意味 | 例文 |
「スラ川」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13732件
この雲形状は、図5に示す例から分かるように色空間領域20及び21内に特徴的な重点を有する。
该云在图 5中以一个例子示出的色彩空间区域 20和 21中具有特征性的重心。 - 中国語 特許翻訳例文集
私の方でその生産計画案を作成しますので、それが完成したら、確認するのを手伝っていただけないでしょうか?
我方会制作那个生产企划案,所以在做成之后,可以请你帮忙确认吗? - 中国語会話例文集
このネットワークトラフィックが、信頼されているネットワークサイトへの、またはそこからのものである場合、このルーチンは、ブロック810へと進み、ここで、このネットワークトラフィックは、ネットワークセキュリティモジュール304を介して流れることが可能になり、その後にこのルーチン800は、終了する。
如果网络通信是来自或前往受信任的网络站点,则例程进行到块 810,在块 810,允许网络通信流过网络安全模块 304,并且例程 800接着终止。 - 中国語 特許翻訳例文集
損失の多いネットワーク環境(例えば802.11x)におけるエラーにはしばしばバースト性があり、エラーの短いバーストは、例えば任意のフィールドに代わる全部のm個のスライスを削除するため、各フィールドのスライスを順次送信することは望ましい場合がある。
这可能是合乎需要的,因为有损网络环境 (例如 802.11x)中的差错通常是突发性的,其中差错的短突发可能消除针对例如给定场的所有 m个片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もし送信されたビデオデータの単一のパケットが失われるなら、ビデオデータは一時的な領域において典型的に圧縮されるという事実が、1つのフレームから複数の連続するフレームにわたって、単一のアーチファクトの伝播とカスケード化とを引き起こす。
例如,如果传输的视频数据的单个分组丢失,则视频数据通常在时间域中被压缩这一事实会导致一个帧中的单个伪信号 (artifact)在多个连续帧中传播和级联。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、筐体41の一側(図13及び図14における左側)は、副走査方向の一方側であって、第1プラテンガラス43Aに載せられた原稿Gの画像を読み取るために発光素子61が発光する際に、原稿Gの画像面に対して発光を開始する側である。
壳体 41的一侧 (图 13和图 14中的左侧 )是慢扫描方向上的一侧,并且当发光元件 61发射光以读取设置在第一稿台玻璃 43A上的原稿 G的图像时该壳体 41的一侧是发光元件 61相对于原稿 G的图像面开始发光所在的一侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
これから図6および図7を参照すると、ワイヤレス信号処理に関連するシステムを提供している。
现转向图 6和图 7,提供与无线信号处理有关的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つのページを表す中間データのデータ量は、当該ページを構成する各画素の値を含むラスタデータと比較して少ない。
一个页面的中间数据的数据量小于包括该页面像素值的光栅数据的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークオペレータは、多くの方法で容量を増加させ、それらのすべては追加リソースおよび付加コストを要求する。
网络运营商已用数种方法来增加容量,但所有这些都要求增加资源和增加成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本実施形態において仮定するのは、MSO20はARQ誤り訂正プロセスを、アクセス・ネットワークセグメント16と共に利用することである。
然而,在该实施例中,假设 MSO 20与接入网络段16结合使用 ARQ纠错过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例では現用系の光マルチドロップパスは波長λ1を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−1を送信側、光ノード20Bの光トランスポンダ30−3、光ノード20Cの光トランスポンダ30−3、光ノード20Dの光トランスポンダ30−3を受信側として設定する。
在本实施例中,现用类的光多分支路径使用波长λ1,将光节点 20A的光转换器30-1作为发送侧,将光节点 20B的光转换器 30-3、光节点 20C的光转换器 30-3及光节点20D的光转换器 30-3作为接收侧,进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、冗長系の光マルチドロップパスは波長λ2を用い、光ノード20Aの光トランスポンダ30−4を送信側、光ノード20Dの光トランスポンダ30−2、光ノード20Cの光トランスポンダ30−2、光ノード20Bの光トランスポンダ30−2を受信側として設定する。
另外,冗余类的光多分支路径使用波长λ2,将光节点20A的光转换器30-4作为发送侧,将光节点 20D的光转换器 30-2、光节点 20C的光转换器 30-2及光节点 20B的光转换器 30-2作为接收侧,进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の中間位置から上流プラテンローラ24直下に読取位置を設定することにより、原稿D浮きが生じず、画像のピントボケ、カブリ等を生じずに画像を読み取ることができる。
更具体地说,将读取位置设置在从上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的中间位置到上游台板辊 24正下方的位置,不会产生文稿 D的抬起,从而可以在没有任何焦点模糊或图像不清的情况下读取文稿上的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、例えば、図5において、AF評価値EVAとAF評価値EVBを比較する代わりに、AF評価値EVAは、(AF評価値EVBとAF評価値EVAの左側にあるAF評価値との平均値)と比較されてもよい。
然而,例如,可以不在图 5中将 AF评价值 EVA与 AF评价值 EVB进行比较,而将 AF评价值 EVA、与 AF评价值 EVB和位于 AF评价值 EVA的左侧的 AF评价值的平均值进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、MPEG7に規定された方法を画像100に適用することで、画像100の特徴ベクトルH(特徴量)を導出するようにしても構わない。
并且,也可以通过将 MPEG7中规定的方法应用于图像 100,来导出图像 100的特征向量 H(特征量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図9の例では、描画部322は、描画データとして、ラスタデータの代わりにランレングスデータを生成する。
在图 9所示的示例中,绘图单元 322生成行程 (run-length)数据作为绘图数据而不是光栅数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、情報シンク104及び106は、実質的に同じ時間に、または知られているタイミング・オフセットに、情報を処理することができる。
即,信息宿 104和 106基本上同时或以已知的时序偏移量处理该信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
立体視は、異なる観察方向を持ち、すなわち、それらは同じ三次元シーンの異なるビューに対応する。
即它们与相同三维场景的不同视图相应。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、両方のセッションは、リモートユーザー要素36Bと36Cそれぞれと電話通話をサポートする音声セッションであると仮定する。
还假定两个会话都是支持分别与远程用户单元 36B和 36C的电话呼叫的语音会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、これらの各プロセス内部には、1または複数のスレッドが生成されて、スレッド単位の並列実行が行われる。
在每个处理中生成一个或更多个线程并且对于每个线程执行并行执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、「上」以外の幅を設定する設定欄(「下」、「左」、「右」の各幅を設定する設定欄)についても同様の設定動作が行われ得る。
此外,关于设定“上”以外的宽度的设定栏 (设定“下”、“左”、“右”的各宽度的设定栏 ),也能够进行同样的设定动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
データは、各重要度に対応するQoSレベル4011を割り当てられ、割り当てられたQoSレベル4011に基づいて、ローカルネットワークQoSテーブル401に示される冗長度4012の値を取得する。
数据被分配有对应于各重要度的 QoS等级 4011,根据被分配的 QoS等级 4011,取得本地网 QoS表 401所示的冗余度 4012的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、この装置はいくつかの限界がある。 最も重要な限界は、感情の伝達が一対一、すなわち伝達が二人のあらかじめ定義された人物に限定されるということである。
然而,此装置具有一些限制,最重要的一个是情感的传送是一对一的,即,传送限于两个预先定义的人。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、図7に点線で表わされるような、回転体310の1回の清掃動作における回転回数と連続して同じ画素上にノイズの発生する頻度との間の関係が得られた。
因此,获得图 7中的虚线所示的一个清洁操作中的旋转体 310的旋转次数与在相同的像素上持续发生噪声的频率之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
特徴部160は、透かし文字150の「社外秘」の各文字151a〜cを構成する筆画の交点、及び他の筆画と交わらない孤立点からなる特徴部160a〜cを抽出したものである。
特征部 160是提取由构成水印字符 150的“社外秘”的各字符 151a~ c的笔画的交点以及不与其它笔画相交的独立点组成的特征部 160a~ c而得到的。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記メッセージ(F)を、前記送信ネットワークノード(2−1)から前記受信ネットワークノード(2−2)に無線インタフェースを介して伝送する、請求項3から9までのいずれか1項記載の方法。
12.根据权利要求 3至 9中任一项权利要求所述的方法,其中,所述发送网络节点(2-1)通过一无线接口将所述消息 (F)传输给所述接收网络节点 (2-2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、測定された信号待ち時間が、所定のレベルを上回って増加する場合には、符号化フォーマットは、プログレッシブから、インターレースまたはより高い圧縮率に切り替えられてもよい。
例如,如果测定的信号延时升高至超过预定水平,可将编码格式从逐行的切换为隔行的,或者切换至更高的压缩率。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPBに対する入力の最大ビットレートを表す情報、CPBのバッファサイズを表す情報、HRDがCBR(Constant Bit Rate)であるか否かを示すフラグが含まれるようにしてもよい。
表示到 CPB的输入的最大比特速率的信息、表示 CPB的缓冲器大小的信息、或者指示 HRD是否是 CBR(恒定比特速率 )的标志。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピコFLO端末は、サーバまたはピコFLOノードのいずれかからピコFLOネットワークからのデータを受信することと、デバイス内でデータを消費することとが可能なデバイスとすることができる。
picoFLO终端可为一装置,其能够从 picoFLO网络 (从所述服务器或 picoFLO节点 )接收数据且消耗所述装置内的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3Cは、字幕ストリームからのデータを表す着信CCデータ領域と字幕テキストの出力または実際の表示をユーザに表す表示領域を示す。
图 3C示出了表示来自隐蔽字幕流的数据的输入的 CC数据区域以及表示输出或显示隐蔽字幕文本给使用者的显示区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
年度途中で連絡先の変更や電話・携帯電話の番号が変更になった場合には、速やかにその旨を学級担任まで、お知らせください。
本年度中若有住所、电话、手机的变更,请尽快和年级主任联系通知。 - 中国語会話例文集
給料を上げることは条文ではっきりしているから,誰も争うことはない,実際の状況に合わせてやればそれで済むことだ.
长工资条文很明确,谁也不要争,对号入座就行了。 - 白水社 中国語辞典
輪郭を識別するステップは、画素が所定のレベルを上回るコントラストを有するかどうかを決定するために、隣接画素204、204’を比較するステップを含み得、または複数組の画素205、205’が所定のレベルを上回るコントラストを有するか否かを決定するように、隣接した複数組の画素205、205’を比較するステップを含み得る。
识别轮廓可包括比较邻近的像素 204、204’以确定该些像素是否具有高于预定水平的对比度,或识别轮廓可包括比较邻近的像素组 205、205’以确定该些像素组是否具有高于预定水平的对比度。 - 中国語 特許翻訳例文集
近い将来、予想利回りは増加するだろうと専門家たちは考えている。
专家们认为在不久的将来预期收益会增长。 - 中国語会話例文集
何とかお役に立ちたいとは考えておりますが、私では力が及びません。
虽然想要帮上您的忙,但是我能力不够。 - 中国語会話例文集
来月までお待ち頂ければ、キャンペーン割引をご案内できるのですが、いかがでしょうか。
如果等到下个月的话,就能为您介绍打折优惠活动,您觉得怎么样呢? - 中国語会話例文集
陜西省洛南県に源を発し東へ流れ河南省を経て黄河に流入する川の名(昔は‘雒’と書いた).
洛水 - 白水社 中国語辞典
彼女は赤みがかった薄紫色の半そでの上着を着,薄い藍色のズボンをはいている.
她穿着藕荷色的短袖小褂,月蓝的裤子。 - 白水社 中国語辞典
複数のアンテナが共存するデバイスは、各アンテナからわずかに異なる信号を送信し、特定の方向へは比較的強い信号、別の方向へは比較的弱い信号となるように組み合わせ、効果的に指向性を持つ送信を行なうことが可能である。
具有多个共置天线的设备可以通过从每个天线发送略微不同的信号来有效地进行定向发送,其中这些信号的组合方式导致在特定方向上具有相对较强的信号,而在其它方向上具有相对较弱的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、判断部47は、制御部41に指示された再生すべき静止画像ファイルをメモリカード36から読み出し、その読み出した静止画像ファイルのヘッダHs中に動画像データMDcutが存在するか否かを判断する。
即,判断部 47从存储卡 36读出被控制部 41指示的应重放的静止图像文件,并判断该读出的静止图像文件的头部 Hs中是否存在动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS19において、周波数パワー解析部29は、時間周波数変換部28からの鳴動着信音および推定環境音の周波数情報に対してパワー解析を行い、周波数特徴量を抽出する。
在步骤 S19处,频率功率分析单元 29对从时间频率转换单元 28提供的响铃铃声和估计环境声音中的每一个的频率信息执行功率分析,并且提取频率特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一時ネットワーク鍵の識別情報を定期的に更新する場合、利用開始時刻TMNK_2から現時刻までの経過時間から、現時点で本来適用すべき一時ネットワーク鍵の識別情報を管理するようにしても良い。
例如,在定期地更新暂时网络密钥的识别信息的情况下,也可以根据从利用开始时刻 T MNK_2到当前时刻为止的经过时间,管理在当前时间点本来应该应用的暂时网络密钥的识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、将来のTTIに対するN値が相当に小さいもの(大抵1または2)と期待されるので、データの利用可能性は、現在のTTIから将来のTTIに顕著に変わらないことと期待される。
同样,由于用于将来的 TTI的 N的值被预期为很小 (很可能为 1或 2),预期从当前TTI到将来的 TTI数据可用性将不会显著改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3において、L#iは、L画像(Left image)の先頭からi+1番目のピクチャを表し、R#iは、R画像(Right image)の先頭からi+1番目のピクチャを表す(i=0,1,・・・)。
在图 3中,L#i代表从 L图像 (左图像 )的开头起的第 i+1个图片,并且 R#i代表从 R图像 (右图像 )的开头起的第 i+1个图片 (其中 i= 0,1,...)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、垂直信号線Vsig11aに用いられている配線H11は、ビアB2を介してアンプトランジスタ14のソース側の拡散層DF2に接続され、垂直信号線Vsig11bに用いられている配線H11は、ビアB2を介してアンプトランジスタ14´のソース側の拡散層DF2に接続され、垂直信号線Vsig11cに用いられている配線H11は、ビアB2を介してアンプトランジスタ14´´のソース側の拡散層DF2に接続されている。
并且,用于垂直信号线 Vsig11a的配线 H11经由通孔 B2连接在放大晶体管 14的源极侧的扩散层 DF2上,用于垂直信号线 Vsig11b的配线 H11经由通孔 B2连接在放大晶体管 14′的源极侧的扩散层 DF2上,用于垂直信号线 Vsig11c的配线 H11经由通孔 B2连接在放大晶体管 14″的源极侧的扩散层 DF2上。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じ基本テーブルは、カメラから受け取られた画像データを復元するワークステーションにより使用され得るので、ワークステーションが、圧縮の間に用いられた実際の量子化テーブルを再構成するために、各ストリップについての倍率のみが、画像を表す圧縮コードと共にカメラの不揮発性メモリ45に保存される必要がある。
由于可以由解压缩从照相机接收的图像数据的工作站使用相同的基表,仅用于每条的比例因子需要存储在照相机的非易失性存储器 45中,连同表示该图像的压缩码,以便工作站重构在压缩期间使用的实际量化表。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、アドレスマネージャ220は、競合が存在するか否かを判定するためにアドレステーブル222内のアドレスをグローバルに割り当てられたアドレスと比較する競合デタミナ(determiner)224を含んでよい。
另外,地址管理器 220可以包括冲突确定器 224,其将地址表 222中的地址与全局指派的地址进行比较,来确定是否存在冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、入力される符号フレームがNormalフレームからShortフレームに切り替わる場合に各部から出力されるフラグのタイミングチャートを示す図である。
图 8是当要输入的码帧从正规帧切换到短帧时标记从各单元输出的定时图的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
猫の顔が正立していることを前提として、辞書DC_1に収められた顔パターンの特徴量に対する照合度は、カメラ筐体を正立させた姿勢で猫の顔を捉えたときに基準REFを上回る。
以猫的面部正立为前提,相对于词典 DC_1所收容的面部图案的特征量的对照度,在以使照相机框体正立的姿势捕捉到猫的面部时,超过基准 REF。 - 中国語 特許翻訳例文集
カバー体50の開閉回動によって、原稿搬送路30のうち第2搬送ローラ対37から第3搬送ローラ対39までの範囲が露出したり覆われたりすることになる。
通过盖体 50的开闭旋转,原稿传送路 30中的从第 2传送辊对 37到第 3传送辊对 39为止的范围被露出或覆盖。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |