垂直方向上都基本上均匀间隔开,其特征在于,每组的像素的颜色在列向上的顺序都不同于同一行中各相邻组的像素的颜色在列向上的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

スティッキー領域のDIUC516、拡張2DIUC662、長さフィールド664、タイプフィールド702、割振りID706、DIUC708、およびACK領域情報730だけを含めることによって、割振り変更DL−MAP IE760は、割振り開始DL−MAP IE700またはDLデータバーストの位置を特定し、復号するためのすべての情報を含む従来のDL−MAP IEよりもかなり短い。

通过仅包括粘性区域的 DIUC 516、扩展 -2 DIUC 662、长度字段 664、类型字段 702、分配 ID 706、DIUC 708和 ACK区域信息 730,修改分配 DL-MAP IE 760显著短于开始分配 DL-MAP IE 700或常规 DL-MAP IE,其中,常规 DL-MAP IE包括用于对 DL数据突发进行定位和解码的所有信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ1308は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/またはマーケティング・コンポーネント1301内に存在するコンポーネントのそれぞれに与えるために必要な情報をメモリ1310内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

处理器 1308可将操作驻留在营销组件 1301内的各组件和 /或至少部分地赋予它们功能所需的信息存储在存储器 1310中并从存储器 1310检索这些信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

基本量子化パラメータの決定処理では、プレエンコード部20で算出された発生符号量に基づいて目標発生符号量を実現する量子化パラメータとこの量子化パラメータを用いたときの発生符号量を予測する。

通过基本量化参数确定处理,基于在预编码单元 20处计算出的生成代码量来预测用于实现目标生成代码量的量化参数以及在采用该量化参数时的生成代码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、この第2の実施例によれば、列方向の2ビットで1つのデータ転送回路を共有するので、1列当たりのデータ転送回路の数を半減でき、サンプルホールド信号変換回路群の回路規模を縮小化することができる。

如上,根据该第二实施例,由于在列方向的 2位共用 1个数据传输电路,因此能使得每列的数据传输电路的数量减半,能缩小采样保持信号转换电路组的电路规模。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御部121は、そのグループの接続切断処理種別情報112bが「切断」であると判定した場合には(ステップS206で「Yes」)、接続を切断し(ステップS207)、接続先アドレス125dから接続先アドレスを削除し、接続元のOS実行部にTCPのRSTを送信し(ステップS208)、ステップS209に進む。

在其被确定为组的断开处理类型信息 112b是“断开”(在步骤 S206中为“是”)的情形中,通信控制部分 121断开连接 (步骤 S207)、从目的地地址 125d删除目的地地址、向连接源的 OS执行部分发送 TCP的 RST(步骤 S208),并且进行到步骤 S209。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書では、コンピュータ使用可能またはコンピュータ読み取り可能のストレージ媒体は、命令実行システム、装置、またはデバイスによって、またはこれらに関連して使用するための、プログラムを含むかまたは格納することが可能な、任意の有形の装置とすることができる。

出于此描述的目的,计算机可用或计算机可读介质可以是任何能够包含或存储由指令执行系统、装置或设备使用或与所述指令执行系统、装置或设备结合的程序的有形装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

前の結果は、IMS/SIPシグナリング(すなわち、PUCIの特定のヘッダ情報)の一部として、帯域内方式でそれぞれのアプリケーションサーバに供給される。

将之前结果作为 IMS/SIP信令的一部分 (即 PUCI特定报头信息 ),以带内的方式提供给每个应用服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2の予測信号推定器113にて選択された予測モードがテンプレートマッチングを伴う予測方法であった場合、予測信号生成器103では図30に示す処理が実施される。

在由图 2的预测信号估计器 113选择出的预测模式为伴有模板匹配的预测方法的情况下,在预测信号生成器 103中实施图 30所示的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されている例示的プロセス(300)は単に、本明細書に記載したいくつかの原理に従ってネットワークタスクを実行するために実装され得るプロセスタイプを例示していて、単に接続を確立するために実装され得るプロセスタイプも例示しているに過ぎないことを十分理解されたい。

应理解,图 3中所示的示例性过程 300只是说明可被实现以用于根据本文描述的一些原理来执行联网任务的各种类型的过程,并且只是说明可被实现用于建立连接的各CN 10202771249 AA 说 明 书 10/17页种类型的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

ファームウェアという用語は、一般的に、ハードウェア構造(例えばフラッシュメモリまたは読み取り専用メモリ)に実装できる、または具現化できる論理構造、方法、手順、プログラム、ルーチン、処理、アルゴリズム、公式、または数式のことを示す。

术语“固件”一般指的是在硬件结构 (例如闪速存储器或只读存储器 )中实现或包含的逻辑结构、方法、过程、程序、例程、进程、算法、公式或表达式。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成装置1は制御部2と、補助記憶装置8と、通信インターフェース(I/F)10と、カード読取部12と、操作パネル14と、原稿を読み取るスキャナ部16と、画像を形成するプリンタ部18と、ファクシミリコントロールユニット(FCU)20と、を備える。

图像形成装置 1包括控制部 2、辅助存储装置 8、通信接口 (I/F)10、卡读取部12、操作面板 14、用于读取原稿的扫描部 16、用于形成图像的打印机部 18、传真控制单元(FCU)20。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図4】本発明の実施の形態におけるアシスト画像管理テーブル記憶部200に記憶されている配置アシスト画像を含むテンプレート画像の例を示す図である。

图 4A至 4C是图示根据实施例的、包括存储在辅助图像管理表存储单元中的布局辅助图像的模板图像的示例的图示; - 中国語 特許翻訳例文集

主に、特定の物理的トポロジ変更イベント(すなわち、ネットワークへの新たなノードの追加、およびネットワークからの既存のノードの取外し)に関連して本明細書で示され、説明されるものの、本明細書で示され、説明される論理接続特定/プロビジョニング機能は、他の物理的トポロジ変更イベント(例えば、既存のノードを、ネットワークにおける1つの位置からネットワークにおける別の位置に移すこと、物理的リンク障害条件、物理的リンク過負荷条件など、および以上の様々な組合せ)に応答して実行されることも可能である。

尽管这里主要关于特定物理拓扑改变事件 (即,向网络增加新节点和从网络移除现有节点 )示出和描述,但是可响应于其他物理拓扑改变事件 (例如将现有节点从网络中的一个位置移动至网络中的另一位置、物理链路故障条件、物理链路负载条件等、及其各种组合 )来执行这里示出和描述的逻辑连接确定 /提供功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

保存されている画像が2つの場合は(ステップS803;No(原稿の読取時は通常トナーおよび消色トナー使用と判断))、CPU11は選択された保存画像(原稿の読取画像として保存されている第2読取画像および差分画像)をプリンタ部23により識別情報がない画像(第2読取画像)を通常トナーで、識別情報がある画像(差分画像)を消色トナーで記録紙(1枚の記録紙内)に印刷して出力する(ステップS806)。

在保存的图像为 2个的情况下 (步骤 S803;否 (有混合存在,即,在原稿的读取时判断为使用了普通调色剂和脱色调色剂 )),CPU11将选择的保存图像 (作为原稿的读取图像而保存的第 2读取图像和差分图像 )通过打印机 23将没有识别信息的图像 (第 2读取图像 )使用普通调色剂、将有识别信息的图像 (差分图像 )使用脱色调色剂在记录纸 (一张记录纸内 )上印刷而输出 (步骤 S806)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、サンプルホールド回路13に保持している水平1行に対応する画素信号とノイズ信号の差動出力が、出力回路14を介して出力される。

以这种方式,经由输出电路 14输出采样 /保持电路 13中所保持的与一个水平行相对应的像素信号和噪声信号之间的差分输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

高周波数方向を示すサーチ方向情報を受け取ると、ステップS1006でメモリ241は、上記した高周波数側範囲に含まれる制御チャネル信号を出力する。

在接收表示高频方向的搜索方向信息后,在步骤 S1006中,存储器 241输出包含在上述高频端范围中的控制信道信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

保存する指示を受けた場合で(ステップS619;Yes)、原稿の画像に消色トナーのみが使用されている場合は(ステップS620;No)、ステップS615へ移行する。

在接受到保存的指示的情况下 (步骤 S619;是 ),且在原稿的图像中仅使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S620;否 ),转移至步骤 S615。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、通信可能に接続された複数の通信装置間で行なわれる通信会議を中継する会議中継装置、該会議中継装置をコンピュータによって実現するためのコンピュータプログラムに関する。

本发明涉及中继在可通信地连接的多个通信装置间进行的通信会议的会议中继装置、以及具备该会议中继装置的会议系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、このネットワーク・コンポーネントに機能を与える少なくとも1つまたは複数のプロセッサが、この方法の一例2600を少なくとも部分的に実施することができる。

在一方面,赋予网络组件的功能的至少一个或多个处理器可以至少部分地实施本示例性方法 2600。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、このネットワーク・コンポーネントに機能を与える少なくとも1つまたは複数のプロセッサが、この方法の一例2700を少なくとも部分的に実施することができる。

在一方面,赋予网络组件的功能的至少一个或多个处理器可以至少部分地实施本示例性方法 2700。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明による方法で使用されるこれらの電子的なグラフトは、技術的装置のアイテムまたは文書もしくはストリーム、または最終的にはこれら全要素のいずれかの一組の技術的なマーキングまたはカプセル化の可能性を規定する。

在本发明的方法中使用的这些电子移植限定了一组技术标记或封装可能性,技术设备或文件或流或最终这些元素的项。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に従って、送信器700から送信された制御情報、すなわち、物理レイヤーシグナリング情報は、固定ビット数を有するL1プリ−シグナリング情報、可変ビット数を有するL1可変情報及びL1動的情報に区分される。

根据本发明,控制信息,即从发射器 700发射的物理层信令信息被划分为具有固定数量的比特的 L1前信令信息和具有可变数量的比特的 L1可配置信息和 L1动态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、通常の規則(例えば、HARQ処理IDとシステム時間との固定された関係)にしたがって、UEと基地局との両方が、SFNロールオーバ・ポイントからアップリンクHARQ動作を再開することができる。

因此,UE和基站均可从 SFN翻转点根据通常的规则 (例如,固定的 HARQ过程 ID与系统时间的关系 )来重新开始上行链路 HARQ操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロジェクター100は、操作部120からの操作情報に基づき、終了指示があるかどうかを判定し(ステップS8)、終了指示がない場合は一連の処理(ステップS1〜S8)を続行し、終了指示がある場合は一連の処理を終了する。

投影机 100,基于来自操作部 120的操作信息判断有没有终了指示 (步骤 S8),在没有终了指示的情况下继续执行一系列的处理 (步骤 S1~ S8),在有终了指示的情况下结束一系列的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理端末は、アプリケーション上で印刷指示を受けると、印刷の詳細指示を受けるためのダイアログ画面を表示し、印刷のための詳細な条件の設定を受ける。

信息处理终端在应用程序上接收到打印指示后,显示用于接受打印的详细指示的对话框画面,接受用于打印的详细条件的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記命令は、前記プロセッサに、位置情報が前記発呼者から受信されたかに関して問い合わせるメッセージを前記受信装置から受信するように指示する、請求項10記載のシステム。

14.如权利要求 10所述的系统,其特征在于,所述指令还使所述处理器接收来自所述接收者设备的消息,该消息询问是否已接收到来自所述呼叫者设备的任何位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 .... 125 126 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS