意味 | 例文 |
「スター ライト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3924件
UE104がHN212の加入者である場合、UE104のプライベートID1はHSS238中に記憶された記録に一致する。
如果 UE 104是 HN 212的用户,则 UE 104的私有 ID1可以与在 HSS 238中的所存储的记录匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、ユーザ108の待ち時間を減らすため、クライアントデバイス104が連絡先の番号を検索する必要がないように、サーバは、ダイアルする番号をクライアントデバイス104に送ることができる。
换句话说,为了减少用户 108的等待时间,服务器可以向客户端设备 104发送要拨打的号码,使得客户端设备104不必查找联系人的号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、同期コード付加部33は、各ラインのデータを出力した後、次のラインの画素データの出力を開始するまでの所定期間はデータを出力しない。
在输出每条线的像素数据之后,同步代码添加部分 33对于预定时段不输出数据,直到开始下一条线的像素数据的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16を参照すると、P2信号生成器1306は、プライマリサービスインデックス決定器1304とグループ数及びグループサイズ決定器1302を通じて決定されたパラメータを用いてP2信号を生成する。
参考图 13,P2信号产生器 1306通过使用由主服务索引确定器 1304、和组数量 /尺寸确定器 1302确定的参数来产生 P2信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7〜8が、コンピューティングデバイスが無線アクセスポイントまたはクライアントデバイスとして動作するための必要なコンポーネントの図示または包括的な図示のどちらであることも意図されていないことを了解されたい。
应当理解,图 7-8既不旨在是担当无线接入点或客户机设备的计算设备的必要组件的描绘,也不旨在是全面描绘。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレキシブルディスク・ドライブ1550は、フレキシブルディスク1590からプログラムまたはデータを読み取り、RAM1520を介してハードディスクドライブ1540、及び通信インターフェイス1530に提供する。
软盘驱动器 1550,从软盘 1590读出程序或数据,通过 RAM1520提供给硬盘驱动器 1540。 - 中国語 特許翻訳例文集
ラインバッファ部102は、画像ライン入力部101から供給される画像データや、ウェーブレット変換部103から供給される係数データを保持し、所定のタイミングにおいてその画像データや係数データをウェーブレット変換部103に供給する(矢印D12)。
行缓冲部分 102保持从图像行输入部分 101提供的图像数据和从小波变换部分 103提供的系数数据,并在预定定时把该图像数据和系数数据提供给小波变换部分 103(箭头 D12)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ラインバッファ122は、画像ライン入力部121から供給される画像データや、ウェーブレット変換部123から供給される係数データを保持し、所定のタイミングにおいてその画像データや係数データをウェーブレット変換部123に供給する(矢印143)。
线缓冲器 122保持来自图像线输入部分 121的图像数据和从小波变换部分 123馈送的系数数据,并且以适当定时的方式将图像数据和系数数据发送到小波变换部分 123(由箭头 143指示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
APPサーバ処理部122は、作成したサーバ存在情報を、HTTPサーバ130を介してクライアント200へ送信する。
APP服务器处理单元 122将所创建的服务器存在信息经由 HTTP服务器 130发送给客户端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント装置102及びサーバ106の間のメッセージ交換を促すために、中間サーバ108が使用されてもよい。
可以使用中间服务器 108来便利客户端设备 102和服务器 106之间的消息交换。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラムは、記録媒体から読み出され、RAM2020を介してコンピュータ1900内のハードディスクドライブ2040にインストールされ、CPU2000において実行される。
程序从记录介质读出,借助于 RAM2020安装到计算机1900内的硬盘驱动器 2040,在 CPU2000执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
この1セットの環境および状態、支払機器、および支払い総額の支払いを必要とする取引の性質は、ユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じる1つ以上の支払い決定アルゴリズムに含まれる。
所述情形和情况的集合、支付工具以及需要支付金额的支付的交易的性质包含在响应于用户的可编程偏好的一个或一个以上支付决策算法中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、UEにより将来のTTIに対するデータサイズに適応させるための装備及び方法を提供し、ここで、将来のTTIに対して活性化される全てのMAC−dフローはMAC−dフローと関連した承認タイプに基づいて複数のリストにグループ化される。
本发明提供一种由 UE适配用于将来的 TTI的数据尺寸的装置和方法,其中基于与MAC-d流关联的授权的类型将对将来的 TTI有效的全部MAC-d流分组到多个列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、分割レベル数がNの場合、最低域成分のサブバンドの1ライン分の係数データを生成するためには、ベースバンドの画像データが2のN乗ライン必要になる。
例如,当划分级别数为 N时,为了生成最低频率分量的子带中的一行系数数据,需要基带中的 2的 N次方的行的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、分割レベル数がMの場合、最低域成分のサブバンドの1ライン分の係数データを生成するためには、ベースバンドの画像データが2のM乗ライン必要になる。
例如,当分割等级的数目为 M时,为了生成最低频分量的子带的一行系数数据,等于 2的 M次方的基带的图像数据的行数是必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、分割レベル数がMの場合、最低域成分のサブバンドの1ライン分の係数データを生成するためには、ベースバンドの画像データが2のM乗ライン必要になる。
例如,当划分级的数目为 M时,为了生成最低频分量的子带的一行的系数数据,需要数目为 2的 M次幂的多行基带图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
UE(モバイルノード900)が、同じくコアネットワークに接続されている(アクセスルータ907によってサーブされる)信頼されていない非3GPPネットワークへと移動する(ステップ908)と想定されうる。
可以假设 UE(移动节点 900)移动 908至也与核心网连接的不可信的非 3GPP网络 (由接入路由器 907服务 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、BCNにおいては、ネットワークは、複数のクライアントが単一の物理ポートに接続されるように共有媒体である。
在 BCN中,例如,网络是共享传输介质,使得多客户端被连接至单一物理端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
スキミング・プライシングとは、メーカーが当初高い価格を設定した後、価格を引き下げる戦略である。
撇脂定价法是指制造商一开始定价很高,之后再降价的战略。 - 中国語会話例文集
開示される本方法および装置は、フロッピーディスケット、読取り専用メモリ(ROM)、CD−ROM、ハードドライブ、「ZIP(商標)」高密度ディスクドライブ、DVD−ROM、ブルーレイドライブ、フラッシュメモリドライブ、または任意の他のコンピュータ可読記憶媒体などの有形の媒体で具現化されるコンピュータプログラムコードの形態で具現化されてもよく、コンピュータプログラムコードがコンピュータにロードされ、コンピュータによって実行されるときに、そのコンピュータは、開示される方法およびシステムを実施する装置になる。
当前披露的方法和设备还可以以在诸如软盘、只读存储器 (ROM)、CD-ROM、硬盘驱动器、“ZIPTM”高密度盘驱动器、DVD-ROM、蓝光驱动器、闪速存储驱动器或其他任何计算机可读存储介质的有形介质中实施的计算机程序代码的形式来实施,其中,在计算机程序代码被加载并且在计算机中执行时,计算机变成实践所披露的方法和系统的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイス112のいくつかの実施形態では、ユーザーインターフェース810を、クライアントデバイス112のオペレーティングシステムまたはファームウェアのコンポーネントとすることができるが、本発明の代替実施形態では、アプリケーション内でコンテンツを表示でき、使用できるように、ユーザーインターフェース810を、独立のアプリケーションまたはアプリケーションの一部とすることができる。
在客户机设备 112的一些实施例中,用户界面 810可以是操作系统的组件或客户机设备 112的固件,而在本发明的替换实施例中,用户界面 910可以是独立应用程序或一段应用程序,从而可在该应用程序内显示并使用该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、選択された以前のフレームFt-Nと選択された未来のフレームFt+Mとの間の内挿フレームFt’中のマクロブロック(MB)28を内挿するために、ビデオデコーダ14は以前のフレームFt-N中のMB30と未来のフレームFt+M中の対応するMB32との間に延びる動きベクトルvNMに依拠することができる。
一般来说,为了将经内插的帧 Ft′中的宏块(MB)28内插于选定先前帧 Ft-N与选定将来帧 Ft+M之间,视频解码器 14可依赖于在先前帧Ft-N中的MB 30与将来帧 Ft+M中的对应MB 32之间延伸的运动向量 vNM。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】従来技術によるLTE制御プレーン・プロトコル・スタックを示す図である。
图 3示出了根据现有技术的 LTE控制平面协议栈; - 中国語 特許翻訳例文集
新バージョンは従来の製品にはない機能を多数搭載しています。
新版本的商品有很多旧版本里没有的功能。 - 中国語会話例文集
FEFは、幾つかのフレームが将来の技術で送信されることを許容するために定義されたフレームである。
FEF是被定义以允许某个帧在未来的技术中被发射的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらインターバルに基づいて、クリップ生成モジュール116は、注釈されたクリップを形成する(例えば1分54秒から2分06秒)。
基于这些区间,剪辑生成模块116形成带注释的剪辑 (例如,1:54-2:06)。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ処理部130は、これらのタイミングで出力されたRGB各色1ライン分のデータを、赤色(R)の黒基準データ(R_bデータ)、緑色(G)の黒基準データ(G_bデータ)、青色(B)の黒基準データ(B_bデータ)として取得する。
数据处理部 130将以这些定时输出的 RGB各色 1线的数据作为红色 (R)的黑基准数据 (R_b数据 )、绿色 (G)的黑基准数据 (G_b数据 )、蓝色 (B)的黑基准数据 (B_b数据 )取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターネットパケット(IP1〜IP4)を含む、クライアント端末と種々のインターネットホスト(HO)との間のインターネットパケット(IP1〜IP4)を含むトラフィックは、マスタ(MS1)と多重化/逆多重化コンピュータ(SM)との間の複数の同時伝送経路(7−6,7−8,7−18,7−22)上をトンネルされる。
在客户终端和各种因特网主机(HO)之间的包括因特网分组(IP1-IP4)的业务,通过隧道在主(MS1)和复用/解复用计算机(SM)间的多个同时传输路径(7-6,7-8,7-18,7-12)上传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
リモートUIクライアント・デバイス700は、メッセージ制御命令入力インターフェースを具備したウェブページまたはアプリケーションを利用し、制御命令を外部から入力される。
远程 UI客户机装置 700通过具有消息控制命令输入接口的网页或应用接收消息控制命令的外部输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのストライプは、色の値、水平位置の値(例えば一次ビューのライン上のピクセル数)、深さ値若しくは視差値、及び/又は、透明度インジケータ若しくは値を有することができる。
这些条纹可以包含颜色值、水平位置值 (例如初级视图的线上的像素数 )、深度值或者视差值,和 /或透明度指示符或值。 - 中国語 特許翻訳例文集
行はグループ58,60...内に配置され、各グループはストライプ46,48,...の1つによりカバーされる領域に対応する。
所述行被布置成组58、60......,每一组对应于由条纹 46、48......之一覆盖的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
ランダムアクセスメモリ(RAM)170は、クライアント装置又はホストコンピュータ160から受信したプリントジョブデータストリームを格納し処理するための、印刷部110用のメインメモリを提供する。
随机存取存储器 (RAM)170为打印部 110提供用于存储和处理从客户设备或主计算机 160接收的打印工作数据流的主存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、マスタMS1は、クライアント端末のインターネットへの唯一のアクセスポイントとして、動作する。
主MS1因此充当客户终端的到因特网的仅有的接入点。 - 中国語 特許翻訳例文集
最新のタイムスタンプを記憶しているリムーバブルハードディスクが複数存在する場合(ここでは、リムーバブルハードディスク251及び252から読み出されたタイムスタンプが同一である場合)には、ブート処理部203は、リムーバブルハードディスク251及び252のうち、最小のディスク番号に対応するリムーバブルハードディスクをブートドライブとして選択する。
在存在多个存储有最新的时间戳的可移动硬盘的情况下 (在此,在从可移动硬盘251以及 252读取出的时间戳相同的情况下 ),引导处理部 203从可移动硬盘 251以及 252中选择与最小的盘号对应的可移动硬盘作为引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集
刺激は、時刻または位置(たとえば、クライアントデバイスが、エンティティーの位置の近くにあることを検出する時)、エンティティーに関連する無線アクセスポイントの検出、以前に取り出された信頼情報が追加されまたは変更されたことの、サーバー116から受信される表示、または任意の他の適切な刺激とすることができる。
该刺激可以是时间或位置 (例如,在客户机设备检测到它在一实体的位置附近时 )、对与一实体相关联的无线接入点的检测、从服务器 116接收到的先前检索到的信任信息已被添加或改变的指示、或任何其他合适的刺激。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、メディアデータのソースは上流からクライアントデバイス121に送られるが、本発明の他の実施形態では、メディアデータのソースはネットワークの上流の別個のデバイスにあるのではなく、クライアントデバイス121内にある。
虽然在一些实施例中媒体数据的源处于上游并且从这种源被发送到客户设备121,但是,在本发明的其它的实施例中,媒体数据的源处于客户设备 121中而不是处于网络上游的独立的设备处。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、メディアデータのソースは上流からクライアントデバイス121に送られるが、本発明の他の実施形態では、メディアデータのソースは、ネットワークの上流の別個のデバイスにあるのではなく、クライアントデバイス121内にある。
虽然在一些实施例中媒体数据的源处于上游并且从这种源被发送到客户设备121,但是,在本发明的其它的实施例中,媒体数据的源处于客户设备 121中而不是处于网络上游的独立的设备处。 - 中国語 特許翻訳例文集
IPパケット解析部34は、WEBクライアント24からのパケットを解析し、解析の結果に応じてグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを、要求したWEBクライアント24に供給してリダイレクトし、リダイレクトしたグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートとローカル・アドレスおよびローカル・ポートとを解析し、解析したアドレスとポートをそれぞれ変換して、変換したアドレスとポートに基づくパケットを転送する機能を有する。
IP分组解析部 34具有下述功能,即: 对来自 WEB客户端 24的分组进行解析,根据解析结果,向进行了请求的 WEB客户端 24提供全局地址以及全局端口,进行重定向,对重定向后的全局地址、全局端口、本地地址以及本地端口进行解析,分别对解析后的地址和端口进行转换,转发基于转换后的地址和端口的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、ネットワーク・ドライバ116Bがネットワーク・パケットを検査する前に、シリアル・ドライバ110Bは、ネットワーク・パケットが、シリアル・バスに接続された周辺デバイスに関連付けられた、内部にラッピングされたデータのフレームを有するかどうかを判別するために、ネットワーク・パケットを検査する(304)。
然而,在网络驱动器 116B检查网络分组以前,串行驱动器 110B检查该网络分组以便确定该网络分组是否封装有与连接至串行总线的外围设备相关联的数据帧(304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
WDMシステム中で波長チャネルのパワーを監視するために、従来の波長トラッカ検出器の動作は、異なるWDMチャネルに割り当てられた異なる周波数トーンのパワーを同時に測定することに基づく。
为了监测 WDM系统中的波长通道功率,常规波长跟踪器检测器的操作以向不同WDM通道指派的不同频率音调的功率进行的同时测量为基础。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザ108が、リスト項目140bを選択して、職場にいるビルに電話する動作124bの選択を指示した場合、サーバ116は、クライアントデバイス104が電話を掛けるよう指示するメッセージを、クライアントデバイス104に送信することができる。
例如,如果用户 108选择列表项目 140b来指示选择呼叫工作中的 Bill的动作 124b,则服务器 116可以向客户端设备 104发送用于指示客户端设备 104应当启动呼叫的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、クライアント200は、ステップS108にて履歴保存条件が設定された後、あるいは、すでに履歴保存条件が設定されているときには、サーバ100にて管理するデータが、サーバ100からクライアント200へコピーされているかを確認する(ステップS110)。
然后,当在步骤 S108中设置了历史存储条件之后或者当已经设置了历史存储条件时,客户端 200判断服务器 100所管理的数据是否从服务器 100被拷贝到客户端 200(步骤 S110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 機械読取可能な命令が記憶された記憶媒体を備える物品であって、前記命令は、実行装置により実行された場合、a)複数のクライアントに至る複数のチャンネルのビットローディング能力を判定することと、b)前記ビットローディング能力に少なくとも部分的に基づいて、前記複数のクライアントを複数の統合グループに関連づけることと、c)2つ以上の前記クライアントに送信する情報を、前記クライアントが同一の統合グループのメンバであるかどうかに少なくとも部分的に基づいて、統合することと、を前記実行装置に対して指示する、物品。
a)测定至客户端的多个信道的比特加载能力; b)至少部分地基于所述比特加载能力,将所述客户端结合至聚合组; - 中国語 特許翻訳例文集
これらの物理的コンポーネントは、メモリー・コントローラー/チップセット1206との接続によって、コントローラー1225を通じて集合的にハード・ディスク・ドライブ1221(または他のソリッド・ステート・メモリー)に結合することができ、更にシステム・バス1230を通じて機能コンポーネント・システムの残りの部分にも結合することができる。
通过与存储器控制器 /芯片组 1206的连接,这些物理组件可经由控制器 1225被共同耦合到硬盘驱动器 1221(或其他固态存储器 )以及经由系统总线 1230被共同耦合到功能组件系统的其余组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第2の動作例は、ローカルストレージに予めストリームをキャッシュする(プリキャッシュする)場合における、クライアント100での複数の3Dストリームのチャネルザッピング処理について示したものである。
在操作的第二示例中,示出了当 3D流被预缓存在本地存储器中时客户端 100中的对于多个 3D流的频道跳过处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント提供のインデックスは、クライアントデバイスが実行できるアプリケーションプログラム、ユーザインタフェース次元、クライアントデバイス上で利用可能なメディアコンテンツなどに関する情報など、他の情報も含むことができる。
客户端提供的索引也可以包括其他信息,诸如与客户端设备能够执行的应用程序相关的信息、用户界面尺寸、在客户端设备上可用的媒体内容等。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】本発明の別の態様による例示的なシナリオを示し、モバイルノードのためのデータパスが、信頼されたアクセスネットワークから信頼されていないアクセスネットワークへの当該モバイルノードの移動の後に最適化される。
图 9示出根据本发明的另一方面的示例性情况,其中在移动节点从可信接入网移动到不可信接入网之后优化移动节点的数据路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバ120は、マルチキャストソースデータパケット(例えば、圧縮映像データパケット)を複数のAP/BS110に送信し、AP/BS110の各々は、ソースデータパケットをマルチキャストにおけるセル内の多くのクライアント105に送信する。
服务器 120向多个 AP/BS 110组播发送源数据分组 (如压缩视频数据分组 ),且每个 AP/BS 110以组播形式将源数据分组发送给它自己的蜂窝中的多个客户 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
すると、分割レベル2の係数データが2ライン分用意されたので、次に、その分割レベル2の係数データの2ラインに対して分割レベル2の分析フィルタリングが行われ、分割レベル3のラインN(上からN番目の係数ライン)が生成される。
然后准备划分级 2上的两条线的系数数据。 此时对划分级 2上的这些条线的系数数据执行划分级 2的分析滤波,由此生成划分级 3的线 N(从顶部起的第 N条系数线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すると、分割レベル3の係数データが2ライン分用意されたので、次に、その分割レベル3の係数データの2ラインに対して分割レベル3の分析フィルタリングが行われ、分割レベル4のラインP(上からP番目の係数ライン)が生成される。
现在已经准备划分级 3上的两条线的系数数据,对划分级 3上的这两条线的系数数据执行分析滤波,由此生成划分级 4的线 P(从顶部起的第 P条系数线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |