例文 |
「スピリリナ上科」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1261件
また、前記サービスプロバイダサーバ100は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類などの入力部105、ディスプレイなどの出力部106を必要に応じて備えるとしてもよい。
另外,所述服务提供者服务器 100也可以根据需要而配备计算机装置一般具备的各种键盘或按钮类等输入部 105、显示器等输出部 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記スマートメータ300は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類などの入力部305、ディスプレイなどの出力部306を必要に応じて備える。
另外,所述智能仪表 300根据需要而具备计算机装置一般所具备的各种键盘或按钮类等输入部 305、显示器等输出部 306。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記に加えてあるいは上記とは別に、モジュール246は、該モジュールが出力する音のピッチ制御と、上記モジュールが再生する歌曲の副成分の変動との少なくともいずれかを行うことによって、マイク信号の形で存在している、端末からの音に応答してもよい(ブロック316)。
模块 246可另外或可选地通过控制其输出的声音的音调和 /或通过改变其播放的歌曲子部分来对麦克风信号中存在的来自其它终端的声音作出响应 (框 316)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのインプリメンテーションにおいて、環境100は、デバイス102に関連して通信および/または他の情報処理サービスを提供するように適合されている、さまざまなコンピューティングリソースおよび通信リソースをさらに含んでいてもよい。
在某些实现中,环境 100还可包括适于关于设备 102提供通信和 /或其他信息处理服务的各种计算和通信资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、接続状態が1つのメンバから別のメンバに直接コピーされ、接続を落とすさずに第1のメンバをクラスタから削除できるようになる。
这样,连接状态被直接从一个成员复制到另一成员,从而允许从集群去除第一成员而没有丢掉连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、これらの課題は、管理システムがネットワークデバイスの各々に関する接続性検査を実行するとき(例えば、より重要なネットワークデバイスに関する接続性検査が、多数のあまり重要でないネットワークデバイスに関する接続性検査を実行して消費されている管理システムのコンピューティングリソースを待っている場合に)発生する場合がある。
例如,这些问题可发生在当管理系统在每个网络设备上执行连接检查时 (例如在对于更重要的网络设备的连接检查正在等待在更大量不重要网络设备上执行连接检查所消耗的管理系统的计算资源时 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下は、コンピュータエクスプロイトがオペレーティングシステムを攻撃するものとして提示されているが、これは例証の目的のためであり、本発明を限定するものと解釈すべきではないことに留意されたい。
应注意到,虽然按照攻击操作系统的计算机漏洞利用来给出下面的说明,但是这是出于说明目的,而不应被解释成对本发明的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータがメモリ555内で実行されるオペレーティングシステムソフトウェアによって制御されることも明らかである。
应当理解的是,计算机由在存储器 555执行的操作系统软件控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、一実施形態による、動的に決定された勾配強度閾値に基づいて、エッジにピクセルが存在するか否かを判定する例示的な処理を示すフロー図である。
图 9描绘根据一个实施例示出基于动态确定的梯度大小阈值确定像素是否位于边缘上的示例过程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この外部I/F9を通じて、例えば外部のパーソナルコンピュータが接続され、パーソナルコンピュータから画像データの供給を受けて、これを自身に装填された記録媒体に記録したり、また、自身に装填された記録媒体に記録されている画像データを外部のパーソナルコンピュータに供給することが可能とされている。
例如,经由该外部 I/F 9,连接外部个人计算机,并且能够从该个人计算机接收图像数据的供应,并且将该图像数据记录在加载在其中的记录介质上,或者将记录在加载在其中的记录介质上的图像数据提供给外部个人计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピクチャは、(例えば、MPEG2ビデオ又はMPEG4AVC標準に対応するやり方で)処理されるが、更に、本発明のモードの特徴の使用を伴って処理される。
例如以与MPEG2视频或 MPEG4 AVC标准对应的方式处理画面,但是附加地利用本发明的模式特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】一実施形態による、動的に決定された勾配強度の閾値に基づいて、エッジ上にピクセルが存在するか否かを判定する例示的処理を示すフロー図である。
图 9描绘根据一个实施例示出基于动态确定的梯度大小阈值确定像素是否位于边缘上的示例过程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2中継処理ボード100b(新たな運用系)による中継決定処理は、中継情報のコピー完了の後に開始されるので、この中継処理ボード100の交替に起因して、中継決定処理が中断することを防止できる。
并且第 2中继处理板 100b(新的运用体系 )的中继决定处理在中继信息复制结束之后开始,所以,能够防止由于该中继处理板 100的替换而造成的中继决定处理中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読取可能媒体は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。
举例来说,计算机可读媒体可包括 (但不限于 )磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁条等 )、光盘 (例如,紧密光盘 (CD)、数字通用光盘 (DVD)等 )、智能卡,和快闪存储器装置 (例如,EPROM、卡、棒、随身盘 (key drive)等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読取可能媒体は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。
举例来说,计算机可读媒体可包含但不限于磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁带等 )、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字多功能光盘 (DVD)等 )、智能卡和快闪存储装置 (例如,EPROM、卡、棒、密钥驱动器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読取可能媒体は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。
例如,计算机可读介质可以包括 (但不限于 ): 磁存储器件 (例如,硬盘、软盘、磁带等 )、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字通用光盘 (DVD)等 )、智能卡和闪存器件 (例如,EPROM、卡、棒、钥匙型驱动器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読取可能媒体は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。
例如,计算机可读介质可以包括,但不限于: 磁存储器件 (例如,硬盘、软盘、磁带等 )、光盘 (例如,压缩光碟 (CD)、数字多功能盘 (DVD)等 )、智能卡和闪存器件 (例如,EPROM、卡、棒、钥匙驱动器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読取可能媒体は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。
例如,计算机可读介质可以包括,但不限于: 磁存储器件 (例如,硬盘、软盘、磁带等 ),光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字通用光盘 (DVD)等 ),智能卡和闪存器件 (例如,EPROM、卡、棒、钥匙驱动器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読取可能媒体は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。
例如,计算机可读介质可以包括,但不限于: 磁存储设备(例如,硬盘、软盘、磁带等 )、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字多功能光盘 (DVD)等 )、智能卡和闪存设备 (例如,EPROM、卡、棒、钥匙驱动器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この入力操作部6には、ユーザが印刷実行指示を入力するためのスタートキー7と、印刷部数等を入力するためのテンキー8と、各種複写動作の操作ガイド情報等を表示し、これら各種設定入力用にタッチパネル機能を有する液晶ディスプレイ等からなる表示部9と、表示部9で設定された設定内容等をリセットするリセットキー10と、実行中の動作を停止させるためのストップキー11と、コピー機能、プリンタ機能、スキャナ機能及び送信機能を切り換えるための機能切換キー12とが備えられている。
显示部 9,显示各种复印动作的操作引导信息等,由液晶显示器等构成,该液晶显示器具有触摸面板功能,用于输入各种设定; 复位键 10,将利用显示部 9设定的设定内容等复位; - 中国語 特許翻訳例文集
図7を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムにおいてユーザの使用履歴に基づいて、ユーザが使用頻度の高い機能をより好適に用いることができるオプション機能を推奨する処理を行なうために、FSSサーバコンピュータ200およびMFP300で実行されるコンピュータプログラムの制御構造について説明する。
参照图 7说明在本实施例的网络图像形成系统中为了进行基于用户的使用历史来推荐用户能够更加合适地使用使用频度高的功能的可选功能的处理,在 FSS服务器计算机 200和MFP300中执行的计算机程序的控制结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の動画像復号装置300は、エントロピー復号器302が、入力端子301を介して入力された圧縮データの中から処理対象である対象領域の差分動きベクトルと参照フレーム番号と残差信号の符号化データとを復号する。
并且,在本实施方式的动态图像解码装置 300中,熵解码器 302对经由输入端子301输入的压缩数据中作为处理对象的对象区域的差分运动矢量、参照帧编号、残差信号的编码数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
MP3フィルタバンクは、MP3ビン215を提供し、このMP3ビンは、エントロピー符号化されて(220)、次いで、従来のMP3フォーマット化されたオーディオ信号225、すなわちMP3ビットストリームを表し、このMP3ビットストリームが出力される。
MP3滤波器组提供 MP3库 (bins)215,MP3库 215被熵编码 220并且然后表示作为输出的常规的MP3格式化的音频信号 225,即,MP3比特流。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、この基礎情報は、RFリーダー300から受信される情報に先立って、(例えば、手作業によるか、あるいはコンパクトディスクまたはいわゆる「メモリスティック」のような外部コンピュータ読出可能媒体342(図4)によって)データベースユニット340に入力される。
在一示例性实施例中,在从 RF读取器 300接收信息之前,将该基本信息输入到数据库单元 340(例如,手工地或经由例如压缩盘或所谓“记忆棒”的外部计算机可读介质342(图 4))。 - 中国語 特許翻訳例文集
WSG30、30aは連携して、アプリケーション層(例えばXML)メッセージに関する、方針に基づいて制御されるトラフィックシェーピング技法及び信頼性の高いメッセージング技法を提供して、情報ストア14によって経験される負荷を「平準化」し、それによって中央リソース14のピーク処理要件の大幅な低減をもたらす。
WSG 30和 30a协作地提供针对应用层 (例如,XML)消息的策略控制的流量整形以及可靠的消息收发技术,以便对信息存储 14所经历的负载进行“平缓”,从而获得中央资源 14的峰值处理要求的较大降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、焦点調整レンズ110がマクロ領域に位置している場合であって、焦点調整レンズ110が微小駆動され、且つ、焦点調整レンズ110がAF評価値の同一ピーク位置を基準回数以上往復した場合に、マクロ領域内に被写体が存在すると判定する。
当调焦透镜 110位于微距区域中,微驱动调焦透镜110,并且调焦透镜110往复通过AF评价值的同一峰值位置基准次数以上时,判断为被摄体存在于微距区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザが撮像装置700を手に持った状態で、直交3軸周りの回転角(すなわち、ヨー角、ピッチ角、ロール角)を変化させることができる。
例如,在用户双手手持成像设备 700的状态下,围绕正交的 3个轴的旋转角 (也就是说,侧滑角、俯仰角和倾侧角 )可以改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
明らかに、この結果はこのコンピュータユーザに対する実質的な利点であり、特にこのネットワークセキュリティモジュールがこのセキュリティ対策を実装してはいない場合の図2Aに示す対応する時系列200と対照的である。
显然,该结果对于计算机用户来说是相当有用的,尤其是当网络安全模块不实施安全措施时与图 2A所示的对应的时间线 200相反。 - 中国語 特許翻訳例文集
この読み取りの実行中、CPU40は、読み取りが終了したブロックの有無を判別し(ステップS30)、読み取りが終了したブロックがあれば(ステップS30;Yes)、そのブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出してホストコンピューター200へ転送する処理を開始し(ステップS31)、転送が終了したら画像バッファー内の当該ブロックの読取画像データを削除する。
在此读取的执行中,CPU40判别有无读取已结束的块 (步骤 S30)。 若有读取已结束的块 (步骤 S30;是 ),CPU40则开始从 RAM41的图像缓存器中读出此块的读取图像数据,并向主计算机 200转送的处理 (步骤 S31),若转送结束,则删除图像缓存器内的该块的读取图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
用紙P3のコピーが可能であると判断した場合、プリントサーバ2は、1つの新たな識別情報を発行し、発行した識別情報をバーコード情報(例えば、2次元バーコード)C6に変換する。
在判断为可以复印纸张 P3的情况下,打印服务器 2发布一个新的识别信息,并将所发布的识别信息转换为条形码信息 (例如二维条形码 )C6。 - 中国語 特許翻訳例文集
用紙P3のコピーが可能であると判断した場合、プリントサーバ2は、1つの新たな識別情報を発行し、発行した識別情報をバーコード情報(例えば、2次元バーコード)C6に変換する。
当判断可以复印纸张 P3时,打印服务器 2发放一个新的识别信息,并将发放的识别信息转换成条形码信息 (例如,二维条形码 )C6。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータシステム500は、通信リンク520及び通信インターフェース512を介して、一又は複数のプログラム(即ちアプリケーションコード)を含む、メッセージ、データ、情報、及び命令を送受信することができる。
计算机系统 500可通过通信链路 520和通信接口 512传送和接收包括一个或更多程序 (即,应用程序代码 )的消息、数据、信息和指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
テーブルとしての注釈リスト680の図は、記憶フォーマットを基礎として使用することに限定しているものではなく、注釈情報の任意のフォーマット又は組織化が用いられてよく、それには記憶量を減少し及び/又は取り出しスピードを増大するような最適化フォーマットが含まれる。
将注释列表 680作为表来进行说明并不意味着限制所使用的底层存储格式; - 中国語 特許翻訳例文集
次にデータ管理部313は、メール508の状態遷移日時407経過を検知し、既に揮発性メモリ上にあるメール508を不揮発性メモリへコピー(ステップ542)を行う。
接着,数据管理部 313检测出经过邮件 508的状态迁移日期时间 407,将已经在易失性存储器中的邮件 508复制到非易失性存储器 (步骤 542)。 - 中国語 特許翻訳例文集
何故ならば複数の半導体メモリーカードには、それぞれ異なる固有の識別番号が割り当てられているが、この固有の識別番号が同一となるように改竄がなされてしまえば、上述の(1)の判定が意味を成さなくなり、改竄がなされた数に相当する違法コピーがなされてしまう可能性があるからである。
这是因为,对多个半导体存储卡分别分配不同的固有的识别号码,而如果该固有的识别号码被篡改为相同,则上述 (1)的判断变得没有意义,有可能进行对应于被篡改的数量的非法复制。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機は、最大N個のデータストリームをN個の送信アンテナポートにマッピングするための複数の第1プリコーディング行列の定義を受けいれ、複数の第1プリコーディング行列のうちの1つに基づいたプリコーディングスキームを使用して、N個の送信アンテナポートにデータストリームをマッピングし、N個の送信アンテナポートを介して、マッピングされたデータストリームを受信機へと送信し、複数のプリコーディング行列のうちの少なくとも幾つかのプリコーディング行列のそれぞれは、対応する第2プリコーディング行列及び第3プリコーディング行列から導き出され、第2プリコーディング行列及び第3プリコーディング行列はそれぞれ、Nより少ない数の送信アンテナポートに対してデータをマッピングするように構成されている。
发射器被配置成接受用于将多达 N个数据流映射到 N个发射天线端口上的第一预编码矩阵的定义 (从相应的第二预编码矩阵和第三预编码矩阵导出的至少一部分第一预编码矩阵的每一个都配置用于将数据映射到相应数量的发射天线端口上,该相应数量小于N),用以基于第一预编码矩阵中的一个而使用预编码方案将数据流映射到 N个发射天线端口上,并且用以将经映射的数据流通过 N个发射天线端口向接收器传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ポストプロセッサ236は、雑音ビンとしてもジャマービンとしてもマークされていないビンから最大ピークおよび最良の第2ピークを決定することができる。
后处理器 236可从既未被标记成噪声槽也未被标记成扰乱槽的那些槽中确定最大峰值和最佳第二峰值。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、第1のビデオ・ストリーム10および結合ビデオ・ストリーム14が、たとえば1秒当たり24フレームなどの同じフレーム・レートの場合、第1のビデオ・ストリーム10から結合ビデオ・ストリーム14への1対1のフレーム・マッピングが存在するものとすることができる。
例如,如果第一视频流 10和组合视频流 14处于相同的帧速率 (例如 24帧 /秒 ),则会有从第一视频流 10到组合视频CN 10202774516 AA 说 明 书 5/7页流 14的帧的一对一映射。 - 中国語 特許翻訳例文集
この際一つの懸念事項として、例えば再生装置−1(104)が音声再生機能を有し、供給された音声信号を処理できる場合、ARCによって音声出力するHDMIコネクタ数を制限せずに、再生装置−1(104)からARCによる音声出力を要求されたなら、そのスピーカ104Aも先のスピーカ102Aと同じ音声を発してしまう問題がある。
此时担心的一个问题是,例如当再现装置 -1(104)具有声音再现功能,能够处理供给来的声音信号时,如果在不对通过 ARC进行声音输出的 HDMI连接器数量加以限制的情况下从再现装置 -1(104)请求利用 ARC进行声音输出,则该扬声器 104A也会和之前的扬声器 102A发出相同的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測定するため、より柔軟性の高い測定が行える。
例如,在第一和第二实施例中,由于定时管理是将给定 CCU 33用作主控来执行的,所以可以相对容易地执行系统定时管理。 另一方面,在第三实施例中,不是取决于给定CCU 33的帧同步定时,而是对等延迟被测量,从而允许更灵活的测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測定するため、より柔軟性の高い測定が行える。
例如,在第一和第二实施例中,CCU 33执行作为主设备的定时管理,从而可以相对容易地执行系统定时管理,而第三实施例测量端对端 (peer-to-peer)延迟的量而不是取决于某一 CCU 33的帧同步定时,因而可以进行更灵活的测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ユーザ使用履歴情報をFSSサーバコンピュータ200へ送信しないMFP300においても、同じセグメントのMFP300の使用頻度の高い標準機能に対応するオプション機能が推奨する画面をタッチパネルディスプレイ380へ表示できるようになる(図12)。
这样,在不对 FSS服务器计算机 200发送用户使用历史信息的MFP300中,也能够在触摸面板显示器 380中显示与相同段的MFP300的使用频度高的标准功能对应的可选功能推荐的画面 (图 12)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、読取画像データのホストコンピューター200への転送中に記録媒体Sを排出することが可能となり、従来のように読取画像データの転送の終了後に排出動作を実行する場合と比較し、スループットを向上することができる。
由此,能够在将读取图像数据向主计算机 200传送中排出记录介质 S,与现有技术那样的在读取图像数据的传送的结束后执行排出动作的情况相比较,能够提高生产率。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、メモリユニット301は、EEPROM(電気消去可能プログラマブル読取り専用メモリ)、EPROM(電気プログラマブル読取り専用メモリ)、ROM(読取り専用メモリ)、ASIC(特定用途向け集積回路)、磁気ディスク(たとえば、フロッピーディスク)、光ディスク(たとえば、CD−ROMまたはDVD−ROM)、メモリカード、フラッシュメモリおよび当技術分野でよく知られている他のものなど、他の回路タイプを備えることができ得る。
作为一种替代方式,存储器单元 301可以包括其他电路类型,诸如EEPROM(电可擦可编程只读存储器 )、EPROM(电可编程只读存储器 )、ROM(只读存储器 )、ASIC(专用集成电路 )、磁盘 (例如软盘 )、光盘 (例如 CD-ROM或者 DVD-ROM)、存储卡、快闪存储器和本领域中公知的其他类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
ナンピン買いは一株あたり購入コストを下げることができる反面、状況によってはロスを広げてしまう可能性があることを理解しておくべきだ。
顶着买进可以降低每股买进成本,但另一方面,也请你应该事先理解根据情况的不同也有扩大损失的可能性。 - 中国語会話例文集
8. 前記可動板は、前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置に凸状部を有し、前記規制片は、前記可動板の前記鈎状部の抜け止めのため、前記第1及び第2の軸ピンがそれぞれ前記第1及び第2の鈎状部と係合した状態から、前記可動板が前記凸状部に向けて移動した場合に、前記ベース板と前記可動板の接合部分が前記凸状部に突き当たるまでの可動長よりも長くなるように構成されていることを特徴とする請求項7記載の摺動・回転取付ユニット。
8.如权利要求 7所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述可动板在所述第一和第二轴销之间的中间位置具有凸状部,所述限制片为了阻止所述可动板的所述钩状部脱落而被构成为: 比从所述第一和第二轴销分别与所述第一和第二钩状部卡合的状态到在所述可动板向所述凸状部移动的情况下所述基座板与所述可动C板的接合部分碰到所述凸状部为止的可动长度更长。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示の本発明の実施形態は、ある程度までは、サーバ、ワークステーション、タブレット・コンピュータ、PC、携帯個人端末(PDA)、スマート・フォンなどの1つまたは複数のデータ処理システム(コンピュータ)にインストールされ、実行されるソフトウェア・モジュールとして実施される。
本发明的实施例在某种程度上被实现为在诸如服务器、工作站、平板计算机、PC、个人数字助理 (“PDA”)、智能手机之类的一个或多个数据处理系统 (“计算机”)上安装和运行的软件模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図29(b)に示す撮像動作状態で野球(ピッチング)の撮影が行われた場合には、回転処理を行った後に、図27(b)に示す加工処理を行うことにより、図27(c)に示す合成画像785を生成することができる。
例如,当在图29B所示的成像操作状态中对棒球(投球)拍照的情况下,通过在执行旋转处理之后执行图27B所示的加工处理,可以生成图 27C所示的合成图像 785。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、PID=xで区別されるビデオストリームのランダムアクセス可能なIDRピクチャの先頭バイトを含む、ソースパケット番号X1のソースパケットは、Clip AVストリームの時間軸上でPTS=pts(x1)の位置に配置される。
例如,由 PID= x区分的、包括视频流的可随机访问 IDR图片的开头字节的、具有源分组号 X1的源分组被布置在 Clip AV流的时间轴上的 PTS= pts(x1)的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、PID=xで区別されるビデオストリームのランダムアクセス可能なIDRピクチャの先頭バイトを含む、ソースパケット番号X1のソースパケットは、Clip AVストリームの時間軸上でPTS=pts(x1)の位置に配置される。
例如,通过 PID= x区分的、包括视频流的可随机访问 IDR图片的第一字节的并且具有源分组号 X1的源分组被布置在 Clip AV流的时间轴上的 PTS= pts(x1)的位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |