例文 |
「ジョルダン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 20508件
図1は、基地局28が、他のエンティティおよび機能もあるが、1つ以上のトランシーバ38および高速ダウンリンク共用チャネル制御装置40を備えることも示す。
图 1还示出基站 28包括一个或多个收发器 38和高速下行链路共享信道控制器40,以及其它实体和功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような判断結果により、ベル出力モードから、振動発生モード、照明発生モード、無音モード、及び画面出力の少なくとも1つに自動切り換えられるように制御する。
控制单元 380根据判断结果实施控制,从而使得声音输出模式自动切换到振动产生模式、光照产生模式、静音模式、以及屏幕输出模式中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体が高輝度かつ低コントラストである場合には、最大値検出回路31から出力される信号が第1のレベルである飽和打ち切り電圧として設定したレベルに達した時点で蓄積動作を終了する判定を行う。
如果对象具有高亮度和低对比度,那么确定是否应在从最大值检测电路 31输出的信号达到被确定为截止电压 (cutoff voltage)的第一电平时结束累积操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記選択されたストリームが遅延しないように時間的に進んだストリーム上で遅延バッファをバイパスするステップをさらに含む、請求項8に記載の方法。
12.根据权利要求 8所述的方法,还包括: 绕过与时间领先流有关的延迟缓冲器,使得不对选定流进行延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまりは、回転支持ピン24が挿入された第1のアーム15の端部の高さよりも、回転支持ピン25が挿入された第2のアーム16の端部の高さの方が高い位置となる(図3参照)。
结果,与插入旋转支承销 24的第一臂 15的端部相比,插入旋转支承销 25的第二臂 16的端部被置于更高的位置 (参见图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、受光部10A、10Bが長方形とならざるをえないことを前提にして、行数Mより列数Nを大きくして、制御部40A,40Bから出力される選択制御信号の個数Mを少なくする。
然后,以受光部10A、10B必须成为长方形为前提,而使列数 N大于行数M,使从控制部 40A、40B所输出的选择控制信号的个数M变少。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、受光部10A,10Bが長方形とならざるをえないことを前提にして、行数Mより列数Nを大きくして、制御部40A,40Bから出力される選択制御信号の個数Mを少なくする。
然后,以受光部10A、10B必须成为长方形为前提,而使列数 N大于行数M,使从控制部 40A、40B所输出的选择控制信号的个数M变少。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの第2の位置は、参照ビデオフレーム内に実際は存在しないが、例えば動き補償内挿により置換フレームまで広がった境界に対応するので、「偽境界位置」と呼ばれることがある。
这些第二位置可称为“假边界位置”,因为所述位置对应于实际上不存在于所述参考视频帧内但传播到代换帧中 (例如,归因于运动补偿内插 )的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部414は、出力コネクタ選択部413に対してARCによる音声信号の出力先を指示する際、次のようにして出力先を定める。
控制部 414在对输出连接器选择部 413指示基于 ARC的声音信号的输出目标时,按如下方式确定输出目标。 - 中国語 特許翻訳例文集
構図処理とは、撮像視野内における被写体画像の配置について最適状態か否かを判断し(構図判定)、またその構図を調整する処理(構図合わせ)である。
构图处理是判定对象影像在影像视场内的不知是否最优 (构图判定 )并调节构图 (构图调节 )的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、リモコン4または操作部から操作受付部64を介して入力される表示モードの切替指令に基づいて、表示モードが、履歴映像表示モードから1画面表示モードに切替えられると、第1スケーリング部42は、入力端子Input2(HDMI端子)が入力する映像信号(HDMI信号)に、上述した解像度変換処理を施すことによって、表示部の解像度以下の解像度を有する表示用の映像を表す映像データを生成する。
然后,基于从遥控器 4或操作部经由操作接受部 64输入的显示模式的切换指令,当显示模式从历史影像显示模式切换成 1画面显示模式时,第一尺度转换部 42就会通过对输入端子 Input2(HDMI端子 )输入的影像信号 (HDMI信号 )实施上述的分辨率转换处理,来生成表示具有显示部的分辨率以下的分辨率的显示用的影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法900は、メッセージが、スクランブリング情報の変化または別の理由のいずれによってうまく読み取られなかったのかをさらに効率的に判断するために、無線通信環境で利用可能であるが、それは、パケットがうまく読み取られないことがあるためにこれらの問題は類似していると思われるからである。
可将方法 900用于无线通信环境中,以便较高效地确定没有成功读取消息是由于加扰信息改变还是由于其它原因,其中,由于均不能成功读取分组,所以这些问题看上去是相似的。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記高直線性受信モードの前記増幅器の前記より低い利得は、前記受信機の劣化した雑音指数(NF)に関連する請求項1に記載の受信機。
4.根据权利要求 1所述的接收器,其中在所述高线性接收模式中的所述放大器的所述较低增益与所述接收器的经降级的噪声指数 (NF)相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、診断部102は、デフォルトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められないIPアドレス、又は、自分自身を指すIPアドレスである場合には(ステップS115;Yes)、デフォルトゲートウェイに割り当てられているIPアドレスは利用可能と判断して、処理をステップS113に移行し、上述した処理と同様に処理を進める。
这里,诊断部 102在默认网关的 IP地址为未被唯一确定的 IP地址、或指自身的 IP地址时 (步骤 S115:是 ),判断为默认网关被分配的 IP地址可利用,将处理移至步骤 S113,与上述的处理同样地进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、診断部102は、デフォルトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められないIPアドレス、又は、自分自身を指すIPアドレスである場合には(ステップS205;Yes)、デフォルトゲートウェイに割り当てられているIPアドレスは利用可能と判断して、処理をステップS207に移行し、上述した処理と同様に処理を進める。
这里,在默认网关的 IP地址是未被唯一确定的 IP地址、或指自身的 IP地址时 (步骤 S205:是 ),诊断部 102判断为默认网关被分配的 IP地址可利用,将处理移至步骤 S207,与上述的处理同样地进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図7(b)に示すテーブル412が特徴量記憶部134に記録されている場合、表示制御部480は、第1の実施形態の表示制御部180と同様、記憶可能な特徴量の上限数(ここでは9つ)に対する実際に記憶されている特徴量の数(ここでは6つ)を示す、6/9が塗りつぶされた(ハッチングされた)円グラフ(例えば、図8(a)に示す画像418a)をビューファインダ108に表示させることができる。
例如,图 7(b)所示的表 412被记录到特征量存储部 134时,显示控制部 480可以与第 1实施方式的显示控制部 180同样,使取景器 108显示 6/9被涂黑 (描阴影 )的圆圈(例如图 8(a)所示的图像 418a),其表示实际存储的特征量的数量 (在此为 6个 )相对于能存储的特征量的上限数量 (在此为 9个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 分散型メモリサブシステム内で自律的メモリを動作する方法において、ホストからホストインターフェイスを通してダウンロードされたデータベースを記憶するステップと、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイの構成をダイナミックに決定するステップと、オペレーションをパーズして、分散型メモリサブシステムにおける複数のダイへ、自律的に実行すべく送出するステップと、結果を累積し、オペレーション完了時にホストへ報告するステップと、を備えた方法。
13.一种操作分布式存储器子系统中的自主存储器的方法,该方法包括: 存储通过主机接口从主机下载的数据库; - 中国語 特許翻訳例文集
制御部220は、第1モードを選択した場合には、コンテンツの一部を受信して記憶部250にコンテンツファイル251として記録し、第2モードを選択した場合には、コンテンツを受信しない。
当选择第一模式时,控制单元 220接收内容的一部分,并将该内容记录在存储单元 250中作为内容文件 251,并且当选择第二模式时,控制单元 220不接收内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部120は、第1モードを選択した場合には、コンテンツの一部を受信して記憶部150にコンテンツファイル151として記録し、第2モードを選択した場合には、コンテンツを受信しない。
当选择第一模式时,控制单元 120接收内容的一部分并在存储单元 150中记录内容作为内容文件 151,并且当选择第二模式时,控制单元 220不接收内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、それらのアドレスが下り帯域情報テーブル2010に未記録であれば(S213:YES)、OLT200の監視制御部244が下り帯域情報テーブル2010にパケット中から抽出したLLIDと一致する行に、それらのアドレスを書き込み(S214)、タイマーを起動する(S215)。
接下来,如果那些地址未记录在下行频带信息表 2010中 (S213:是 ),则 OLT200的监视控制部 244在下行频带信息表 2020中和从数据包中所提取的 LLID一致的行上,写入那些地址 (S214),并启动计时器 (S215)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のSC−FDMA送信信号形成方法は、N個の一次変調シンボルからなる一次変調信号系列を離散フーリエ変換処理することで得られた複数の周波数成分をそれぞれ異なるサブキャリアにマッピングし、得られたSC−FDMAシンボルを逆フーリエ変換処理することによりSC−FDMA送信信号を形成するSC−FDMA送信信号形成方法であって、受信側との間の伝搬路における周波数選択特性を取得するステップと、前記周波数選択特性に基づいて、前記SC−FDMAシンボルの周波数応答を調整するステップと、を具備する。
本发明的 SC-FDMA发送信号形成方法为将通过对由 N个一次调制码元构成的一次调制信号序列进行离散傅立叶变换处理所得的多个频率分量映射到互不相同的副载波,并对获得的 SC-FDMA码元进行傅立叶逆变换处理,从而形成 SC-FDMA发送信号的 SC-FDMA发送信号形成方法,该方法包括以下步骤: 获取与接收端之间的传播路径的频率选择特性; - 中国語 特許翻訳例文集
上記高負荷状態とは、データ管理部313の不揮発性メモリへの書込みが大量に発生し、不揮発性メモリへ書き込み待ちのデータ数が閾値を超過した状態、または不揮発性メモリへの書込み時間が閾値を超過した状態である。
上述高负荷状态,是大量地发生数据管理部 313向非易失性存储器的写入,并且等待向非易失性存储器写入的数据数量超过了阈值的状态,或向非易失性存储器的写入时间超过了阈值的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 三脚とビデオカメラアダプタとの間に挟持される板状の本体部と、前記本体部に設けられ前記本体部を前記三脚と前記ビデオカメラアダプタに対して固定するために用いられる取付穴部と、前記本体部の一端に設けられビューファインダー装置の固定に用いられるビューファインダー装置固定部とを備えるビューファインダー装置固定用アダプタ。
11.一种取景器装置固定用适配器,其特征在于,包括: 主体部,夹在三脚架和摄影机适配器之间,安装孔部,其设置在所述主体部上,用于将所述主体部固定于所述三脚架和所述摄影机适配器上,取景器装置固定部,其设置在所述主体部一端,用于固定取景器装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
同調可能フィルタが、例えば薄膜技術を使用して実現され、液晶を使用して温度効果によって、または信号がフィルタに入射する角度を調整することによって達成される同調を伴う、ファブリペロータイプフィルタを作り出すことができる。
可以使用例如薄膜技术来实现可调滤波器,以建立法布里 -珀罗型滤波器,并且通过温度效应、使用液晶或通过调节信号入射在滤波器上的角度来实现调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク装置400は、(各々が1又はそれ以上の処理コアを有する)少なくとも1つの処理ユニット412、ビデオディスプレイアダプタ414、及び大容量メモリを含み、これらは全てバス422を介して互いに通信する。
网络设备 400包括至少一个处理单元 412(每一个单元 412具有一个或多个处理核 )、视频显示适配器 414、和海量存储器,它们全部经由总线 422彼此通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、上記本発明の実施形態に係る所定の閾値は、例えば、送信データのうちのより再生品質が高い送信データを受信装置200へ一斉送信するために要する転送レートが、通信方式に応じて設定された基準転送レートを超えない、送信対象装置数の最大値が設定される。
这里,如根据本发明实施例的预定阈值,例如,由于必需将发送数据中再现品质较高的发送数据同时发送到接收设备 200的传输速率不超过根据发送方法设定的参考传输速率,所以设定了发送目标设备数目的最大值。 - 中国語 特許翻訳例文集
3次元空間において、オブジェクト200と総称されるオブジェクト200a、オブジェクト200b、およびオブジェクト200cの3つのオブジェクト200を、カメラ202と総称される、オブジェクト200に対して左側から撮像する左目用カメラ202aと、オブジェクト200に対して右側から撮像する右目用カメラ202bとで撮像する。
在三维空间中,对于统称为对象物 200的对象物 200a、对象物 200b、及对象物 200c这 3个对象物 200,用统称为摄像机 202的、从左侧对对象物 200进行摄像的左眼用摄像机 202a和从右侧对对象物 200进行摄像的右眼用摄像机 202b进行摄像。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ユーザが色合い等を確認したい局所的な表示領域だけを特定し、他の部分との関係から左右画像の合わせ込みを行うことができる。
然而,只能为用户想要识别的那一部分显示区指定图像的色调,并可根据与其它部分的关系来匹配左右图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
順序付けられた記号は、線形一致マッピングを含む様々な異なる方法を使用する、あるいは、連続する記号が、物理層ブロックの送信内で時間変化に富んだ方法で送信される物理層パケットへ配置されることを保証するマッピングを使用する物理層パケットへ配置されてもよく、例えば各連続する記号は、物理層ブロックの送信の異なる時象限で送られた物理層パケットに配置され、あるいは、連続する記号は主として異なる周波数の組(divergent sets of frequencies)で物理層パケットへ配置される。
可以使用多种不同的方法 (包括线性同余映射 ),或者使用一种确保连续的符号被映射到将在物理层块的发送中以时间分集的方式发送的物理层分组的映射,来将已排序符号映射到物理层分组,例如,每个连续的符号被映射到在物理层块的发送中在不同的时间象限中所发送的物理层分组,或者连续的符号被映射到很大程度上使用分集的频率集合来发送的物理层分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
トークンは、第2の検証鍵に基づいて、トークンが第1の検証鍵を知っていることを示す、ベリファイアへの応答メッセージを生成する。
令牌可基于第二验证器密钥生成对验证器的响应消息,该响应消息指示该令牌知道第一验证器密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成においても、第1乃至第3実施形態と同様に、変換領域103−1と変換領域103−2とを交差させずに配置することができる。
即使在这种布置中,转换区域 103-1和 103-2也可如同第一到第三实施例那样被无交叉地布置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1の非ゼロ部分を割り振るステップまたは第2の非ゼロ部分を割り振るステップまたはその両方が、動的に行われてもよいし、所定の時間間隔で繰り返されてもよい。
例如,指派第一非零比例部分的步骤或指派第二非零比例部分的步骤或两者可以动态执行,或者可以以预定时间间隔来重复。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記動き検出器(116)は、前記第1及び第2のディスプレイ(120,124)の各々の移動を検出するための別個の加速度計を含むことを特徴とする請求項16に記載の表示装置(100)。
18.根据权利要求 16所述的显示装置 (100),其中,所述运动检测器 (116)包括用于检测各显示器 (120,124)的移动的独立加速度计。 - 中国語 特許翻訳例文集
値「06」は本明細書のある特定のバージョンに基づくので、この値は一例として示されていると理解すべきだが、当然ながらこの値は必要ならば変更されてもよい。
应当理解,值“06”被提供来作为示例,因为这基于一个具体版本的规范,当然如果需要的话该值可以被改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1の形態の伝送信号は、例えば、少なくとも、送信データに対して、誤り訂正用のデータを付加する処理およびデジタル変調処理(例えば、QPSK、16QAM等)を行って得られた伝送信号である。
第一形式的发送信号例如是通过对发送数据施加至少添加用于纠错的数据的处理和数字调制处理 (例如,QPSK或 16QAM)所获得的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
レンズ101を通して入力された被写体の光学像は、撮像素子であるCCD102で光電変換されて読み出された後、不図示のAFE(Analog Front End)によってデジタル画像データに変換されて、画像処理回路103へ入力される。
通过透镜 101输入的被拍摄体的光学像,由作为摄像元件的 CCD102光电变换并读出后,通过未图示的 AFE(Analog Front End:模拟前端 )变换为数字图像数据,输入到图像处理电路 103。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイル局104は、いずれの与えられた瞬間において、ダウンリンク及び/またはアップリンク上で0、1、または複数の基地局104と通信することができる。
移动台 104可以在任何给定时刻在下行链路和 /或上行链路上与零个、一个或多个基站进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPUからの通信信号19は、垂直同期信号(VD)20として入力されるパルス201に先立って、次の垂直同期期間203に実施する動作の通信信号191を含む。
在作为垂直同步 (VD)信号 20被输入的脉冲 201之前的来自 CPU的通信信号 19包括用于在下一个垂直同步时段 203期间要执行的操作的通信信号 191。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、(技術上「RFIDトランスポンダー」とも称される)RFIDタグ250は、ネットワーク装置の装着または保守を行っている人間(例えば作業者)がその過程でRFIDタグを選択的に起動できるように、RFIDアンテナを電気的に接続/切断及び起動/停止させるスイッチ(例えば押しボタン式スイッチ)260(図3及び図4)を有する。
在一示例性实施例中,RFID标签 250(在本领域内也称为“RFID应答器”)包括开关 (例如按钮式开关 )260(图 3和图 4),该开关 260电连接 /断开并激活/禁用 RFID天线以使安装或维护网络设备的人员 (例如技工 )能在该过程中有选择地激活RFID标签。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、連携装置50cのソフトウエアSW3にて利用される使用実績情報、具体的にはカウント値情報等は、比較的遅い段階(たとえば開始予定時刻の1分前〜数十秒前)に取得されることが好ましい。
另一方面,最好是协作装置 50c的软件 SW3所利用的使用实绩信息、具体而言是计数值信息等在比较迟的阶段 (例如开始预定时刻的 1分钟前~几十秒前 )进行取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように単一の/I/、すなわち単一のアイドル信号の検出だけでは、未知のOLT330がMC−OLTか、EPONのOLTを含む他の装置であるかは判定できない。
如上所述,单一的/I/,即,只是单一的空闲信号的检测,不能保证检测出未知的 OLT330是否是 MC-OLT或包括 EPON-OLT的其它的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来技術に従ってデフォルトタイムスタンプ40を使用してメディアフレームを復号及びレンダリングしなければならなかった場合、図2を参照して背景の節で説明した問題が発生する。
如果根据现有技术使用缺省时间戳 40来对媒体帧进行解码和呈现,那么将会发生参考图 2在背景技术中说明的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
両方向のパケット遅延は、パケットの宛先ノードでループバックが実行されるとき、起点ノードによるパケットの第1のビットの送信の開始から同じ起点ノードによってそのループバックされたパケットの最後のビットの受信までに経過した時間である。
双向分组延迟是当在分组的目的地节点处执行回送时,从源节点开始传输分组的第一位元起直至同一源节点接收到被回送的分组的最后一个位元所经过的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
本CMOSイメージセンサ100は、画素アレイ部110、アドレスデコーダ120、行選択回路130、タイミング制御回路140、センサコントローラ150、および読み出し回路(AFE)160を有する。
CMOS图像传感器 100包括像素阵列单元 110、地址解码器 120、行选择电路 130和定时控制电路 140、传感器控制器 150和读取电路 (AFE)160。 - 中国語 特許翻訳例文集
(本明細書で用いられるように、「間接的」という用語は、ユーザ機器が何らかの種類の過負荷状態を経験していることを直接的に示さない1つ以上の動作を、ユーザ機器が動作する通信標準内でユーザ機器が行うことを意味する。それにもかかわらず、ユーザ機器により行われる動作(群)はネットワークが下りリンク・スループットレートを低減する結果を生じる。)図3に関連して説明された技術はユーザ機器がCQIレポートをeノードB(または均等物)へ送信することを含み、報告される値(CQIREPORTED)は、実際に起こっているよりも低い品質値を示す値に意図的に設定される(すなわち、真のチャネル品質値はCQIACTUALに設定されるべきである)(ステップ301)ことが思い出されるだろう。
(本文所用的术语“间接”意味着用户设备在用户设备正在其下操作的通信标准内采取一个或多个动作不直接指示网络用户设备正在经受某种类型的过载状况;不过,用户设备所采取的动作导致网络降低下行链路吞吐速率。 )会记起,参考图 3描述的技术涉及用户设备向 eNode-B(或等效物 )发送CQI报告,其中报告的值 (CQIREPORTED)被故意设置成指示比实际存在更低的质量信道的值 (即,真实信道质量值应该设置成 CQIACTUAL)(步骤301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、派生情報ファイルと、対応するCG記述データとを同一のディレクトリ(フォルダ)に含ませるようにした場合には、派生情報ファイル及びCG記述データが含まれているディレクトリを、派生情報ファイル及びCG記述データがそれぞれ対応付けられていることを表すリンク情報として採用することができる。
或者,例如,在派生信息文件与对应的 CG描述数据被包括在同一目录或文件夹中的情况下,派生信息文件与 CG描述数据被包括在其中的目录可被用作表示该派生信息文件与该 CG描述数据彼此相关联的链接信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に、制御部230が、撮像部240による複数の撮像画像の生成処理が終了した後に、その記録対象となる複数の撮像画像のうち所定順序となる撮像画像(例えば、真ん中の画像(7枚目の画像))を代表画像として表示部285に表示させる制御を行う。
在此情况下,在完成通过成像单元 240生成多个捕获图像的处理之后,控制单元 230执行用于在显示单元 285上显示作为要记录的多个捕获图像的预定顺序排列的捕获图像 (例如,中心图像 (第七图像 ))为代表图像的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ方式が同意され、そして使用されるべき巡回シフトが巡回シフトデルタパラメータによって決定することができるようになると、WCDは、参照数字218において応答通信を送信することができる。
一旦就发射分集方案达成了一致,并且可以通过循环移位增量参数来确定要使用的循环移位,则在参考标号 218处 WCD可以发送响应通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、UEの視点からすると、UEは、第1のチャネルのPDCCH上で第1の動的リソース割り当てを受け取り、その後この第1のリソース割り当てに基づいてデータを送信する。
所以从 UE的角度来看,UE在第一信道 PDCCH上接收第一动态资源分配,然后根据所述第一资源分配发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この時、フィールド判定結果605は“1”であるので、VD同期レジスタR408の、読み出し開始行、読み出し終了行にはオフセット値“1”が加算されて書き込まれる。
在这时候,由于场确定结果 605为“1”,使存储在 VD同步寄存器 R 408中的读出开始行和读出结束行加上“1”的偏移值。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |