「セニョリータ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > セニョリータの意味・解説 > セニョリータに関連した中国語例文


「セニョリータ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 23337



<前へ 1 2 .... 423 424 425 426 427 428 429 430 431 .... 466 467 次へ>

PictBridge(登録商標)を利用してプリント処理を行う場合には、例えば、デジタルカメラ100と不図示のプリンタとをUSBケーブルを介して接続し、使用者がデジタルカメラ100上で印刷対象の画像を指定すると、プリンタに対してプリントコマンドと印刷対象の画像の送信が行われてプリントJOBが実行される。

利用 PictBridge(注册商标 )进行印刷处理时,例如将数码相机 100和未图示的打印机通过USB线连接,使用者在数码相机 100上指定印刷对象的图像后,对打印机进行印刷命令和印刷对象的图像的发送,执行印刷任务。 - 中国語 特許翻訳例文集

インタフェース部532aおよび532bはそれぞれ、電気/光変換部531aおよび531bで変換された変換されたシリアルの電気信号B1およびB2を入力し、それらをパラレルの電気信号K1およびK2に変換し、さらに再生クロックである信号C1およびC2を生成する。

接口部件 532a和 532b分别输入由电光转换部件 531a、531b转换的串行电信号B1、B2,将这些信号转换为并行电信号 K1、K2,并且还生成作为再生时钟的信号 C1、C2。 - 中国語 特許翻訳例文集

8線データバスの場合には14個のこのような回路を使用することができ、16線データバスの場合には30個のこのような回路を使用することができ、「N」線データバスの場合には「2N−2」個の容量結合回路を使用することができる(すなわち、データバスの中央の各信号線はその2つの最近傍線と容量結合されるが、線409などの端の線は、図4の部品427と428などからのようにただ1つの最近傍からだけの結合を受ける)。

在十六线数据总线的情况中,可以使用三十个这样的电路; 而在“N”线数据总线的情况中,可以使用“2N-2”个电容耦合电路(即,在数据总线中部的各个信号线路与其两个最近邻电容耦合,但是在末端的线路,比如线路 409,将仅从一个最近邻,比如从图 4中的组件 427和 428接收耦合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、音有効範囲内でインパクト音を検出することができなかった場合には、合成画像の生成を行わずに、次の撮影可能状態に戻すことにより、ユーザの撮影機会損失を低減することができる。

按照这种方式,在不能在有效声音范围中检测到碰撞声音的情况下,通过返回到下一可拍摄状态而不生成合成图像,可以减少用户拍摄机会的损失。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、音有効範囲内でインパクト音を検出することができなかった場合には、合成画像の生成を行わずに、次の撮影可能状態に戻すことにより、ユーザの撮影機会損失を低減することができる。

以此方式,在有效声音范围中不能检测到撞击声音的情况下,通过返回到下一个可拍摄状态而不生成合成图像,可能减少用于拍摄机会的损失。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、領域特定部8eは、中心座標C1(x1, y1)を背景画像P4aの座標系に変換した座標C2(a, b)を基準として、被写体画像Gの画像データの全ての画素を被写体合成画像P5の座標系に変換することで、被写体合成画像P5における被写体画像Gによって構成される領域を特定する。

即,区域确定部 8e将使中心坐标 C1(x1,y1)变换到背景图像 P4a的坐标系而得到的坐标 C2(a,b)作为基准,将被摄体图像 G的图像数据的全部像素变换到被摄体合成图像P5的坐标系,由此确定由被摄体合成图像 P5中的被摄体图像 G所构成的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

この比較の結果、両者が一致する場合には、比較部248は、自機宛の制御チャネル信号が見つかったと判断し、デコーダ245で得られた復号結果を出力する。

在该比较的结果为两者一致时,比较单元 248判断为发现了发往本装置的控制信道信号,并输出通过解码器 245得到的解码结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

この比較の結果、両者が一致する場合には、比較部248は、自機宛の制御チャネル信号が見つかったと判断し、デコーダ245で得られた復号結果を出力する。

在该比较的结果为两者一致时,比较单元 248判断为发现了发往本装置的控制信道信号,输出通过解码器 245得到的解码结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

アンテナ103及び105のそれぞれは、例えば、ダイポールアンテナ、モノポールアンテナ、パッチアンテナ、ループアンテナ、マイクロストリップアンテナ、又はRF信号を送信するのに適した他の種類のアンテナを含み、1つ以上の指向性又は無指向性アンテナを有してもよい。

天线 103和 105可各自包括一个或多个定向或全向天线,包括例如偶极天线、单极天线、贴片天线、环形天线、微带天线或适合于传送 RF信号的其它类型的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、重要なことに、上に提示された原理は、受信機位置に基づき各信号線ペア間に発生する遠端クロストークの自動較正を可能にする。 したがって、差動ペアがねじられるかどうかは重要でない、すなわち、送信機はクロストークを最良に相殺する容量値を単純に測定しこれらの値をロードし、そして各信号経路上に信号を送信する際に必要に応じてこれらの値を使用することができる。

然而,重要的是,上文所示的原理允许基于接收器位置对发生于各个信号线路对之间的远端串扰的自动校准,并且因此,差分对是否被蜷曲并不重要,即,发送器可以简单地测量并加载最佳地消除串扰的电容值,并且酌情在各个信号路径上的传输信号中使用这些值。 - 中国語 特許翻訳例文集


3. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数以下である場合、前記第1の制御情報は、前記次のフレームで提供される複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。

3.根据权利要求 1所述的方法,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量没有超过预定数量时,第一控制信息包括在下一帧提供的全部多个服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

DSA手順を介したMAC層接続の確立中に、どのマルチキャスト・サービスにMSが加入したいかを示すための一部の情報が、MSからBSに送信される。

通过 DSA程序建立MAC层连接的过程中,一些指示MS意欲与哪个多播服务连接的信息从MS传送到 BS。 - 中国語 特許翻訳例文集

この規則的間隔で並べられたフォトダイオードは、斜めに入射する光に対して、光学的な対称性を維持するために重要である。

所述规则间隔的光电二极管对于维持以一角度入射的光的光学对称性来说是重要的。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例IVの処理とすれば、複数の管理サーバ装置2を用いて順次配信リクエストが可能となり、多様な楽曲の配信再生に適している。

示例 IV的处理允许了利用多个管理服务器装置 2顺次做出分发请求,该示例因此适合于分发和再现各种各样的音乐。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1Bを参照すると、CPUはプロセッサ162に対応し、ROMおよびRAMは、コンピュータ可読媒体としてのメモリユニット166に対応し、通信回路はI/Oユニット164に対応する。

参照图 1B,CPU对应于处理器 162,ROM和 RAM对应于作为计算机可读介质的存储器单元166,并且通信电路对应于 I/O单元 164。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、データチャネル18上で伝送される場合のそのような報告は、UE14B等のセル縁部のUE14からの報告が適切に受信されることを確実にするために、制御チャネル16と同様の拡散利得が提供されてもよい。

此外,当这样的报告在数据信道 18上被传输时可被提供与控制信道 16的扩频增益相似的扩频增益,以保证来自于小区边缘 UE 14例如 UE 14B的报告将被正确地接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 時分割デュプレックス、または、周波数分割デュプレックスシステム、または、ハーフデュプレックス周波数分割システムにしたがって、前記ダウンリンクチャネルを処理することをさらに含む請求項1記載の方法。

14.根据权利要求 1所述的方法,其进一步包含根据时分双工或频分双工系统或半双工频分系统来处理所述下行链路信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう一つの典型的実施態様によれば、各ループ内の各移動(又は移動の順序)が一旦決定されると、各ラインの移動先位置への再生又は移動が、ループ内のラインを選択し、ありとあらゆるラインの一つを逆の順序で移動することにより、なし得、その結果、前回の移動がループ内で選択されたラインの置き換えられたライン中にあり、一時バッファ中に一時的に格納されることが認められる。

根据另一示例性实施例,可以理解,一旦确定了每个循环中的每次移动 (或移动的顺序 ),则可以通过在循环内选择一行并逆序移动每一行使得最后一次移动是移动到在该循环内选择的、且临时保存于临时缓冲器中的行的移位行中,来执行将每行向其目的地位置的移动或回放。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてこのフレーム同期周波数は、撮像装置100においてだけでなく、撮像装置100に接続された記録再生装置や表示装置(いずれも図示略)においても統一的に使用される。

在图像摄取装置 100中使用的帧同步频率同样地用在连接到图像摄取装置 100的记录 /再现装置 (未示出 )和显示装置 (未示出 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信装置100は、例えば、図13に示す構成によって、本発明の実施形態に係る音声信号送信アプローチに係る処理を実現することができる。

发送设备 100可以通过图 13所示的配置实现与根据本发明实施例的声音信号发送方式有关的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図6Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図6AのステップS20)。

然后,在经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 6A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置20发送故障发生信号 (图 6A的步骤 S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図14Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図14AのステップS40)。

然后,在即使经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (在图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 14A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置 20发送故障发生信号 (图 14A的步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照すると、本発明の一実施例によるバイパス機能付きの二重ポートイーサネット通信装置(以下、イーサネット通信装置と略す。)35は、端末装置30に装着され、端末装置30がイーサネット通信方式で自身に接続されている他の端末装置と通信できるようにする役割を果たす。

参考图 3,根据本发明的具有旁路功能的双端口以太网通信装置 35(在下文中,被称为以太网通信装置 )设置在终端设备 30上以使得终端设备 30采用以太网通信方式与连接至终端设备 30自身的其他终端设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Bにおいて、信号フロー図600Bは、サイド情報(送信されるか、または導き出されるかのいずれか)が、図4Bに示されるように、ブロックB430の中で有効でなく、そしてエラー訂正メトリックが、B440の中で超過しないことが決定されるときの信号フローを示している。

在图 6B中,信号流图 600B展示在如图 4B中所展示在框 B430中确定旁侧信息 (经发射或导出的 )无效且在 B440中不超过错误校正量度时的信号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Cにおいて、信号フロー図600Cは、サイド情報(送信されるか、または導き出されるかのいずれか)が、図4Bに示されるように、ブロックB430の中で有効でなく、そしてエラー訂正メトリックが、B440の中で超過することが決定されるときの信号フローを示している。

在图 6C中,信号流图 600C展示在如图 4B中所展示在框 B430中确定旁侧信息 (经发射或导出的 )无效且在 B440中超过错误校正量度时的信号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記クロック回路は、PLL及び発振器を有し、前記クロック回路の前記PLL及び前記発振器は、前記制御部が出力する規定値の信号を受けて動作し、前記クロック回路は、前記PLLがロック状態のときに前記一致信号を出力し、前記PLLがアンロック状態のときに不一致信号を出力するものであり、前記制御部は、前記クロック回路が出力する前記不一致信号をトリガーとして、規定値の異なる信号を切り替えて前記クロック回路に出力するものである請求項1に記載の張り出し無線装置。

所述时钟电路在所述 PLL处于锁定状态中时输出所述一致信号,并且在所述 PLL处于失锁状态中时输出不一致信号; 并且所述控制部件通过使得从所述时钟电路输出的不一致信号作为触发,来切换具有不同指定值的信号并且将该信号输出到所述时钟电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによりデジタル処理部31は、被写体としての人物を含む撮影範囲を写真撮影して得られる写真画像データを生成する。

于是,数字处理单元 31生成通过拍摄包括作为被摄对象的人物的摄影范围而获得的画面图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は視覚のコントラストに関する時間周波数応答特性をグラフ(シリーズ先端ディスプレイ技術1、ディスプレイの基礎(2001年発行)、著者:大石巌、畑田豊彦、田村徹より抜粋。)である。

图 6是对视觉对比度的时间频率响应性的曲线图 (引自 Iwao Oishi等人的“Series Leading Display Technology 1,Basics of Display”,2001)。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム内の少なくともいくつかのマルチセクタ基地局では、異なるセクタが、異なるスロットタイプ割振りシーケンスを意図的に使用する。

对于系统中的至少一些多扇区基站,不同扇区有意使用不同时隙类型分配序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、表示方向及び撮影方向の関係(例えば、撮影モード)と、画像中の特定被写体の状態(例えば、人物の位置及び顔の大きさ)と、に応じた音声補正処理を、画像とともに得られる音声に施すため、撮影者の撮影意図に応じた音声を得ることができる。

以上述方式,对与图像同时取得的声音进行与显示方向及摄影方向的关系 (例如摄影模式 )和图像中的特定被摄体的状态 (例如人物的位置及面部的大小 )相适应的声音补正处理,因此能够得到与摄影者的摄影意图相适应的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして焦点ずれ量が許容値より大きい場合は、非合焦と判断し、ステップS113でフォーカスレンズを駆動し、その後ステップS110に戻って撮影準備スイッチが押されたか否かを判別する。

如果该失焦量大于容许值,则 CPU 121判断为失焦状态,并且在步骤 S113中驱动调焦透镜。 然后,处理返回至步骤 S110以判断是否已经按下摄像准备开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

WEBサーバ装置20は、受信したプログラム送信要求D10に含まれるハッシュ値D11を、文書処理プログラム22に対する実行制限として設定する(ステップS221)。

网服务器装置 20将在接收的程序发送请求 D10中包含的散列值 D11设定作为对于文本处理程序 22的执行限制 (步骤 S221)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ユーザ端末1の内部構成は、図1に示すように、ブラウザ機能部11、電話機能部12、セッション連携機能部13、通信処理部14を少なくとも有する。

并且,如图 1所示,用户终端 1的内部结构至少具有浏览器功能部 11、电话功能部 12、会话联合功能部 13、通信处理部 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、もし1G−OLT部または1G−ONU部に障害が発生している場合は(S304:YES)、当該PONの切替不可と判断し、監視制御部がオペレータに通知する(S310)。

这里,如果在 1G-OLT部或者 1G-ONU部中发生了故障时 (S304:是 ),则判断出该 PON无法切换,由监视控制部通知给操作员 (S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような検出は、従来と同じように、遠隔制御デバイス8をそれぞれの電話4に通信して連結する短距離無線インタフェース(例えば、Bluetooth)を手段としてもよい。

例如,这种检测可以按照传统方式通过将遥控设备8通信地连接至各个电话 4的短距离无线接口 (例如,蓝牙 )来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

中央視覚データセットが調整機能の一部として崩壊していくにつれて、顕著さもまた周辺視覚から失われることが、視覚において理解されることができる。

能够意识到,在视觉中,当中央视觉数据组由于一部分调制功能而衰减时,显征也从外围视觉中丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

早期の制御PHY検出によって、受信デバイス14は、同期アルゴリズムを調節して、例えばパケットのヘッダおよび/またはペイロードが復号を必要とするかを判断することができるようになる。

早期控制 PHY检测进而允许接收设备 14调整同步算法并且确定例如分组的报头和 /或净荷是否需要解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、遅延制御装置24が、ステップS50で算出したフレーム単位での遅延時間をCCU33に通知し、CCU33が、バッファ量を算出して設定するようにしてもよい。

即,延迟控制器 24可以向 CCU 33通知在步骤 S50中计算的以帧为单位的延迟时间,并且 CCU 33可以计算并设置缓冲器的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、遅延制御装置24が、ステップS50で算出したフレーム単位での遅延時間をCCU33に通知し、CCU33が、バッファ量を算出して設定するようにしてもよい。

即,延迟控制设备 24可以向 CCU 33通知在步骤 S50中计算出其延迟时间的以帧为单位的延迟时间,并且CCU 33可以计算并设置缓冲器的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、「CIPA DC−007−2009 マルチピクチャフォーマット」の「6.2.2.2 立体視用画像」および「A.2.1.2.3 代表画像の選定」を参照して多視点画像の記録について簡単に説明する。

现 在, 将 通 过 参 照“CIPA DC-007-2009Multi Picture format” 的“6.2.2.2stereoscopic image”和“A.2.1.2.3 selection of representative image”简要描述多视点图像的记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

発光特性の調整(ステップ407)、および1つまたは複数の領域109と継ぎ目101とが十分に混合しているかどうかの判別は、視聴者111の手動操作によって操作されるか、または、タイル状ディスプレイシステムとビデオルーティングおよび1つまたは複数プロセッシングモジュールの間のフィードバックパスを、例えば図3における視聴者111の位置にあるカメラを介することで、自動的に実行することにより行ってもよい。

光辐射参数的调节 (步骤 407)和确定区域 109和缝隙 101是否充分混合 (步骤409)可以通过观看者 111手动实现,也可以通过在拼接显示系统和视频路由和处理模块之间设计一个反馈路径而自动执行,例如通过照相机 (即在图 3中观看者 111的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1、図2および図3に示された好ましい調光器実施形態は、同じ部屋または区域内の制御デバイスと電気器具の間の命令および確認の交換のために、単信通信(1200ボーのような遅いボー速度)で同一プロトコルを使用する。

图 1、图 2和图 3中所示的优选调光器实施例使用等同的协议,其中针对命令和确认的单工通信(在诸如 1200波特的慢波特率下)在相同房间或区域中的控制装置和设备之间交换。 - 中国語 特許翻訳例文集

ウェーハレベルの製造では、レンズ要素はアレイ内で一度に多数作られ、米国特許第6,235,141号および第6,610,166号に記載のように、これらはともに接合されており、次いでダイスカットされて、個別のレンズアセンブリを形成する。

在晶片级制造中,将镜头元件一次多个地制作成阵列,将所述阵列接合在一起且接着对其进行切割以形成个别镜头组合件,如美国专利 6,235,141及 6,610,166中所描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記基地局(110)から以前に割当てられた、そして、将来割当てられるDLサブフレームの数を表すダウンリンク割当インデックス“DAI”を取得する(605)工程をさらに有し、前記基地局(110)から送信されたダウンリンク“DL”サブフレームのいずれかが喪失したかどうかを確証する(606)工程は、前記基地局(110)からシグナリングされた前記DAIと受信したDL割当ての数とを比較して、以前のDLサブフレームのいずれかが喪失したかどうかを判断する工程を有することを特徴とする請求項4に記載の方法。

从所述基站 (110)获得 (605)下行链路指配索引“DAI”,所述 DAI表示以前和将来指配的 DL子帧的数量,以及其中确定 (606)是否已缺失从所述基站 (110)传送的任何 DL子帧的所述步骤包括: 比较收到的 DL指配的数量和从所述基站 (110)发信号通知的所述 DAI以确定是否已缺失任何以前的 DL子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

図33は、テレビジョン受像機200とAVアンプ300との間でやり取りされるコマンド(Vender Specific Command、以下単にコマンドとも称する)のデータ構造を示す説明図である。

图 33图示了在电视接收机 200与 AV放大器 300之间交换的命令 (厂商专用命令;在下文中,也简称为命令 )的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、移動部材20が上側方向に移動することにより、図11および図12に示すように、前記ガイド部材10は移動部材20の他方(下部)端部まで移動してカバー5は完全に開くようになり、弾性ユニット30の各回転板40はヒンジピン31を中心としてそれぞれ回転しながら移動部材20の移動方向に傾いた状態になる。

如上所述,随着移动部件 20向上移动,如图 11及图 12所示,所述导引部件 10变成与移动部件 20的另一侧结合的状态,而盖体 5完全开启,弹性单元 30的各旋转板 40分别以销轴 31为中心旋转而变成与移动部件 20的移动方向倾斜的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ディスプレイ画面の水平方向をX、垂直方向をYとした場合、ディスプレイ画面に正対して、観察者がY方向に沿って頭を傾けずに直立あるいは着座している状態で、シャッター眼鏡6を着用した場合を想定している。

具体地,假设在显示屏的水平方向是 X并且垂直方向是 Y的情况下,观察者在观察者面向显示屏并且在不使其头部沿着Y方向倾斜的状态下直立站立或就座的状态下佩戴快门眼镜 6。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが、所望する顔情報を選択した後、撮像を開始すると、位置特定部170は、撮像部120が取得し、映像保持部124に保持された映像に含まれる顔画像全てについて、顔画像を追尾し、フレーム毎の顔画像の座標を含む画像情報を特徴量導出部176に出力する。

用户选择了希望的脸部信息后,开始摄像时,位置确定部 170对摄像部 120取得并保持于影像保持部 124的影像数据中包含的全部脸部图像,追踪脸部图像,并将包含各帧的脸部图像的坐标的图像信息输出到特征量导出部 176。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図14】図14は、図7に示した本発明に先立って本発明者によって検討された無線周波数半導体集積回路(RFIC)の直交変調器(QMOD)306として検討された能動電流ミキサであるギルバートミキサの構成を示す図である。

图 14是表示图 7所示的、在本发明之前、作为由本发明者研究的射频集成电路(RFIC)的正交调制器 (QMOD)306而研究的有源电流混频器的吉尔伯特混频器的结构的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば配信動作のため、コンテンツ格納/再生部12での再生動作制御、送信部14からのコンテンツデータCT等の送信制御、受信部15で受信した、クライアント装置3,5からの配信要求等に対する対応処理などを行う。

例如,控制部通过控制内容存储 /再现部 12执行的再现操作、控制从发送部 14对内容数据 CT的发送并且执行对在接收部 15处接收的来自客户端装置 3和 5的分发请求做出响应的处理,来控制分发操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 423 424 425 426 427 428 429 430 431 .... 466 467 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS