「スターラップ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > スターラップの意味・解説 > スターラップに関連した中国語例文


「スターラップ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9428



<前へ 1 2 .... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 .... 188 189 次へ>

即ち、『表示』ボタンが操作されると、選択状態にある名前のウィンドウをアクティブにする指示であるとして、選択状態の名前に対応するウィンドウIDをウィンドウ制御テーブル24Aから取得し、表示コマンドと共に通信I/F28によりサーバ装置10へ送信する(ステップS243)。

也就是说,当“显示”按钮被操作时,作为是使名称处于选择状态的窗口激活的指示,从窗口控制表 24A取得对应选择状态的名称的窗口 ID,与显示指令一起通过通信 I/F28发送至服务器装置 10(步骤 S243)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(a)に示すように、WEBサーバ装置20は、画像処理装置10からハッシュ値D11と文書情報D12と含むプログラム送信要求D10を受信すると、記憶装置21に記憶されている文書処理プログラム22を読み出し、その文書処理プログラム22に対して実行制限を課すための処理を行う。

如图 5(a)所示那样,网服务器装置 20若从图像处理装置 10接收包括散列值D11和文本信息D12的程序发送请求D10,则读出在存储装置 21中存储的文本处理程序 22,并对该文本处理程序 22进行用于施加执行限制的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、被写体を異なる位置から撮影することにより、3次元表示するための複数の画像を取得する3次元撮影装置および方法並びに3次元撮影方法をコンピュータに実行させるためのプログラムに関するものである。

本发明涉及一种三维成像装置和三维成像方法,用于通过从不同位置对对象进行成像来获取将被用于三维显示的两个或更多图像,以及一种用于使得计算机执行该三维成像方法的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数の例示的な設計では、説明された機能(functions)は、ハードウェア、ソフトウェア、ファームウェアあるいはそれらのいずれかの組み合わせにおいてインプリメントされることができる。

在一个或一个以上示范性设计中,可以硬件、软件、固件或其任何组合实施所描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして装置制御部60は、その提供可能通知信号を、通信処理部66及びネットワークインタフェース65を順次介してデジタルスチルカメラ2に送信して、次のステップSP24に移る。

随后,设备控制器 60依次通过通信处理单元 66和网络接口 65向数字静止照相机 2传送可提供通知信号,并进入下一步骤 SP24。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のブロック218で表されるように、データ挿入プロセスは、最初に入力データのセット中の挿入点を識別することを含むことができる。

如图 2的框 218所表示,数据插入过程可首先涉及在输入数据集合中识别插入点。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにクラウドプリントサービスと印刷装置間にファイヤウォールが存在すると、適切なキャンセル処理を行うことが出来なかった。

如上所述,当云打印服务与打印装置之间存在防火墙时,不能执行适当的取消处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

要求に応じて、複数のUDPクライアントアプリケーションのいずれか1つまたは複数は、UDPソケットを生成し、そして重要なことに、該ソケットを特定のポート番号に結びつけるように構成されている。

根据需要,多个 UDP客户端应用中的任意一个或多个被布置来创建 UDP套接字,并且重要地是将该套接字绑定到一个具体的端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5A−Bに示す損失曲線における窪みは、スペクトル共振ともいわれ、共振ループを介して往復する光の間の干渉によってもたらされる。

图 5A-B中所示损耗曲线中的下陷 (通常也称作光谱谐振 )是由在谐振腔回路中往返传播的光之间的干涉引起的。 - 中国語 特許翻訳例文集

添付図面の図2は、SLMおよび視差バリアから形成された光の角度ゾーンを示す。 ここで、視差バリアは、画素列ピッチpと正確な整数倍のピッチbを有する。

图 2示出了从 SLM和视差栅格中产生出的光线的角区域,其中视差栅格具有节距b,它是像素列节距 p的整倍数。 - 中国語 特許翻訳例文集


6. 前記記憶制御部は、さらに、第3のアプリケーションと第3の証明書とが対応づけられている第3の前記対応情報が前記メモリに記憶されており、かつ、前記第3のアプリケーションが実行される際に、前記ユーザによって第4の証明書が指定される特定の場合に、前記第3の対応情報を消去し、前記第3のアプリケーションと前記第4の証明書とが対応づけられていることを示す第4の前記対応情報を前記メモリに記憶させる、請求項1から5のいずれか一項に記載の情報処理装置。

6.根据权利要求 1至 3中的任何一个所述的信息处理装置,其中,在指示第三应用程序和第三证书相互对应的第三对应信息被存储在所述存储单元中并且在执行所述第三应用程序时用户指定第四证书的特定情况下,所述存储控制单元被构造为删除所述第三对应信息并且进一步将指示所述第三应用程序和所述第四证书相互对应的第四对应信息存储在所述存储单元中。 - 中国語 特許翻訳例文集

決定されたプルーニング確率よりも大きな確率を有する1つまたは複数のレイヤの中に備えられる球面の内部の格子点が、列挙される。

列举出在概率大于确定的剪枝概率的一层或多层中包括的球形内的栅格点。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1202での判定の結果、第2のコマンドは優先機器の接続されたルートから受信されていないと判定された場合には(図中のN)、次のようにする。

根据步骤 S1202判定的结果,当判定为第二命令不是从连接有优先设备的路径接收的情况下 (图中的“否”),按下述方式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、本発明の一実施形態による、多数の装置に相互接続されたプログラマブル・マルチメディア・コントローラ(PMC)100を示すブロック図である。

图 1是根据本发明一个说明性实施例互连到多个装置的可编程多媒体控制器(PMC)100的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この種のイベントは、ケーブルの切断またはネットワーク要素の故障など、コアネットワークセグメント14上にパケット損失を引き起こす恐れがあり、比較的大量の損失パケットにつながる可能性があり、また、サービスプロバイダにより供給された構内12影響を及ぼす可能性がある。

然而,可能引起核心网络段 14上的分组丢失的事件的类型,例如切断的电缆或网络部件故障,可能引起相对大量的丢失分组,并且可能影响由服务供应商服务的所有驻地 12。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、実施形態1600では、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645は、移動体装置1602が様々な無線ネットワーク技術(例えば第2世代(2G)、第3世代(3G)、第4世代(4G))、または異なる技術仕様に基づく深宇宙衛星ベースの通信、またはその無線ネットワーク技術もしくは衛星通信のための標準プロトコルによる、複数の通信モードで動作することを可能にすることができる。

此外,在实施方式 1600中,多模芯片组 1645可以使移动装置 1602遵循用于无线网络技术或卫星通信的不同技术规范或标准协议,通过多种无线网络技术 (例如第二代(2G)、第三代(3G)、第四代(4G))或者基于深空间卫星的通信而运行在多种通信模式下。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、H.264のもとで、デコーダは、例えばp0とq0とが異なるマクロブロックに含まれるかどうか、スライス・タイプ、またはイントラ・マクロブロック予測モードなどを含む複数の要因に基づいて4つのレベルのうちの1つに(H.264ではbSと呼ばれる)デブロッキング強度を推定しうる。

例如,根据 H.264,解码器可以基于若干因素估计四个级别之一的解块强度 (在 H.264中称为bS),所述因素包括例如 p0和 q0是否处于不同宏块、片类型、或宏块内预测模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップを、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組み合わせとして実施できることが当業者にはさらに理解されよう。

本领域技术人员将进一步清楚,结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块、电路和算法步骤可以作为电子硬件、计算机软件或这二者的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドットインパクトプリンター10が順方向(図3中の符号A)に読み取りを行う場合、記録媒体Sがドットインパクトプリンター10のフロント側(図3の左)からリア側(図3の右)に向かって搬送される間に、光学読取装置110を通過して、第1スキャナー111及び第2スキャナー112により読み取りが行われる。

当点击打式打印机 10以正方向 (图 3中的符号 A)进行读取时,在从点击打式打印机 10的前侧 (图 3左 )向后侧 (图 3右 )输送记录介质 S的期间,通过光学读取装置 110,并由第一扫描器 111以及第二扫描器 112进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS22において、画像変換部16は、視差制御部17から供給される変換パラメータに含まれる視差の補正量に対応する副画像の表示位置のシフト量、および副画像の表示位置を用いて、外部から入力された副画像データに対応する副画像の視差を補正量だけ補正するように、その副画像データを変換する。

在步骤 S22中,使用从视差控制单元 17提供的转换参数中包括的对应于视差校正量的子图像的显示位置的移位量和子图像的显示位置,图像转换单元 16转换子图像数据,从而按校正量来校正对应于从外部输入的子图像数据的子图像的视差。 - 中国語 特許翻訳例文集

このモデルは、ユーザが得る利益(転送完了時間)に対して正確に価格を請求し、プロバイダがユーザに最も競争力のある価格を提供することで競争して彼らの目的を達成しなければならない自然な市場を形成する。

该模型根据用户的收益——传输完成时间——精确地向用户收费,并且其形成了自然的市场,在该市场中提供商需要竞争来向用户提供实现其目的的最具竞争力的价格。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部500は、センサSE1からのセンサ信号の入力が終了すると、すなわち、搬送された原稿の後端がセンサSE1位置に通過したことが検出されると(ステップS127でYES)、ステップS129で制御部500に含まれる図示しない第2のタイマをスタートさせ、原稿後端のセンサSE1位置を通過した時点からの時間経過を計時する。

当来自传感器 SE1的传感器信号的输入结束时,也就是,当检测到输送文档的后端穿过传感器 SE1的位置 (步骤 S127中为是 )时,控制单元 500在步骤 S129中启动包括在控制单元 500中的未示出的第二定时器以测量自从文档的后端穿过传感器 SE1的位置开始过去的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、ステップF108におけるレリーズタイミング判定処理とは、適切な静止画を得るため、所定の静止画撮像条件を満たしたか否かを判定する処理であるが、各種の例が考えられる。

这里,步骤 F108的开拍时机判定处理是判定对于为获得合适的静态影像的预定静态影像拍摄的条件是否满足的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、電気的プログラマブルROM(EPROM)、電気的消去可能なプログラマブルROM(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、取外し可能ディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の形態の記憶媒体内に存在してもよい。

软件模块可驻留于随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、电可编程 ROM(EPROM)、电可擦除可编程ROM(EEPROM)、寄存器、硬盘、可装卸磁盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

举例来说,移动设备 116和 122可以是蜂窝电话、智能电话、膝上型计算机、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电设备、全球定位系统、PDA和 /或任意其它适合在无线通信系统 100上进行通信的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

例如,移动设备 116和 122可以是蜂窝电话、智能电话、膝上型计算机、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电台、全球定位系统、PDA和 /或用于通过无线通信系统 100进行通信的任何其它合适的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマートフォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

移动装置 116和 122可为 (例如 )蜂窝式电话、智能型电话、膝上型计算机、手持式通信装置、手持式计算装置、卫星无线电、全球定位系统、PDA,和 /或用于经由无线通信系统 100通信的任何其它合适的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

移动设备 116和 122可以是,例如,蜂窝电话、智能电话、膝上型计算机、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电设备、全球定位系统、PDA和 /或通过无线通信系统 100进行通信的任何其它适当的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

移动设备 116和 122可以是,举个例子,蜂窝电话、智能手机、膝上型电脑、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电设备、全球定位系统、PDA和 /或适合于通过无线通信系统 100进行通信的任何其它设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図3において、それぞれのRTPパケットに関する表示は、本来のRTPパケットの内容を簡略化して記載したものであり、「SEQ」がRTPシーケンス番号の値を、「TIME」がタイムスタンプの値を、「SSRC」が同期ソース識別子の値を表している。

并且,在图 3中,与各个 RTP分组有关的显示是对本来的 RTP分组的内容进行了简略记载而得到的,“SEQ”表示 RTP序号的值,“TIME”表示时间戳的值,“SSRC”表示同步源识别符的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファセグメントESb0,ESb1の結合したサイズは、基本層および1つの拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えてはならない。

缓冲器部分 ESb0和 ESb1的组合大小不可以超过对于 SVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和一个增强层的节目进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファセグメントESb0,ESb1,ESb2の結合したサイズは、基本層および2つの拡張層を有するプログラムを復号するSVCデコーダ用のH.264/AVC標準規格の補遺Gにおいて規定されているエレメンタリストリーム・バッファEbのサイズを超えてはならない。

缓冲器部分 ESb0、ESb1和 ESb2的组合大小不可以超过对于 SVC解码器在 H.264/AVC标准的附录 G中规定的基础流缓冲器 Eb的大小,该 SVC解码器对具有基本层和两个增强层的节目进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記時間の期間は、別のパルスを受信するために規定された複数のPPM位置のうちの少なくとも1つの位置とオーバーラップし、前記方法は、前記PPM位置のうちの少なくとも別の1つに対する少なくとも1つの他のデータ値を決定することと、前記時間の期間の間に受信されることが予期されているデータに基づくのではなく、前記少なくとも1つの他のデータ値に基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定することとをさらに含む請求項1記載の方法。

11.根据权利要求 1所述的方法,其中所述段时期与经界定用于接收另一脉冲的多个PPM位置中的至少一个位置重叠,所述方法进一步包含: 确定所述 PPM位置中的至少另一者的至少一个其它数据值; - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS85では、レジスタRGST1のI番目のカラムに登録された重要フレーム番号SFNが被上書きフレーム番号WFNと等しいか否かを判別する。

在步骤 S85中判别登记在寄存器 RGST1的第 I列上的重要帧编号 SFN是否与被覆盖帧编号 WFN相等。 - 中国語 特許翻訳例文集

[093]図6Aは、複数のカラーチャンネルそれぞれにおけるマクロブロックに対するQP(複数)を信号で送る(555)ための一アプローチの詳細(600)を示している流れ図である。

图 6A是示出用于发信号表示 (555)用于多个色通道的每一个中的宏块的 QP的一种方法的细节 (600)的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、表示制御部710は、レンズ部1及び撮像部2による被写体の撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部8の表示画面に表示させる(ステップS1)。

如图 2所示,显示控制部 7根据透镜部 1以及摄像部 2拍摄被摄体所生成的多个图像帧,将实时取景图像显示到显示部 8的显示画面上 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このステップST12において、音声出力装置300は、通信インタフェース304により、音声再生装置200から伝送路400を介して送られてくる伝送信号を受信する。

在步骤 ST12中,声音输出设备 300利用通信接口 304接收从声音再现设备 200通过发送信道 400发送的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このステップST32において、音声出力装置700は、通信インタフェース304により、音声再生装置600から伝送路400を介して送られてくる伝送信号を受信する。

在步骤 ST32中,声音输出设备 700利用通信接口 304来接收从声音再现设备 600通过发送信道 400发送的发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、実際に再生されるであろうプレイリストの解像度、表示レートを、端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述し、また、実際に再生されるであろうプレイリストの解像度を、GUIの解像度として選ぶことで、ブラックアウトの発生回数を低減することができる。

即,通过将实际有可能再生的播放列表的分辨率、显示速率记述到终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,此外选择实际可能再生的播放列表的分辨率作为 GUI的分辨率,能够减少信号中断的发生次数。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、トラフィックがネットワーク上で通常の方法により転送されることを可能にするため、トラフィックはホップ毎のリンク72にシフトされてもよい。

可替换地,可以将业务转移至逐跳链路 72以使得能够在网络上以正常方式转送业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器416a〜nを実質的に自動的に選択する方法の別の態様では、複数の支払機器416a〜nの中からの1つの支払機器416のユーザの選択の日時に基づくプリファレンスの範囲をルールエンジンに含ませることによって、更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具 416a-n的方法的另一方面中,如图 8中说明,通过基于用户从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的日期和时间在规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、相対的優先転送(AF)タイプのデータパケットのみが、パケット処理モジュールに送信されるイングレストラフィック26に含まれることになる。

在这种情况下,仅仅保证转发 (AF)类型的数据分组会被包括在被发送到分组处理模块的入口业务 26中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、Bμcom101は、図示しない不揮発性半導体メモリ等に格納された制御プログラム170を実行することで、上述のように、ボディユニット100およびレンズユニット200の全体を制御するとともに、後述のフローチャートのような制御動作を実現する。

在该情况下,Bμcom 101执行保存在未图示的非易失性半导体存储器等中的控制程序 170,由此,如上述那样,控制主体单元 100和镜头单元 200的整体,并且实现后述的流程图那样的控制动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドットインパクトプリンター10で使用可能な記録媒体S(媒体)としては、所定長さに切断されたカット媒体と、複数枚が連接された連続紙とが挙げられる。

作为可在点击式打印机10中使用的记录介质S(介质),可列举按规定长度切断的剪切介质(Cut-sheet media)和多张被连续的连续纸。 - 中国語 特許翻訳例文集

(前述のダウンコンバーションは、UE310にトランシーバによって実行することができる。ロード318のサブセットは、前述のトランシーバの動作を促進することができる。)したがって、CQIコンポーネント255は、妨害信号およびトラフィックまたは制御信号の間の周波数スプリッティングがSMPSスイッチング周波数の整数倍かどうかを判断し、そのような条件と一致する1以上のスイッチングSMPS周波数を調整することができる。

(前述降频转换可通过 UE 310中的收发器来执行,负载 318的一子集可促进所述收发器的操作。 )因此,CQI组件255可确定在人为干扰信号与业务或控制信号之间的频率分裂是否为 SMPS开关频率的整数倍,且调整与此条件匹配的一个或一个以上开关 SMPS频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のコンポーネントがプロセスおよび/または実行の脈絡内に存在してもよく、あるコンポーネントが1台のコンピュータ上に局在してもよく、かつ/または、2台以上のコンピュータ間に分散されてもよい。

一个或一个以上组件可驻留于进程和 /或执行线程内,且组件可位于一个计算机上和 /或分布于两个或两个以上计算机之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップ246において、ユーザがディジタルTV12の周囲に存在しないことが検出されたと判定された場合、すなわち、検出部49(図3)において、不在検出が行われた場合、処理は、ステップS251に進み、CPU41(図3)は、ステップS245で再生(又は、再生の再開)が開始された録画コンテンツの再生の停止を要求する再生停止要求コマンドを、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する停止制御を行う。

在检测部分 49(图 3)检测到缺席的情况下,处理进行到步骤 S251。 CPU 41(图3)执行将请求停止记录内容 (对于该记录内容,在步骤 S245开始再现 (或再现的重新开始 ))的再现的停止再现请求命令从网络 I/F 44发送到记录器 11的停止控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

(例えば、B. BriscoeによるFlow Rate Fairness : Dismantling a Religion(ACM SIGCOMM Computer Communication Review, 37(2) : 65-74, 2007年4月)ならびに、F.P. Kelly, A.K. Maulloo およびD. K. H. TanによるRate control for communication networks: shadow prices, proportional fairness and stability (Journal of the Operational Research Society, 49(3): 237-252, 1998年) を参照されたい。)代わりに、どの程度の帯域幅が競合するネットワークフロー(我々の世界においては、競合するネットワーク転送)に割り当てられるかを決定するための論理は、ネットワーク終点に存在するべきであり、ユーザおよび彼らのプログラムへと直接示されなければならない、ということが主張される。

(参见,例如,B.Briscoe.Flow Rate Fairness:Dismantling a Religion.ACM SIGCOMM Computer CommunicationReview,37(2):65-74,April 2007;F.P.Kelly,A.K.Maulloo and D.K.H.Tan.Rate control for communication networks:shadow prices,proportional fairness and stability.Journal of the Operational Research Society,49(3):237-252,1998。)而有论点认为,用于确定带宽如何在相竞争的网络流——在我们的世界中是相竞争的网络传输者——之间分配的逻辑应位于网络端点,并且直接暴露给用户和他们的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信認証履歴管理部25は、通信フレーム認証部26より認証成功のメッセージを与えられることにより、図13に示すように、セキュアな通信フレームの識別情報(送信元アドレス「A」、時刻「T_A」)を新規の受信認証履歴情報として追加して管理する(ステップS407)。

接收认证履历管理部 25根据从通信帧认证部 26提供了认证成功的消息,如图 13所示那样,把安全通信帧的识别信息 (发送源地址“A”、时刻“T_A”)作为新的接收认证履历信息进行追加并进行管理 (步骤 S407)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一致基準署名が見つかった後、メディア識別器1610は、一致基準署名を取得し、メディア識別ルックアップ・テーブル・インタフェース1612と協力して、未確認音声ストリーム(たとえば、図3の例示的な被監視音声ストリーム300)と関連付けられたメディア情報を識別してもよい。

在找出匹配基准签名后,媒体标识器 1610可以获取匹配的基准签名,并结合媒体标识查询表接口 1612,可以标识与未标识的音频流 (例如,图 3的示例性被监测音频流300)相关联的媒体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 .... 188 189 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS