「セニョール」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > セニョールの意味・解説 > セニョールに関連した中国語例文


「セニョール」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 33584



<前へ 1 2 .... 354 355 356 357 358 359 360 361 362 .... 671 672 次へ>

フレーム置換ユニット52は、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの上側の垂直y座標(「ブロックのY」)が上部境界の下側のy座標(「境界のY」)よりも小さいと判断した場合、ブロックMB(i,1)に対して偽境界修正を実行する(158)。

如果帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的顶部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y”)小于顶部边界的底部侧的 y坐标( “边界的 Y” ),则帧代换单元 52为块MB(i,1)执行假边界校正 (158)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、プロセッサ391は、プロセッサ391に対する要求を低減するために、パラメータ値を得るステップを反復する前に所定の時間量の間、随意に休止する(ステップ450)。

在一实施例中,在重复获得参数值的步骤之前,处理器 391可任选地暂停预定量的时间,以便减少对处理器 391的需求 (步骤 450)。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図17】本発明の一実施例に係る画像処理装置(撮像装置)において実行するユーザによる画像選択処理について説明する図である。

图 17图示用户的图像选择处理,该处理由根据本发明一个实施例的图像处理装置 (图像捕获装置 )执行; - 中国語 特許翻訳例文集

プロセス700は、ロケーションに障害があることが知られているかどうかを判断するステップ702に続き、また、信号特性に問題があるかどうかを判断するステップ704に続く。

过程 700通过确定所述位置是否已知为易出故障 (步骤 702)且信号特性是否有问题 (步骤 704)而继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセス720は、ロケーションに障害があることが知られているかどうかを判断するステップ722に続き、また、信号特性に問題があるかどうかを判断するステップ724に続く。

过程 720通过确定所述位置是否已知为易出故障的 (步骤 722)且信号特性是否为有问题的 (步骤 724)而继续。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記選択部は、選択したアプリケーションIDに対応するアプリケーションが自装置で実行可能かどうかを確認し、実行可能で無ければ他の装置からのダウンロードを要求する、請求項2に記載の情報処理装置。

4.如权利要求 2所述的信息处理设备,其中,所述选择单元确认与选择的应用 ID对应的应用在自身信息处理设备中是否可执行,以及在该应用不可执行时请求从另一信息处理设备下载。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証の結果、会議への参加を要求してきたユーザが正当な参加者であると判断した場合(S6:YES)、会議サーバ1の制御部10は、端末装置4から受信した端末ID及びユーザIDを対応付けて端末・ユーザ管理テーブル23に格納する(S9)。

在认证的结果为判断为请求了参加会议的用户是合法的参加者的情况下 (S6:是 ),会议服务器 1的控制部 10将从终端装置 4接收到的终端 ID以及用户 ID建立对应地存储在终端和用户管理表格 23(S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 通信装置において、1つ以上のサブフレームからの複数の制御チャネルを処理する手段と、第1のシンボルマップ中に位置していて、アップリンクチャネルに対して予約されているリソースに関係する第1の制御チャネルエレメントを有する前記制御チャネルを、ダウンリンクサブフレームから受信する手段と、前記リソースを処理するために、シンボルの第1のマッピング、または、混合シンボル/サブフレームの第1のマッピングを処理する手段とを具備する通信装置。

CN 用于处理来自一个或一个以上子帧的多个控制信道的装置; 用于从下行链路子帧接收具有位于第一符号映射中的第一控制信道元素且与用于上行链路信道的保留资源相关联的所述控制信道的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CPU30のスリープ状態設定後に、異常が発生してCPU30及びASIC34をリセットすると、初期化の後、状態データを取得して設定する作業を行った後、再度上記(1)以降の処理が繰り返されることとなり、CPU30を第1の状態から第2の状態へ移行するのに時間がかかるが、本実施の形態で説明したように、CPU30をリセットせずに第1の状態から第2の状態へ移行するようにしたため、リセットする場合に比べて移行に時間がかからない。

34复位,则需要时间来在初始化之后进行用于获取状态数据并设置状态的工作,并重复上述处理 (1)以下的处理,以将 CPU 30从第一状态转换到第二状态。 但是,如在第一示例性实施方式中描述的,由于 CPU 30不复位地从第一状态转换到第二状态,因此与 CPU 30复位的情况相比,减少了转换所需要的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンコーダが、例えば、2つの拡張層を生成する場合、2つの拡張層における非VCL−NALユニットは図2に示すシーケンスの隣接したブロック、すなわち、AVC非VCL−NALユニットおよびAVC−VCL−NALユニットを含むブロック間にあり、2つの拡張層におけるSVC−VCL−NALユニットはAVC−VCL−NALユニットを含むブロックの後のシーケンスの隣接したブロックにある。

例如,在编码器产生两个增强层的情况下,两个增强层的非 VCL NAL单元处于图 2中所示的序列的相邻块中,在包含 AVC非 VCL NAL单元和 AVC VCL NAL单元的块之间,并且两个增强层的 SVC VCL NAL单元处于在包含 AVC VCL NAL单元的块之后的序列的相邻块中。 - 中国語 特許翻訳例文集


このとき、CPU300は、コピー部数を設定する機能が選択されたり、コピー倍率を設定する機能が選択されたりすると、数値入力を伴う機能が選択されたと判定する。

例如,在已选择设定复印份数的功能的情况下,或者已选择设定复印倍率的功能的情况下,CPU300判断为已选择了伴随数值输入的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

「ラーニングオーガニゼーション」コンセプトの中心には、組織内において膨大な人的ポテンシャルにロックがかかっていて、十分に発揮されていないという考え方がある。

在“学习型组织”概念的中心里存在着在组织内部限制庞大人群的潜力使其无法充分发挥的想法。 - 中国語会話例文集

また、例えば、非接触充電では、非接触通信のための電気回路に負荷がかかる時間は、ユーザが誤って、またはユーザが故意に情報処理装置200を充電装置100に翳したままにして、半日や1日、さらには数日、数ヶ月の間、放置した場合は、長時間となる。

相反,如果例如用户无意或有意将信息处理设备 200留在充电设备 100上达到半天、一天、几天、或者甚至几个月,则由于非接触充电,将长时间向用于非接触通信的电路施加载荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ固有識別情報が入っていないビットの一意メッセージ識別子を生成すること(ブロック604)、および一意メッセージ識別子を識別子(ID)フィールドの残りのビット位置に挿入すること(ブロック606)は、DNSメッセージ108のヘッダ・セクション202の識別子(ID)フィールド500の予め規定されたビット位置にユーザ固有識別情報を挿入する(ブロック602)前に実行することもできることに留意されたい。

以及将所述唯一消息标识符插入标识符 (ID)字段的其余位位置 (方块 606)。 要指出的是,生成适合放入没有用户特定的标识信息的位的唯一消息标识符 (方块 604)和将唯一消息标识符插入标识符 (ID)字段的其余位位置 (方块 606)可以在将用户特定的标识信息插入 DNS消息 108的标头部分 202的标识符 (ID)字段 500的特定预定义位位置 (方块 602)之前执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記とは別にあるいは上記に加えて、少なくとも1つの端末100、102、104が、歌曲を聴くことと、その歌曲を特定することと、対応する歌曲データファイル内の再生位置を特定することとによって、上記複数の端末のうちの他の端末により現在再生されている上記同じ歌曲の再生に参加するように構成することができる。

可选地或另外地,终端 100、102和 104中的一个或多个可被配置为通过收听当前正由另一个终端播放的歌曲、识别该歌曲并识别对应的歌曲数据文件内的播放位置来参与(ioin-in)播放该歌曲。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。

16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、監視モードはコマーシャル又は他の不要な番組に関して記載されているが、プロセッサ130は、監視モードを出て表示/出力を再開する如何なる条件について、第1のチューナ120からのメディア情報を監視してもよい。

例如,尽管已经在广告或其他不期望的节目的环境中描述了监控模式,但是处理器 130可以针对任何退出监控并恢复显示 /输出的条件监控来自第一调谐器 120的媒体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

2D表示モードと3D表示モードの切替にはHDMIの著作権保護に使われるプロトコル(HDCP)での再認証が発生し、数秒の間画面が黒の状態が続く。

在2D显示模式与 3D显示模式的切换中发生用于 HDMI的著作权保护的协议 (HDCP)下的再认证,画面为黑的状态持续数秒的期间。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、ランク・インジケータ(RI)が、適切に復号されず、誤りがある場合、物理アップリンク共有チャネル(PUSCH)送信のさまざまなセグメント(例えば、チャネル品質インジケータ(CQI)、リソースに対応するデータ部分、アクノレッジメント(ACK)等)が誤ったものになるだろう。

换句话说,如果阶层指示符(RI)未被适当地解码且有错误,那么物理上行链路共享信道 (PUSCH)发射的各种区段将有错误 (例如,信道质量指示符 (CQI)、一部分数据 -对应的资源、确认 (ACK)等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部81は、操作卓21からの操作信号に基づいて、CG生成部82、派生情報生成部84、ロード指示部86、及び画像生成部87を制御する。

控制部件 81响应于来自控制台 21的操作信号来控制 CG产生部件 82、派生信息产生部件 84、载入指示部件 86以及图像产生部件 87。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CG画像生成装置161の制御部81は、操作卓21からの操作信号に応じて、派生情報生成部84、ロード指示部86、及び画像生成部181を制御する。

注意,CG图像产生装置 161的控制部件 81响应于来自控制台 21的操作信号来控制派生信息产生部件 84、载入指示部件 86和图像产生部件 181。 - 中国語 特許翻訳例文集

Mが2より大きいと、中間Bフレームにおけるピクセル値の比例した重み付けは、多くの場合、双方向(モード3)及び直接(モード4)符号化の効果を改良する。

如果 M大于 2,中间 B帧中的像素值的比例加权将在许多情况下将会改进双向 (模式 3)和直接 (MPEG-4模式 4的有效性 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

IPアドレスが有効である(例えば、リターン・ルータビリティ・テストに合格した)場合、検証チケットが生成され、このIPアドレスの証明を要求したノードへ送信される。

如果该 IP地址是有效的 (例如,通过了返回可路由性测试 ),就创建确认票据,并将其发送到请求对该 IP地址进行证明的节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザが撮像装置700を手に持った状態で、直交3軸周りの回転角(すなわち、ヨー角、ピッチ角、ロール角)を変化させることができる。

例如,在用户双手手持成像设备 700的状态下,围绕正交的 3个轴的旋转角 (也就是说,侧滑角、俯仰角和倾侧角 )可以改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクティブ状態404の場合、ランデブ(rendezvous)処理により、ランデブ初期化メッセージ524が、周期的に企業/ATサーバ502に送信され、利用ポリシにしたがって盗難状態を更新する。

当处于活动状态 404时,会合处理使用的会合初始化524消息被周期地发送到企业/AT服务器502,以根据使用策略来更新盗窃状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

データプロセッサはそれから、ステップ220に示されているように、複数の低解像度画像を連続的にカメラ上のローリングバッファに獲得し始めるように、カメラに指示する。

然后数据处理器指示相机开始连续地将多个低分辨率图像获取到相机上的轮询缓冲器中,如步骤 220所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作2140で、ブラックリストに載せられた装置のこの企業フェムト・ネットワーク内での位置を生成する。

在动作 2140处,生成被列入黑名单的装置在企业毫微微网络内的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

回転部24は、リサイズ後の視点画像を90°だけ回転させてフレーム生成部25に出力する。

转动单元 24在将经过大小调整的视点图像转动 90度之后将它们输出给帧生成单元 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御部46aは、設定されたIPアドレスを用いて、通信部43によりネットワーク5での通信を行わせる。

通信控制部 46a利用所设定的 IP地址,通过通信部 43在网络 5上进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ210は、1つ以上のシステムバス、通信経路又は媒体(図示せず)を介して、プラットフォーム200内の他の要素に接続される。

可以经由一个或多个系统总线、通信路径或介质 (未示出 )将处理器 210连接到平台 200的其他部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また,実施の形態では,カラー印刷のときに限りジョブを待機させているが,モノクロ印刷であっても待機させてもよい。

并且在实施方式中,只在彩色打印时使打印任务待机,但也可在黑白打印中进行待机。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像パケット生成部123aは、パケット化した画像信号の符号化データをタイムスタンプ生成部124aに供給する。

图像数据包生成部 123a将图像信号的打包编码后的数据供应给时间戳生成部 124a。 - 中国語 特許翻訳例文集

〔2〕項1の画像復号方法において、例えば前記可変長復号表生成処理は、符号化済みの画像データの所定範囲内で算出した情報に対して、復号対象に対する影響度に応じた重み付けを行って生起確率を生成する。

[2]在 [1]的图像解码方法中,例如上述可变长度解码表生成处理对已编码的图像数据的在预定范围内算出的信息,进行与对解码对象的影响度相对应的加权,生成发生概率。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記サービスプロバイダサーバ100の確認要求部110は、前記インターネット15を経由して、前記ユーザが所在中の施設=ユーザの自宅における前記認証装置400より、前記認証要求を前記通信部107で受信する(s102)。

另一方面,所述服务提供者服务器 100的确认请求部 110通过所述通信部 107,经由所述因特网 15从所述用户所在的设施、即用户自己家中的所述认证装置 400接收所述认证请求 (s102)。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的な電源回路26では、スイッチング周波数セレクタ40は、モード・ピーク電力要件44およびモード周波数感度要件46の両方を確認するために、モード検出器32からの受信モード情報に応答する。

在示范性功率电路 26中,开关频率选择器 40响应于从模式检测器 32接收到的模式信息以确定模式峰值功率要求 44和模式频率敏感性要求 46两者。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムは、他のプログラムもしくはデータを保持するファイルの一部(例えば、マークアップ言語文書に保存される1つもしくは複数のスクリプト)に、問題のプログラム専用の単一のファイルに、または多数の協調的ファイル(例えば、1つもしくは複数のモジュール、サブルーチン、もしくはコードの部分を保存するファイル)に保存することができる。

程序可以被存储在保持其他程序或数据 (例如,在标记语言文档中存储的一个或多个脚本 )的文件的一部分中、在专用于所涉及的程序的单个文件中或在多个协调的文件 (例如,存储一个或多个模块、支程序或代码的部分的文件 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このタイプのセキュリティ技法は、大量のデータの格納を要求し、導入に対してリソース集約的であり、従って導入に対して他の生体認証技法よりもコスト高となる傾向がある。

然而,此类型的安全性技术要求大量数据存储,且其实现往往是资源密集型的,并且由此相比于其他生物测定技术而言,其实现较为昂贵。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、駆動ローラ111aは、従動ローラ111bとの間に進入した媒体Pと接触し、駆動系により回転することで、この接触した媒体Pを搬送方向に搬送する。

就是说,驱动辊 111a与在驱动辊 111a和从动辊 111b之间前进的介质 P接触,并且由驱动系统旋转以运送被接触的介质 P。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例においては、保証確認済リスト42には、動作保証範囲内にあるデータ通信カード80のVIDとPIDとの組み合わせが記録されている。

在本实施例中,在已确认保证列表 42中记录有处于动作保证范围内的数据通信卡 80的 VID与 PID的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなメッセージングは、その特性により、ユーザの声のトーンおよび抑揚、ボディ・ランゲージ、ならびにその他の非言語的な合図という、通常の人間同士のコミュニケーション要素を含まないために、ぞんざいあるいは無礼であると受信者から思われかねないメッセージ18を作成しやすい。

因为这样的消息收发由于其特性而不包括用户语音的音调和语调的正常人类交流元素以及身体语言和其他非口头提示,所以容易撰写出可能被参与方认为是唐突或粗鲁的消息 18。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、モニタ3が起動されると、通信を開始するために医療センサ1へとデータの要求を送信することを意味する。

这意味着在开启监控器 3时,它向医用传感器 1发送数据请求以便发起通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ちこの例IIは、制御部21が、コンテンツデータの再生出力終了後の新たなコンテンツデータの再生のためには、前回のコンテンツ選択処理で用いた管理構造情報(この場合、管理項目情報)に基づいて新たにコンテンツデータを選択する。 そして選択したコンテンツ要求処理を行う処理例である。

在示例 II中,为了在一条内容的再现和输出终止之后再现新的一条内容数据,控制部21基于在先前的内容选择处理中使用的管理结构信息(在此情况下是管理项目信息)来选择该新的一条内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、受信部58で入力装置62から画像データが入力された場合に、CPU51は、実施形態1における2値データ生成部31、可逆圧縮部32、補正処理部33、非可逆圧縮部34が行なう処理と同様の、2値データ生成処理、可逆圧縮処理、補正処理、非可逆圧縮処理を実行する。

即,在利用接收部 58从输入装置 62输入图像数据的情况下,CPU51执行与实施方式 1的二值数据生成部 31、可逆压缩部 32、修正处理部 33、不可逆压缩部 34进行的处理相同的二值数据生成处理、可逆压缩处理、修正处理、不可逆压缩处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局100のEVプロトコルスタック208及びLTEプロトコルスタック206は、移動局が無線アクセスネットワークと通信することを可能にする移動局の通信インタフェースの一部である。

移动站 100的 EV协议栈 208和 LTE协议栈 206是允许移动站与无线接入网络通信的移动站通信接口的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、一方の受信デバイスは、他方の受信デバイスがそのデータを処理してからある定義された時間期間の後に、データを処理する(例えば、出力信号を生成する)ことが望ましいことがある。

这里,期望一个接收设备在其它接收设备处理数据之后所定义的时间段内处理数据 (例如,产生输出信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このシステムは、コンテンツ情報を表示するための携帯端末(通信端末)102と、移動体通信網上に設置されているSMSサーバー104と、GPS衛星とそのGPS時刻信号を受信するGPSシステム101を備える。

该系统包括用于显示内容信息的便携终端 (通信终端 )102、在移动通信网上设置的 SMS服务器 104、GPS卫星和接收该 GPS时刻信号的 GPS系统 101。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらは優先順位の減少順に整列されることが好ましくて、適応されたデータサイズは、ステップ214で、第3リストからMAC−dフローと関連した承認値とUEにより適応されたデータサイズに基づいて第3リストに格納された論理チャンネルの各々に配分される。

它们优选地按优先级的降序顺序来分类,在步骤 214中,基于与来自第三列表的MAC-d流关联的授权的值以及由 UE适配的数据尺寸,在存储于第三列表中的逻辑信道中分发该适配的数据尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集

要求側コンピューティングデバイスは、パラメータ値テーブルを受信し(ステップ462)、その値をコンピューティングデバイス上で記憶されたアバタ選択論理テーブル601と比較して(ステップ464)、表示のために適切なアバタを選択する(ステップ466)。

请求计算装置接收参数值表 (步骤 462),且将值与存储在计算装置上的化身选择逻辑表 601进行比较 (步骤 464),以便选择适当的供显示的化身 (步骤 466)。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 印刷データには、当該印刷データの印刷を指示した利用者を特定する利用者情報が付されており、前記セキュリティ設定記憶手段は、前記画像形成装置のセキュリティ機能のオン・オフを利用者ごとに設定する情報を記憶するための手段を含み、前記バナーページ生成手段は、前記セキュリティ設定記憶手段に記憶された利用者ごとの前記セキュリティ機能のオン・オフの設定と、前記受信手段が受信した印刷データに付された利用者情報とに応じて、前記バナーページに表示する情報、又は前記画像形成手段による前記バナーページの画像形成時の条件を変更する、請求項1に記載の画像形成装置。

4.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,在打印数据中附加有用于确定指示了该打印数据的打印的利用者的利用者信息,上述安全设定存储装置包括第一设定存储装置,该第一设定存储装置用于存储按照各利用者设定上述图像形成装置的安全功能的启用 /禁用的信息,上述标题页生成装置,根据存储于上述第一设定存储装置中的各利用者的上述安全功能的启用 /禁用的设定以及上述通信装置接收到的打印数据中附加的利用者信息,变更上述标题页上显示的信息或由上述图像形成部进行上述标题页的图像形成时的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 354 355 356 357 358 359 360 361 362 .... 671 672 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS