意味 | 例文 |
「セッコ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9052件
更に、各々の側からの再方向付けファセットの反射(それらはまた、各々の側で異なり得るため)が考慮される必要があり、そのプリズムの屈折との組み合わせは、出射面からの出力光ビームが平行であるように、協働する必要がある。
另外,必须考虑来自每一侧的重定向小面 (同样,其可能在每一侧上不同 )的反射且其与棱镜折射的组合必须协作以使来自出射面的输出光束平行。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、半導体チップ103B,203Bを封止する封止部材(パッケージ)構造と伝搬チャネルを併せて誘電体素材を使用して設計することで、自由空間でのミリ波信号伝送に比べて、より信頼性の高い良好な信号伝送を行なえる。
例如,通过使用介电材料设计用于将半导体芯片 103B和 203B和传播信道密封到一起的密封部件结构或封装结构,与自由空间中的毫米波信号传输相比,可以实现更高可靠性的好的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS603における、受信ユーザ信号の変更の有無、すなわち、セッション切替わりのタイミングの確認は、IP電話交換サーバ30とIP電話端末の間を流れるSIPによる呼制御信号の内容を分析して行うようにしても良い。
并且,也可以对基于在 IP电话交换服务器 30和 IP电话终端之间流通的 SIP的呼叫控制信号的内容进行分析,来进行步骤 S603中的有无接收用户信号的变更、即会话切换定时的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図6に示すように、リスト作成部440は、メニューディレクトリAによって示されるコンテンツの種類に対応するコンテンツデータに設定されたコンテンツ名を取得し、メニューディレクトリAの下位層に取得されたコンテンツ名を配置する。
具体地说,如图 6所示,列表创建部 440获取设定给与由菜单目录 A表示的内容的种类相对应的内容数据的内容名称,在菜单目录 A的下级层配置所获取的内容名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メニューディレクトリAが音声によるコンテンツデータの提供を示す場合、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、音声によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名A−1〜A−3を取得する。
例如,在菜单目录 A表示提供由声音构成的内容数据的情况下,列表创建部 440获取对保存在保存部 450中的本地内容数据之中由声音构成的内容数据设定的内容名称 A-1~ A-3。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図7に示すように、リスト作成部440は、メニューディレクトリBによって示されるコンテンツの種類に対応するコンテンツデータに設定されたコンテンツ名を取得し、メニューディレクトリBの下位層に取得されたコンテンツ名を配置する。
具体地说,如图 7所示,列表创建部 440获取设定给与由菜单目录 B表示的内容的种类相对应的内容数据的内容名称,在菜单目录 B的下级层配置所获取的内容名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メニューディレクトリBが映像によるコンテンツデータの提供を示す場合、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、映像によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名B−1〜B−3を取得する。
例如,在菜单目录 B表示提供由影像构成的内容数据的情况下,列表创建部 440获取设定给保存在保存部 450中的本地内容数据之中由影像构成的内容数据的内容名称 B-1~ B-3。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような出力において、前述したOBクランプを行うと、信号VOUT−Rは黒基準値に対してR画素R1、R画素R2からの信号が一致し、R画素R3〜R6からの信号は図11(A)に示すようにオフセット成分として残る。
如果在该输出过程中执行上述的 OB钳位,则在信号 VOUT-R中,来自 R像素 R1和 R像素 R2的信号与黑基准值相符,并且来自 R像素 R3至 R6的信号剩余作为偏移成分,如图11A中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では緑以外の色成分はないので、信号VOUT−Rは一定の黒を出力するはずであるが、除去されないオフセット成分があるために、R画素R2とR画素R3、R画素R4とR画素R5の間に段差が生じることとなる。
在该示例中,由于没有除绿色以外的颜色成分,因此信号 VOUT-R应输出一定的黑色,但是未被移除的偏移成分导致 R像素 R2和 R像素 R3以及 R像素 R4和 R像素 R5之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、例えば、画像信号に設定されたタイムスタンプの情報などを利用することによって、画像信号処理装置100は、画像信号と領域情報とを対応付ける特段の仕組みを設けなくても画像信号と領域情報との同期を図ることが可能である。
因而,例如,利用为图像信号设置的时间戳的信息等,图像信号处理设备 100能够使图像信号和区域信息同步,而无需合并用来关联图像信号和区域信息的任何具体机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、例えば、画像信号に設定されたタイムスタンプの情報などを利用することによって、画像信号処理装置100は、画像信号と領域情報とを対応付ける特段の仕組みを設けなくても画像信号と領域情報との同期を図ることが可能である。
因而,利用为图像信号设置的时间戳信息等,例如,图像信号处理设备 100能够使图像信号和区域信息同步,而无需并入用来关联图像信号和区域信息的任何具体机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示の一実施形態においては、サブバッファは、異なるサイズのミキサコア610および611に対応する異なるサイズのものであり、そしてプロセッサ623などのコントローラからの制御線65aを経由して受信される制御信号に基づいて選択される。
在示范性实施例中,所述子缓冲器具有与混频器核心 610及 611的不同大小相对应的不同大小,且基于经由控制线 65a从控制器 (例如,处理器 623)接收到的控制信号而被选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、ポストプロセッサ236は、候補となる相関結果を最大ピークの値に基づいて決定されるしきい値に対して比較するように構成でき、その値は、たとえば、最大ピークにおける相関結果のエネルギー値、絶対値など、またはそれらの組合せとすることができる。
在一个实施例中,后处理器 236可被配置成将候选相关结果与基于最大峰值的值确定的阈值进行比较,其中最大峰值的值可以是例如最大峰值处的相关结果的能量值、幅值等或其某种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の設計では、1つのブロードキャストストリームは、モバイルブロードキャスト受信機110におけるディスプレイユニット122上で提示されることができ、別のブロードキャストストリームは、外部デバイス150におけるディスプレイユニット156上で提示されることができる。
在另一设计中,可将一个广播流呈现于在移动广播接收器 110处的显示单元 122上,且可将另一广播流呈现于在外部装置 150处的显示单元 156上。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサがパラメータ値テーブル600中の値が変化したと決定した場合、本方法は、図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、表示のために特定のアバタを選択し、アバタをサーバに送信すること(ステップ410〜441)を続けることができる。
当处理器确定参数值表 600中的值已改变时,那么所述方法可以类似于上文参看图 5所述方式的方式继续进行以选择特定化身供显示且将化身发射到服务器 (步骤 410到 441)。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、要求側が許可されない場合、より一般的なアバタを表示することができ、要求側が許可される場合、センサ、カレンダおよび設定データの同じ選択基準に対して詳細またはより正確なアバタを表示することができる。
举例来说,在请求者未被授权的情况下可显示较一般的化身,而如果请求者被授权,那么可针对传感器、日历和设定数据的同一选择准则显示详细或更准确的化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
パラメータ値テーブル602に記憶されたセンサおよび設定データが、データレコード650および651の基準に一致する場合、要求側の許可レベル(この場合、ユーザが許可されるかどうか)に応じて、異なるアバタが選択され、表示される。
如果存储在参数值表 602中的传感器和设定数据与数据记录 650和 651中的准则匹配,那么将依据请求者的授权等级(在此情况下,依据用户是否被授权 )而选择和显示不同化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図13に示すフローによる画像選択処理を行うと、特定の画像ペアのみが選択されることになり、ユーザによる選択の余地がないが、例えば、図17に示すような画像選択を実行させる画面を提示してユーザに任意の画像ペアを選択させる設定としてもよい。
在图 13所示流程中的图像选择处理中,仅选择特定一对图像,并且不允许用户选择任何图像。 然而,相比之下,可以呈现用于执行图像选择的屏幕 (如图 17中所示 ),以便用户可以选择任意的图像对。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信された数(第1及び第2の乱数を含む)をプロセッサ422により復号化することによって、トランスポンダ440から送信された第1及び第2の乱数をメモリ432に格納されている第1及び第2の乱数と比較することができる。
处理器422对接收的数进行解密可以允许将从应答器 440发送的第一随机数和第二随机数与在存储器 432中存储的第一和第二随机数相比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような要求は、IPフロー634を搬送するために使用されることになるある種のQoS(例えば、ある種のビットレート、遅延、ジッタ、パケット脱落確率、ビットエラーレートなどを保証するための)を有するリソースをセットアップする目的のためにモバイルノード606へと送信されることができる。
可将此请求发送到移动节点 606以实现设立具有特定 QoS(例如,以保证特定位速率、延迟、抖动、丢包概率、位错误率等 )的将用以携载 IP流 634的资源的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、RAN内で、QoS基準値に敏感な非QoS意識アプリケーション(例えば、パケット化された音声、ストリーミングビデオなど)は、QoS基準値に敏感でないアプリケーション(例えば、FTPダウンロード、電子メール配信など)に勝って優先度設定されることが可能である。
在这种情况下,在 RAN内,对 QoS指标敏感的非QoS感知应用 (例如,分组语音,流视频等等 )要优于对 QoS指标不敏感的应用 (例如,FTP下载,电子邮件发送等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例として、MACプロセッサ920は、次に入ってくるメッセージ(またはデータ)が、ACKフレームであろうことを認識することができ、それはデータフレーム(即ち、データペイロードを含む送信されたメッセージ)の応答として伝送される。
作为示例,MAC处理器 920可能识别出下一传入的消息 (或数据 )将为 ACK帧,后者是作为数据帧 (即,所传送的包含数据有效载荷的消息 )的响应而发送的。 - 中国語 特許翻訳例文集
MACプロセッサ920は、それを使用して複数の特定のビット位置に関する複数の既知のビット値(または複数の予測ビット値)を抽出し、そしてAPI復号器へ転送するためのAPI情報を生成する仮定エンジン910へこの情報を提供することができる。
MAC处理器 920可将此信息提供给假言引擎 910,后者将使用该信息提取特定比特位置的已知比特值 (或预测比特值 )并生成 API信息以转发给 API解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変情報は、一般に未知である、あるいは予測するのがあまりにも難しい情報を含み、故にそれは一般に複数のAPIビット値としては使用されない(例えば、これらのビット位置(location)に関する複数のAPIビット位置(position)の値は「0」に設定されることができる)。
可变信息一般包括未知或者很难预测从而一般不被用作 API比特值的信息 (例如,这些比特位置的 API比特位置值可被设为“0”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、DL−MAP414は、ダウンリンクゾーン中に含まれるバーストの位置およびダウンリンクバーストの数と、時間(すなわち、シンボル)方向と周波数(すなわち、サブチャネル)方向の両方におけるそれらのオフセットおよび長さとを記述することができる。
因此,DL-MAP 414可以描述包含在下行链路区带中的突发的位置以及下行链路突发的数目,还有它们在时间(即,符号 )和频率 (即,子信道 )方向上的偏移和长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、DL−MAP414は、ダウンリンクゾーンに含まれるバーストの位置及びダウンリンクバーストの数、及び時間(すなわち、シンボル)方向及び周波数(すなわち、サブチャネル)方向の両方におけるオフセット及び長さ、を記述することができる。
因此,DL-MAP 414可以描述包含在下行链路区带中的突发的位置以及下行链路突发的数目,还有它们在时间(即,符号 )和频率 (即,子信道 )方向上的偏移和长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線端末フレームハンドラ46およびパイロット信号利用ユニット48は、本明細書において拡張的に説明される用語としての1つまたは複数のコンピュータ、プロセッサ、またはコントローラによって一体として、または別々に実現することができる。
无线终端帧处理单元 46和导频信号利用单元 48可共同或者单独由一个或多个计算机、处理器或控制器来实现,那些术语在本文中解释为大范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
BKGプロセッサ520が遅すぎる場合、または後続フレームの到着の前に処理するには多すぎる情報がある場合には、1または複数の追加フレームの受信データのコピーを保持するために、追加のサンプル・バッファ510’を使用することができる。
如果 BKG处理器 520过慢,或者如果在后继帧抵达之前有过多信息要处理,则可使用附加样本缓冲器 510’来保持一个或多个附加帧的收到数据的副本。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図6Dに示されているように、HOメカニズムが、BSBのより良好なチャネル条件を示す更新されたチャネル情報を処理した後に、HOメカニズムは、ハンドオフに作用するためにRXプロセッサ540に(例えば、メッセージ/信号608を介して)シグナリングすることができる。
然而,如图 6D中所图解的,在 HO机构处理了指示 BSB的更好的信道状况的已更新信道信息之后,HO机构可发信号通知 RX处理器 540来影响换手 (例如,经由消息 /信号608)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、基地局上での実現に関連して、マイクロプロセッサ191は、データレートを低減し、よりロバストな誤り検出符号を利用し、よりロバストなインターリーブ方式またはこれらの方法の組合せを実施するように送信機198に命令することができる。
接着,结合基站上的实施方案,微处理器 191可指令发射器 198减小数据速率,利用较稳健的错误检测码,实施较稳健的交错方案,或这些方法的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム1300は、プロセッサ、ソフトウェア、またはこれらの組み合わせ(例えば、ファームウェア)によって実現される機能を表す機能ブロックでありうる機能ブロックを含むものとして表されていることが認識されるべきである。
应当清楚的是,将系统 1300表示为包括功能方框,其中这些功能方框可以是用于表示由处理器、软件或其组合 (例如,固件 )实现的功能的功能方框。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、DL−MAP414は、ダウンリンク・ゾーンに含まれるバーストの位置と、ダウンリンク・バーストの数のみならず、時間(すなわち、シンボル)方向および周波数(すなわち、サブチャネル)方向の両方におけるオフセットおよび長さを記述することができる。
由此,DL-MAP 414既可描述下行链路区块中包含的突发的位置以及下行链路突发的数目,还可描述它们在时间 (即,码元 )和频率 (即,子信道 )方向上的偏移量和长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態において、スケジュールが設定されたメッセージは、図2及び3を参照して上述される実施形態と同様にモバイルデバイス501上の連絡先データベースアプリケーション又はカレンダーアプリケーションから開始させることができる。
在此实施例中,可类似于上文参照图 2和 3描述的实施例从移动设备 501上的联系人数据库应用或日历应用发起所调度消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、リモートユーザー要素36Bは、ここでユーザー要素16と直接に通信する代わりにメディアゲートウェイ26と通信する必要となるため、RUA32Rはメディアゲートウェイ26をセッション1用に使うためにSDP(SDP−1MG)を含むためのRe-Inviteメッセージを発生させる。
要注意,RUA 32R将生成 Re-Invite消息,以便包含用于会话 1的关于媒体网关 26的 SDP(SDP-1MG),因为远程用户单元 36B这时需要与媒体网关 26而不是直接与用户单元 16进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、2秒のビデオがFECブロックの境界上で円滑に遷移させる最後の2秒の現在のFECブロックであるように、装置は、例えばこれらの2秒のビデオを受信し且つオフセット等の代替タイムスタンプを使用する。
在该情况下,设备可以接收例如 2秒的视频,并使用替换时间戳 (如偏移 ),使得这 2秒的视频是当前 FEC块的最后两秒,从而提供在 FEC块边界上的平滑过渡。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、いくつかの態様においては、方法あるいはアルゴリズムのステップ及び/または動作は、マシン可読媒体および/またはコンピュータ可読媒体上で、1つ、あるいは、いずれの組み合わせ、あるいは、セットのコード及び/または命令として、存在することができる。
另外,在一些方面,方法或算法的步骤和/或动作可作为一条代码和 /或指令或代码和 /或指令的任何组合或集合驻留在可被纳入计算机程序产品的机器可读介质和 /或计算机可读介质上。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記ネットワーク接続インターフェースを介して前記テザードコンピューティングデバイスからパケットを受信するようにさらに構成される請求項25に記載のモバイルコンピューティング装置。
26.根据权利要求 25所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以经由所述网络连接接口从所述经联机的计算装置接收包。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケットが1つまたは複数の変換されたパケット宛先のために意図されることを識別すると、SPS460は、アプリケーションプロセッサ310からの介入を必要とすることなく、NAT変換を実施し、パケットを、モデム350および/または任意の他の適した宛先(複数可)に直接転送し得る。
在识别所述包既定用于一个或一个以上经翻译的包目的地后,SPS 460即可执行 NAT翻译且将所述包直接转发到调制解调器 350和 /或任何其它合适目的地,而无需来自应用程序处理器 310的干预。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、ブロック908にてNATルールの識別の試行に成功しなかったとき、方法900は、ブロック910から、ブロック902にて受信されたパケットが、さらなる処理のためにアプリケーションプロセッサに転送されるブロック916に進むことができる。
或者,在于框 908处识别 NAT规则的不成功尝试后,方法 900可从框 910进行到框916,其中将在框 902处接收到的包转发到应用程序处理器以供进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、携帯電話の通信能力は、様々な実施形態が有線または無線(例えば、WiFi)通信ネットワークを経てボイスオーバーインターネットプロトコル(VoIP)を用いて音声コールセッションを開始することができるように必要でない。
然而,蜂窝式电话通信能力并非必需的,因为各种实施例可使用因特网协议话音 (VoIP)经由有线或无线 (例如,WiFi)通信网络来起始话音呼叫会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータシステム700は、さらに、バス702と接続されたランダムアクセスメモリ(「RAM」)または他の動的な記憶装置のような、プロセッサ704によって実行される情報及び命令を格納するためのメモリ706を含むことができる。
计算机系统 700还包括存储器 706(诸如随机访问存储器 (“RAM”)或其它动态存储设备 ),其耦合到总线 702以用于存储信息和将由处理器 704执行的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ58では、可能性のあるセットはそれ自体が小さくされ、プリコーディング・マトリクスのコードブックを生成し、そのコードブックから最終的なプリコーディング・マトリクスがステップ60において前述のように選択される。
在步骤 58中,缩减可行性集合本身以生成预编码矩阵的码本,从中能够如上所述在步骤 60中选择最终预编码矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、この通信ネットワークが、2n個のトーンを備えるトーナル・スペクトルを利用するために設定されている場合、追加のパケット情報を配信および/またはブロードキャストするために、ランダムに選択されたn個のトーンが適用されうる。
例如,如果已经将通信网络建立成使用包含 2n个音调的音调谱,则为了分配和 /或广播附加分组信息可以采用随机选择的 n个音调。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、TCP送信制御情報が輻輳ウインドウサイズ及びスロースタート閾値であるように設定したことで、同一パケット網上で間欠的に発生するTCP送信において、バースト的なパケット送信を防ぎ、かつ適切なスループットを確保することが可能となる。
另外,进行了设定而使 TCP发送控制信息为拥塞窗口大小和慢启动阈值,由此能够在同一分组网上间歇地产生的 TCP发送中,防止突发性的分组发送且确保适当的吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、サブキャリア相関値の2乗平均としてIQ2乗平均部153から出力された信号d15のレベルの最大値を予め設定された閾値と比較することにより、1/2etu区間毎にサブキャリア変調されているか否かが判定される。
此时,将作为子载波相关性值的均方的、从 IQ均方单元 153输出的信号 d15的电平的最大值与预先设置的阈值相比较,由此每 1/2-etu间隔确定是否实行了子载波调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部46a、IPアドレス設定処理部46b、入出力処理部46c、及びプリント制御部46dは、例えば、制御部46の一例としてのCPU(Central Processing Unit)が図示しないROM等に格納されたプログラムを実行することにより構成される。
通信控制部 46a、IP地址设定处理部 46b、输入输出处理部 46c以及打印控制部 46d通过执行例如,作为控制部 46的一个示例的 CPU(Central Processing Unit)通过执行未图示的 ROM等保存的程序来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、IPアドレス設定処理部46bは、pingコマンドを実行して、通信制御部46aにより固定IPアドレス宛にパケットを送信し、当該パケットに対する応答があるか否かにより、固定IPアドレスを使用している他の装置がいるか否かを判定する。
例如,IP地址设定处理部 46b通过执行 ping命令,由通信控制部 46a向固定 IP地址发送信息包,判断对该信息包是否有响应,来判断是否有其他装置在使用该固定 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、変更履歴情報に基づいて更新しようとするデータの送信状態フラグが「PostSuccess」のときには、クライアント200は、クライアント200の保持するデータを更新しないとともに、クライアントデータ情報の当該データの送信状態フラグを「PostSuccess」から「Steady」に設定を変更する。
因此,当要基于改变历史信息被更新的数据的发送状态标志为“PostSuccess”时,客户端 200不更新由客户端 200保存的数据并且将客户端数据信息的数据的发送状态标志的设置从“PostSuccess”改变为“Steady”。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 請求項1〜5のいずれか一項に記載の情報処理装置において、前記領域抽出手段が地図内から抽出する前記地図領域の大きさは、使用者が任意に設定可能であることを特徴とする情報処理装置。
6.根据权利要求1~4中任一项所述的信息处理装置,其中,上述区域抽取部从地图内抽取的上述地图区域的大小能由使用者任意设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなスライド回転機構11を有する第2の実施例の携帯電話機において、閉状態から上筐体1を開スライド方向にスライド移動させると、図5(a)〜図5(c)を用いて説明したように、上筐体1の端部がスライド補助プレート21に当接する。
在按照第二实施例的具有滑动旋转机构 11的便携式电话机中,如上面关于图5A-5C中所述,当从关闭状态开始沿滑动打开方向滑动上壳体 1时,上壳体 1的所述一个端部接触滑动辅助板 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |