意味 | 例文 |
「ジョン・ソーン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1790件
送受信処理回路310の送受信エンジン311は、ビットデータを解釈して、OSI参照モデルにおけるデータリンク層において用いられるデータの固まり(以下、フレームと呼ぶ。イーサネット(登録商標)・フレームなどがある。)単位で認識する。
收发处理电路310的收发引擎(engine)311对位数据进行解释,按照OSI参照模式中的数据链路层中所使用的数据块 (以下称为帧。有以太网 (注册商标 )帧等 )单位进行识别。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ・クリップは、低解像度のビデオ画像フレームを生成するために、画像センサ・アレイ320の複数の画素を合わせる(例えば、画像センサ・アレイ320の各4行4列の領域内で同じ色の画素を合わせる)ことによって生成される。
视频剪辑是通过将图像传感器阵列 320的多个像素一起求和 (例如,对图像传感器阵列 320的每一 4列×4行区内的相同色彩的像素进行求和 )以形成较低分辨率的视频图像帧而产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、暗号鍵を更新するように、テキスト・メッセージング・チャネルを使用して移動局に更新要求を送信することを含むことが可能である(906)。
这可涉及使用文本消息接发信道向移动站发送更新请求以更新密码密钥 (906)。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラ・サブ・フレーム周波数ホッピングがUL送信チャネル上で形成される場合、連続した2つのスロットからシンボルは結合されない。
当子帧内跳频在 UL发射信道上经配置时,无法组合来自两个连续时隙的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、ラジオ・リソース制御(RRC)接続を確立した後、このチャネルは、MBMS(例えば、旧MCCH+MSCH)を受信するUEによってのみ使用される。
一般来说,在建立无线电资源控制 (RRC)连接后,此信道仅由接收MBMS的 UE使用 (例如,旧的MCCH+MSCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述されたように、ブローカ110はまた、接続がアクティブである間にイベントの送信をリアル・タイムで開始することもできる。
如上所述,代理110也可以在连接活跃时开始实时发送事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期するためのASIC1010は、例えば、本明細書で論じるマルチチャネル・ソースに対応することができる。
用于同步的 ASIC 1010可对应于 (例如 )本文中所述的多通道源。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、ラジオ・リソース制御(RRC)接続を確立した後、このチャネルは、MBMS(例えば、旧MCCH+MSCH)を受信するUEによってのみ使用される。
通常,在建立无线资源控制 (RRC)连接之后,该信道仅由接收 MBMS(例如,旧的 MCCH+MSCH)的 UE使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、この方法は、1または複数のアンカ・キャリアで、少なくとも1つの許可メッセージを受信することを備えうる。
此外,所述方法可以包括在一个或更多主载波上接收至少一个授权消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、ラジオ・リソース制御(RRC)接続を確立した後、このチャネルは、MBMS(例えば、旧MCCH+MSCH)を受信したATによってのみ使用される。
通常,在建立无线电资源控制 (RRC)连接之后,此信道仅由接收 MBMS(例如,旧 MCCH+MSCH)的 AT使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、ラジオ・リソース制御(RRC)接続を確立した後、このチャネルは、MBMS(例えば、旧MCCH+MSCH)を受信するUEによってのみ使用される。
通常,在建立了无线资源控制 (RRC)连接之后,这一信道仅由接收 MBMS(例如,传统的 MCCH+MSCH)的 UE使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ・エンジン630は、プロセッサ626と別に示されているが、当業者は、送信ダイバーシティ・エンジン630によって実行される機能は、一般に、プロセッサと統合されうることを認識するであろうことが注目される。
应注意,虽然将发射分集引擎 630描绘为与处理器 626分离,但是所属领域的一般技术人员将认识到,由发射分集引擎 630执行的功能通常与处理器整合。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、通常動作中、OFDM方式のユーザがデータ信号を送信および受信している間、トランシーバ10の動作はユーザ・データの送信と送信チェーンおよび受信チェーンの再較正とを交互に行なう。
在一个实施例中,在正常操作期间,当 OFDM系统的用户正发送及接收数据信号时,收发器 10的操作在发射用户数据与重新校准发射链及接收链之间交替。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例によれば、復調基準信号に対して逆高速フーリエ変換(IFFT)演算を実施する前に、復調基準信号に対して、ディスクリート・フーリエ変換(DFT)/高速フーリエ変換(FFT)演算が適用されるかは、選択された波形タイプに応じて制御されうる。
根据另一个例子,根据所选择的波形类型,来控制是否在对解调参考信号实施快速傅里叶逆变换操作之前对解调参考信号实施离散傅里叶变换 (DFT)/快速傅里叶变换 (FFT)操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
スタガーキャスト受信機100は、通常のストリーム、スタガーキャスト・ストリーム、さらに、フェージング検出信号を出力する物理層102を含む。
交错播送接收机包括物理层 102,物理层 102输出正常流、交错播送以及衰落检测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
各セクタ送信機(218,220)は、ダウンリンク・データ/情報をエンコードするためのエンコーダ(222,224)を含み、そしてそれぞれアンテナ(226,228)に接続される。
每个扇区发射机(218、220)包括分别用于编码下行链路数据 /信息的编码器 (222、224),并且和天线 (226、228)连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局制御ルーチン252は、本発明にしたがって受信機204、送信機(218,220)を含む基地局動作、スケジューリング、シグナリング、及びビーコン・シグナリングを制御する。
按照本发明,基站控制程序 252控制基站工作,其包括接收机 204、发射机 (218、220)、调度、信令和信标信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、信号生成構成要素208は、波形タイプに応じて特定のルート・シーケンスを認識し(例えば、特定のルート・シーケンスが、波形タイプにマッピングしうる。ここで、このマッピングは、動的に決定され、静的に定義され、メモリ内のルックアップ・テーブルに保持されうる)、認識されたルート・シーケンスに基づいてZadoff−Chuシーケンスを生成および/または選択し、生成および/または選択されたZadoff−Chuシーケンスを用いて復調基準信号を生成しうる。
因此,信号生成部件 208能够根据波形类型来识别特定的根序列 (例如,特定的根序列映射到该波形类型,其中,这种映射可以是动态确定的、静态限定的、保存在存储器中的查找表中……),根据所识别的根序列来生成和 /或选择 Zadoff-Chu序列,并使用所生成的和 /或所选择的 Zadoff-Chu序列来生成解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース60からシンク装置64への経路に沿った全ての装置は、ストリーム識別子及びストリームが受信された入力ポート(例えば、1又は2)をマッピング・テーブル内に記憶している。
沿从源 60到宿设备 64的路径的所有设备将该流标识符和接收到该流的输入端口 (例如 1或 2)记在其映射表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソース60からシンク装置64への経路に沿った全ての装置は、ストリーム識別子及びストリームが受信された入力ポート(例えば、1又は2)をマッピング・テーブル内に記憶している。
沿着从源 60到宿设备 64的路径中的所有设备将该流标识符和接收到该流的输入端口(例如,1或2)记在其映射表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
第4に、ULリソースが割り当てられ、パディング・ビットの数が、BSR MAC制御要素のサブヘッダと組み合わされたBSR MAC制御要素のサイズ以上である場合、コントローラ・モジュール202は、BSRを生成するように構成されうる。
第四,如果 UL资源经分配且填充位的数目等于或大于 BSR MAC控制元素与所述BSR MAC控制元素的子标头的组合的大小,则所述控制器模块 202可经配置以产生 BSR。 - 中国語 特許翻訳例文集
MAC層加入イベント(MBSサービス・フローを起動させるためのDSA/DSCなど)によってトリガされるマルチキャスト・サービスへの加入を要求するメッセージをARにおいて導入されたIGMPプロキシが受信し、ここで、メッセージは接続情報を含む。
装配于 AR中的 IGMP代理服务器接收到要求加入到由MAC层加入事件 (如用 DSA/DSC激活一个MBS服务流 )触发的多播服务的消息,在事件中该消息包括连接信息。 在此“触发”表示: - 中国語 特許翻訳例文集
第5実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置は、各種関連情報716に基づいて、第2ユーザ745が、第1ユーザ735とコンテンツ共有が可能なレベルの使用権限があるか否かを判断できる。
内容服务管理装置可以确定第二用户 745是否具有允许与第一用户 735共享内容的级别的使用权。 - 中国語 特許翻訳例文集
・上記実施形態において、ライブビューボタン23を有しないカメラ11においては、図示しない電源ボタンがオン操作された時点から被写体像のスルー画像表示がモニタ20上に表示されるようにしてもよい。
在上面讨论的实施例中,当照相机 11没有包括实时取景按钮 23时,从当电源按钮(未示出 )被打开时起,监视器 20可以显示通过透镜的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照して、通信メタデータを示すために詳細なモバイル・デバイス202を備えたシステム300の例が開示されている。
现在参照图 3,结合具体的移动设备 202公开了用于呈现通信元数据的示例性系统 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
MSとBSとの間のエア・インタフェースにおける低信頼度の送信によってもたらされるサービス中断の問題の他に、マルチキャスト・サービスを提供するためにIGMPを使用する従来のモバイルWiMAX通信システムにおける更に2つの問題が存在している。
除了由 MS与 BS间的空中接口中的不可靠传送导致的服务中断问题,使用IGMP提供多播服务的常规移动WiMAX通信系统中还存在两个缺点。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図9に示すように、推奨オプション機能情報として、「選択されたファイリング機能を使用するユーザは、以下のオプションを導入しています。・スキャナ高圧縮ユニット(ハードウェア/ソフトウェア)、・スキャナ高圧縮ユニット(ソフトウェア)」と表示される。
因此,如图 9所示,作为推荐可选功能信息,显示为“使用选择的归档功能的用户导入了以下的可选。 扫描仪高压缩单元 (硬件/软件 )、扫描仪高压缩单元 (软件 )”。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、プロセッサ870は、行列インデクス部およびランク値部を備えた逆方向リンク・メッセージを規定することができる。
另外,处理器870可制定反向链路消息,反向链路消息包括矩阵索引部分和秩值部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御装置710の受信部711は、カメラ720から撮影された動映像をリアルタイム・ストリーミングされる。
遥控器 710的接收单元 711从照相机 720接收捕获到的运动图片的实时流。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の様々な実施形態は、リード・チャネル、無線伝送、および他の用途に好適な復号のための解決法を提供する。
本发明的各种实施例提供了适用于读取信道、无线传送和其他应用的解码的解决方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブランチ装置104に複数の入力ポートが存在する場合、次に利用可能なストリーム識別子が割り当てられ、ブランチ装置は、自身の出力ストリーム識別子及びポート番号に対する入力ストリーム識別子及びポート番号を自身のマッピング・テーブル108に記憶する。
在分支设备 104上存在多个输入端口的情况下,分配下一可用流标识符,且分支设备在其映射表 108中记住输入流标识符和端口号至其输出流标识符和端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブランチ装置104に複数の入力ポートが存在する場合、次に利用可能なストリーム識別子が割り当てられ、ブランチ装置は、自身の出力ストリーム識別子及びポート番号に対する入力ストリーム識別子及びポート番号を自身のマッピング・テーブル108に記憶する。
在支流设备 104上存在多个输入端口时,分配下一可用流标识符,且分支设备在其映射表 108中记录输入流标识符和端口号至其输出流标识符和端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末装置から消色トナー選択の印刷データを受信した場合には、消色トナーを選択・使用してドキュメントを印刷する(消色トナー単独使用)。
在从终端装置接收到选择了脱色调色剂的印刷数据的情况下,选择 /使用脱色调色剂来印刷文档 (单独使用脱色调色剂 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで付加情報には、画面内・画面間予測などを識別する予測モード、差分動きベクトル、参照フレーム番号ならびに予測動きベクトル選択情報が含まれる。
这里,在附加信息中包含识别画面内 /画面间预测等的预测模式、差分运动矢量、参照帧编号以及预测运动矢量选择信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
論理グループ1002は、サブ・フレーム内の物理アップリンク共有チャネル(PUSCH)送信のため、ランク・インジケータ(RI)、チャネル品質インジケータ(CQI)、データ部分、またはアクノレッジメント(ACK)のうちの少なくとも2つ以上を含むパッケージ構成を選択するための電子構成要素1004を含みうる。
逻辑群组 1002可包括用于选择用于子帧内的物理上行链路共享信道 (PUSCH)发射的封装布置的电组件 1004,其中所述封装布置包括阶层指示符 (RI)、信道质量指示符 (CQI)、一部分数据或确认 (ACK)中的至少两者或两者以上。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。
CPU 40将定义测光值、光圈值、灵敏度和快门时间之间的相互对应关系的程序图从 ROM 51读出到 SDRAM 52,参照该程序图,并分别对光圈控制单元 26和 37,以及图像传感器 28和 33设定与已由 AE/AWB检测单元 73所检测的第一测光值和第二测光值相对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。
CPU 40从 ROM 51向 SDRAM 52加载定义光度测定值、光圈值、灵敏度、和快门秒时(shutter second time)之间的对应关系的程序图,并参考该程序图。 CPU 40在光阑控制部分 26和 37以及图像传感器 28和 33中分别设置与 AE/AWB检测部分 73检测到的第一光度值和第二光度值对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント・コンピュータ104上で動作しているクライアント106は、修正DNS要求メッセージ108を作成し、DNS要求メッセージ108をインターネットを介してDNSサーバ110に送信する。
在客户端计算机 104上运行的客户端 106创建修改后的 DNS请求消息108并通过因特网将 DNS请求消息 108发送给 DNS服务器 110。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、遅延波が送信時にヌル信号が挿入されたガード・インターバル内に収まる場合、遅延波は次のシンボルにかからないので、シンボル間干渉は生じない。
如果所有延迟波都位于后续的在传输时插入了一个空信号的保护间隔之中,则延迟波不干扰下一个符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の成分632からそしてディジタル信号処理モジュール518を使用して、受信機630は、キャリア周波数f0 624及び周波数帯域618を使用してBSセクタA送信機から受信機630への間のダウンリンク・トラフィック・チャネルの品質推定値を決定する。
从第一分量 632上并使用数字信号处理模块 518,接收机 630确定 BS扇区 A发射机到接收机 630之间的下行链路业务信道的质量评估,接收机 630使用载波频率 f0 624和频带 618。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御命令受信部840が受信した制御命令が、確認または再生制御命令である場合、UIリソース伝送部830は、メッセージの全体コンテンツを出力するUIを提供するUIリソースをリモートUIクライアント・デバイス700に伝送する。
在控制命令接收单元 840接收的控制命令是用于确认消息的控制命令或用于回放消息的控制消息的情况下,UI资源发送单元 830将提供显示消息的完整内容的 UI的 UI资源发送到远程 UI客户机装置 700。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号を受信するIF表面音響波(SAW)フィルタと、前記IF SAWフィルタからの出力を増幅し、前記ADCに渡す増幅器と、前記ADCからの前記出力によって制御される数値制御式発振器(NCO)と、前記NCOからの出力をフィルタリングするデジタルローパスフィルタ(LPF)と、前記LPFからの出力を逆拡散させるデジタル相関器のバンクとをさらに備える請求項27に記載の装置。
28.根据权利要求 27所述的设备,其进一步包含: IF声表面波 (SAW)滤波器,其用于接收所述经组合的经取样和保持的模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、ルーティング・プラットフォーム110は、複数のフェムトAP1041〜104Nのうちの1つから通信パケットを受信することができ、その通信パケットに関連するルーティング情報を判断することができる。
在一个方面,路由平台 110可从多个毫微微 AP1041-104N中的一个接收通信包,并且可确定与所述通信包关联的路由信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信モジュール208は、ブローカ110と関連するアプリケーション・インスタンスとの間の断続的接続がアクティブになると同時にイベントを送信することができる。
发送模块 208可以在代理 110与相关应用实例之间的断续连接为活跃时立即发送事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、LCDモニタ11に表示されるチャート像の水平線・垂直線が正しく表示されるように調整し、調整後に固定ねじ35を締め付けて、外装カバー1に記鏡胴ユニット8を固定する。
这样,镜筒单元 8调整为使得 LCD监视器 11上显示的图表图像中的水平线和垂直线可正确显示,而且,在调整之后,通过旋紧固定螺钉 35将镜筒单元 8固定至外盖 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ルーティング・プラットフォーム2821〜282Nは、受信データをルーティングすることに関連する情報(例えば送信元アドレス、宛先アドレス等)を判断するための分析を行うことができる。
另外,路由平台 2821-282N可执行分析以确定与接收的数据的路由相关联的信息 (例如,源地址、目的地址等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
PDSNゲートウェイ120は、データ・パケットをHA130からトンネルを経由して受信した場合、HA130に関連付けられたバインディング状態情報に基づいて、パケットのカプセル化を復元し、適切なベアラ接続を経由してモバイル・デバイス115へ転送する。
当通过所述隧道从 HA 130接收到数据包时,PDSN网关 120基于与 HA 130相关联的绑定状态信息对其解囊封且通过适当承载连接将其转发到移动装置 115。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、視点画像A01はそのまま、視点画像A01は1/18だけ、視点画像A02は2/18だけ、・・・、視点画像A16は16/18だけ、視点画像A17については17/18だけ撮像タイミングがずれている状態の視点画像を、モーションフロー技術やMPEGにおける予測技術を適用して生成するようにする。
即,视点图像 A00为原样,而成像定时被位移了 1/18的视点图像 A01、成像定时被位移了 2/18的视点图像 A02,...成像定时被位移了 16/18的视点图像 A16以及成像定时被位移了 17/18的视点图像 A17是通过利用诸如 Motionflow中的或者 MPEG之类的预测技术来生成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、本発明の実施形態に従って、データが、周辺デバイス106Aまたは周辺デバイス106Bのいずれかなどの周辺デバイスへと、コンピューティング・デバイス102Aのアプリケーション・プログラム122Aによって送信されるのを例示的に表す方法を示す。
图 2示出了方法 200,该方法根据本发明的实施方式示意性地描述了由计算设备102A的应用程序 122A向外围设备 (诸如外围设备 106A或者外围设备 106B)发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
その識別子を有するストリームを受信する最後のシンクであった場合、コンセントレータは、自身のマッピング・テーブルからエントリを削除する。
如果该宿是接收具有该标识符的流的最后一个宿,则该集中器从其映射表中删除该条目。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |