例文 |
「セールサイト」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7336件
5. 前記書き起こされたテキストデータから連絡情報を抽出することをさらに備え、前記抽出された連絡情報のみが前記サーバから前記モバイルデバイスに送信される請求項1に記載の方法。
5.如权利要求 1所述的方法,其特征在于,还包括从所述转录出的文本数据提取联系信息,其中只是所述所提取的联系信息从所述服务器传送至所述移动设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画素値の相違度の評価値(例えば、差分二乗和(SSD)や差分絶対値和(SAD)等)が最も良かった被写体非存在画像P2と被写体存在画像P1間の最適なオフセットを当該テンプレートの動きベクトルとして算出する。
并且,算出像素值的差异度的评价值 (例如,差分平方和 (SSD)、差分绝对值和 (SAD)等 )最好的被摄体不存在图像 P2与被摄体存在图像 P1之间的最佳的偏移量作为该模板的运动矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この図は、図8の右側に概念的に示した水平方向に展開されて並ぶ係数1つに着目したものであり、実際の2次元のウェーブレット変換では、ウェーブレット変換の過程で生成される周波数成分(サブバンド)の水平方向の係数の個数だけ、垂直方向の分析フィルタリングの計算が必要になることは自明である。
另外,图 9关注于图 8右边部分所示的在水平方向上被展开并被排列的一个系数,并且将明白,在实际的二维小波变换中,仅需针对在小波变换期间生成的频率成分 (子频带 )的水平方向上的系数个数来计算垂直方向上的分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
第三に、ネットワーク待機遅延に対する組込み応答は、仮想“ハンドル”を提供し、以下に説明されるように、単一のユーザによる全ての最善努力式転送によって使用される全帯域幅を調整し、仮想リンクを使用して、ユーザが支払いをした容量を超過しないようにする。
第三,对网路排队时延的内置响应提供了一种虚拟的“操纵(handle)”,以使用如下所述的虚拟链路,将单个用户的所有最大努力传输所使用的总带宽调节为不超过该用户的已付费容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】従来のイメージエリアを上から下方向にスキャンした場合のローリング歪みの発生例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアでのスキャン方向の例を示し、(b)〜(d)はスキャン位置の移動に伴うオブジェクトの位置の遷移を示し、(e)は最終的に得られた画像において発生するローリング歪みの例を示す。
图 16示出了图示出根据现有技术的当从上至下扫描图像区域时滚动失真的生成的示图,其中,图 16的 (a)图示出了图像区域的扫描方向,图 16的 (b)至 (d)图示出了对象位置根据扫描位置的偏移而偏移,并且图 16的 (e)图示出了在最终获得的图像中生成的滚动失真; - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記画像要求(34)が前記カセット(2)によって受信されない場合には、前記放射シーケンス(39)が実行されずに前記同期方法が終了する(24)ことを特徴とする、請求項1〜3のいずれか一項に記載の方法。
4.如前述权利要求中任一项所述的同步方法,其特征在于,在所述暗盒 (2)没有接收到所述影像请求 (34)的情况下,结束 (24)所述同步方法,不运行所述辐射序列 (39)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上述した記載の全体で引用されているデータ、指示、命令、情報、信号、ビット、シンボル、およびチップは、電圧、電流、電磁波、磁場または磁性粒子、光学場または光学微粒子、あるいはこれら何れかの組み合わせによって表現されうる。
例如,在贯穿上面的描述中提及的数据、指令、命令、信息、信号、比特、符号和码片可以用电压、电流、电磁波、磁场或粒子、光场或粒子或者其任意组合来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。
16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集
画像ファイル生成機能は、動画撮影中に静止画の撮像が行われて静止画像ファイルを生成する際に、動画像データから静止画撮像時刻tsの前と後の各々n秒(例えばnは2〜10秒の範囲内の値)分の動画像データを切り出して動画像ファイルを生成し、さらにその切り出した動画像ファイルを静止画像用のヘッダに組み込むことで静止画像ファイルを生成する。
图像文件生成功能,在动画拍摄过程中进行静止画的拍摄而生成静止图像文件时,从动态图像数据剪切静止画拍摄时刻 ts之前和之后的各 n秒 (例如 n为 2~ 10秒的范围内的值 )的动态图像数据,生成动态图像文件,进而将该剪切出的动态图像文件组合到静止图像用的头部,从而生成静止图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記第1サービスノードにおいて、前記第3の複数のFECパケットは、不十分な量のFECパケットであるという情報を受信する工程と、前記情報に応答して、第4の複数のFECパケットを、前記第2サービスノードに送信する工程とを含む方法であって、前記第4の複数のFECパケットは、前記第3の複数のFECパケットよりも多くの数のFECパケットを有することを特徴とする請求項11に記載のビデオパケット送信方法。
在第一服务节点处,接收关于第三多个 FEC分组是数量不足的 FEC分组的指示; 以及响应于所述指示,向第二服务节点发送第四多个 FEC分组,并且其中所述第四多个 FEC分组包括比第三多个 FEC分组更大数量的 FEC分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に開示の技術の命令生成部50は、HS−SCCH命令を、MIMO対応無線端末に基地局と無線端末との間のCQI通信を変更するように指示するためにも有利に用いる、例えば一例である実施形態および実施においては、その無線端末がMIMOモードで動作するように現在設定されていない場合でさえ、MIMOタイプ(例えば、タイプAまたはタイプB)チャネル品質表示(CQI)レポートを送信させるために用いる。
本文公开的技术的命令发生器 50有利地采用 HS-SCCH命令还指令具 MIMO能力的无线终端修改基站与无线终端之间的 CQI通信,例如在一个示例实施例和实现中,发送 MIMO类型 (例如类型 A或类型 B)信道质量指示 (CQI)报告,即便无线终端当前不配置成操作在 MIMO模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の構成により、通信システム1は、後述するように、表示装置20A,20B間でインターネット9を介して情報をやり取りする際に、表示装置20Aとモバイル機器10Aとの間のローカルな機器間通信手段A、およびモバイル機器10Aとモバイル機器10Bとの間のSMS通信手段B、表示装置20Bとモバイル機器10Bとの間のローカルな機器間通信手段Aを用いて、表示装置20A,20Bのうちの一方のグローバルIPアドレスを他方に通知するようになっている。
通过上述配置,在通信系统 1中,当在稍后将描述的显示设备 20A和 20B之间通过因特网 9进行信息交换时,显示设备 20A和 20B之一通过使用在显示设备 20A和移动设备10A之间的设备与设备本地通信手段 A、在移动设备 10A和移动设备 10B之间的 SMS通信手段 B、以及在显示设备 20B和移动设备 10B之间的设备与设备本地通信手段 A向另一方通知全局 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力パッチ311の設定を行う際に、読み出す波形データが同一部分ネットワーク内の機器から入力したものか、他の部分ネットワークから転送されてきたものかを区別する必要はないし、どちらの波形データであっても同じように読み出して入力chに入力することができる。
此外,当设置输入接插 311时,也无需区别将要读取的波形数据是通过相同子网中的装置输入的波形数据还是从另一子网转发过来的波形数据,并且以相同方式读取任一波形数据并将所读取的波形数据输入到输入信道中。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記オーバーラップ時間期間に対して指定されている少なくとも1つの値は、データサンプルに対応する複数の値を含み、前記複数の値のうちの少なくとも1つのメンバは、第1の値になるように規定され、前記複数の値のうちの残りの各メンバは、第2の値になるように規定されている請求項7記載の方法。
9.根据权利要求 7所述的方法,其中: 所述被指定用于所述重叠时期的至少一个值包含对应于数据样本的多个值; - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記オーバーラップ時間期間に対して指定されている少なくとも1つの値は、データサンプルに対応する複数の値を含み、前記複数の値のうちの少なくとも1つのメンバは、第1の値になるように規定され、前記複数の値のうちの残りの各メンバは、第2の値になるように規定されている請求項30記載の装置。
32.根据权利要求 30所述的设备,其中: 所述被指定用于所述重叠时期的至少一个值包含对应于数据样本的多个值; - 中国語 特許翻訳例文集
55. 前記オーバーラップ時間期間に対して指定されている少なくとも1つの値は、データサンプルに対応する複数の値を含み、前記複数の値のうちの少なくとも1つのメンバは、第1の値になるように規定され、前記複数の値のうちの残りの各メンバは、第2の値になるように規定されている請求項53記載の装置。
55.根据权利要求 53所述的设备,其中: 所述被指定用于所述重叠时期的至少一个值包含对应于数据样本的多个值; - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS165において、再生停止要求コマンドが送信されてきていないと判定された場合、処理は、ステップS165に戻り、レコーダ11は、ステップS164で開始した不在録画がされたコンテンツの再生、及び、送信を続行する。
在步骤 S165,在确定未发送停止再现请求命令的情况下,处理返回到步骤 S165。 记录器 11连续地执行在步骤 S164开始的、缺席记录的内容的再现及其发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 境界アーティファクトを含む置換ビデオユニットの位置を識別するために前記置換ビデオユニットを分析することは、前記境界中の画素を含み境界アーティファクトを含まない、前記置換ビデオユニットの位置を識別しないことを備える請求項1に記載の方法。
14.根据权利要求 1所述的方法,其中分析代换视频单元以识别所述代换视频单元的包括边界伪影的位置包含: 不识别所述代换视频单元的包括所述边界中的像素且不包括边界伪影的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記リーダは、前記トランスポンダへの第1のコマンドの送信と、前記第1のコマンドに応答して前記トランスポンダから返送される第1の乱数の受信との間の時間間隔に基づいて前記応答時間を測定するように設計されている、請求項1記載のリーダ。
2.根据权利要求 1所述的读取器 (420),其中,所述读取器 (420)被设计为基于在向所述应答器 (440)发送第一命令 (RAC1)与接收到响应于第一命令 (RAC1)来自应答器 (440)的第一随机数 (RANDOM #1)之间的时间间隔,来测量响应时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示する技術の一態様は、パイロット信号第1型のパイロット信号(共通パイロット信号など)として使用される任意のパイロット信号を搬送するブロックの時間・周波数リソースの第1の集合を選択し、パイロット信号第2型のパイロット信号(専用パイロット信号など)として使用される任意のパイロット信号を搬送するブロックの時間・周波数リソースの第2の集合を選択するマルチパイロットフレームハンドラ36を含む。
选择块的时间 -频率资源第一集合,用于携带用作导频信号第一类型 (例如公共导频信号 )的导频信号的任何导频信号; 以及选择块的时间 -频率资源第二集合,用于携带用作导频信号第二类型的导频信号 (例如专用导频信号 )的任何导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、複数の詳細設定項目が段階的に変更される期間において、プレビュー表示領域R1にてプレビュー画像PVがタッチスクリーン63に表示され続けているので、プレビュー表示領域R1およびプレビュー画像PVが一旦表示されなくなる場合に比べて、変更部分の特定が容易である。
此外,在多个详细设定项目阶段性地变更的期间中,预览显示区域 R1中预览图像PV持续显示在触摸屏 63上,因此与暂时不显示预览显示区域 R1以及预览图像 PV的情况相比,容易确定变更部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 上記レンズは、上記撮像部で取得される画像の画角を変更するためのズームレンズを有し、上記歪曲収差情報取得部が取得する上記歪曲収差情報は、上記ズームレンズの位置情報に基づく情報であることを特徴とする請求項1又は2に記載の画像撮像装置。
3.根据权利要求1或2所述的图像拍摄装置,其特征在于,上述镜头具有变更通过上述摄像部取得的图像数据的视场角的变焦镜头,由上述失真像差信息取得部取得的上述失真像差信息是基于上述变焦镜头的位置信息的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 請求項1、2または3に記載のフロントエンド回路において、上記局所発振回路が発振可能な上記ローカル信号の周波数間隔は、上記輝度信号の各周波数スペクトラムの間隔のa+b倍(aは自然数、bは小数)であることを特徴とするフロントエンド回路。
4.根据权利要求 1所述的前置电路,其特征在于: 上述本振电路所产生的上述本振信号的频率间隔是上述亮度信号的各频谱的间隔的a+b倍,其中,a是自然数,b是小数。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、図1〜図2に示す本発明の電子機器モード切換装置100を便座のうち、使用者の肌が触れる部分の表面に構成すると、通常は、最低温度である第1の電力が便座発熱手段250に供給されるようにする。
如果如图 1和图 2所示的电子设备模式切换装置 100设置在马桶座上使用者皮肤接触到的部分表面上,在一般情况下,将第一电功率 (即,具有最低温度 )供给到马桶座加热部件 250。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第7の側面に従い、その上に記憶された命令を有するデータキャリが提供され、プロセッサによって実行される時、プロセッサに、ビデオストリームを受信させ、隣接画素または複数組の画素を識別するように、各フレームの画素を走査することによって、ビデオストリームの各フレームの中の対象の輪郭を識別させ、隣接画素または複数組の画素の属性間の相対的差異は、所定のレベルを上回り、これらの画素または複数組の画素間の連続した線として、輪郭を画定しており、輪郭の範囲外である画素を、事前に選択した色、好ましくは黒にさせ、処理されたビデオストリームを伝送させる。
根据本发明的第七方面,本发明提供了存储有指令的数据载体,在处理器执行所述指令时,所述数据载体使得所述处理器接收视频流,通过扫描各帧的像素以识别邻近的像素或像素组,而其中所述邻近的像素或像素组的属性之间的相对差异是高于预定水平,和把轮廓限定为这些像素或像素组之间的连续的线,来识别所述视频流的各帧中的对象的轮廓,并且使落在所述轮廓之外的像素成为预先选定的颜色,优选为黑色,并且传输所述已处理的视频流。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ネットワークルーティング機能を有するマルチキャスト通信方法および装置に関し、より詳細には、特に、音声会議システムおよびビデオ会議システム(特に「ビデオ会議」は「音声・映像(AV)会議」または「テレビ(TV)会議」とも称される)(ただしこれらに限定されない)において使用することを目的として、動的なアプリケーション層マルチキャストを使用してデータをミックスする方法および装置に関する。
本发明涉及一种具有网络路由功能的组播通信方法及装置,更详细地,特别涉及一种利用动态应用层组播将对数据进行混合的方法及装置,该方法及装置用于但并不专用于音频会议和视频会议系统 (尤其,“视频会议”也称为“视听 (AV)会议”或“电视 (TV)会议”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10Eに示すように、空間予測ユニット134は、カレントのマクロブロック、例えば、マクロブロック1025を再構成しているときに、再構成フレーム出力ユニット150は、空間予測ユニット134に、上のマクロブロック、例えば、マクロブロック1028のマクロブロックエッジ情報、及び、左のマクロブロック、例えば、マクロブロック1024のマクロブロックエッジ情報を提供する。
如图 10E中所示,当空间预测单元 134正重建当前宏区块 (例如宏区块 1025)时,重建帧输出单元 150为空间预测单元 134提供上宏区块 (例如宏区块 1028)的宏区块边缘信息与左宏区块 (例如宏区块 1024)的宏区块边缘信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記プロセッサは、受信確認情報の繰り返しのインスタンスの数を構成するパラメータを更に受信するように構成され、前記受信確認情報の前記繰り返しのインスタンスを送信する準備をすることは、前記受信したパラメータに従う、請求項14に記載の第1の無線装置。
17.根据权利要求 14所述的第一无线设备,其中处理器可配置来进一步接收设置重复确认信息的数量的参数,且其中根据所述接收到的参数来准备发送所述重复确认信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 接続をドレインするステップが、前記アクティブな第1のクラスタ内の少なくとも1つの他のメンバとのクラスタ内状態ミラーリングを可能にするステップ、又は新しい接続の要求を受け付けないようにするステップの少なくとも一方をさらに含む、ことを特徴とする請求項15に記載の機械可読記憶媒体。
18.根据权利要求 15所述的机器可读存储介质,其中排除连接还包括如下的至少一者: - 中国語 特許翻訳例文集
係属中の米国特許出願明細書のドライバデバイスと本発明のドライバの違いは、650nm波長の赤色光のような可視スペクトル通信を使用すること、および、見通し線でのIR通信の他に、または見通し線でのIR通信の代わりにライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して接続することである。
未决的美国申请的驱动器装置和本发明的驱动器之间的不同在于: 可见光谱通信(诸如 650 nm波长的红色光)的使用,以及除了瞄准线中的 IR通信之外还经由光导或光纤线缆的连接、或替换瞄准线中的 IR通信而经由光导或光纤线缆的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局またはeNBが、完全なレポートを受信したという印象を持っているが、実際には、アクセス端末またはユーザ機器は、レポートおよび送信すべき見失われたPDU SNをまだ有している場合、基地局またはeNBは、基地局またはeNBへレポートされていないさらなる見失われたPDU SNを、アクセス端末またはユーザ機器が含めるための追加のUL許可を、アクセス端末またはユーザ機器に提供しないだろう。
在基站或 eNB认为其已接收完整报告但实际上接入终端或用户设备具有更多遗漏PDU SN待报告和发送的情况下,基站或 eNB将不提供其它UL准予给接入终端或用户设备来供接入终端或用户设备包括尚待向基站或 eNB报告的额外遗漏 PDU SN。 - 中国語 特許翻訳例文集
導波路ループ462の所与の物理長について、帯域幅制限の程度は、残留分散の量及び他の伝送リンクインピーダンス等の伝送リンク状態の所与の設定について変調器性能が最適となるように熱−光カプラ434及び/又は位相シフタ464で制御可能に調整できる。
对于波导回路 462的给定物理长度,可以利用热光耦合器 434和 /或移相器 464可控地调节带宽限制的程度,以针对一组给定的传输链路条件 (例如残余色散量或者其他传输链路障碍 )来优化调制器性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調されたシンボルは、図7に関して説明されたプロセッサに類似し、メモリ814に接続されたプロセッサ812によって分析される。 メモリ814は、アクセス端末802(または(図示しない)他の基地局)へ送信されるべきデータ、または、アクセス端末802(または(図示しない)他の基地局)へ受信したデータ、および/または、本明細書に記載されたさまざまな動作および機能を実行することに関連するその他任意の適切な情報を格納する。
由处理器 812来分析经解调的符号,处理器 812可类似于上文关于图 7而描述的处理器且耦合到存储器 814,存储器 814存储待发射到接入终端 802(或全异基站 (未图示 ))或待从接入终端 802(或全异基站 (未图示 ))接收的数据和 /或与执行本文所陈述的各种动作和功能有关的任何其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、このようなメーラー(4aと関連して更に下記に記述してある)は、発売元2、再販業者、環境再生業者、顧客、供給元、慈善団体またはその他に対して品物を転送する第三者のハンドラを含むが、それらに限定されない、発売元2以外の当事者に発送してもよい。
这样的邮寄包(下面关于 4a进一步描述)也可以运送到配销商 2以外的一方,包括但不限于把物品转发给配销商 2的第三方处理者、转售者、环保循环利用者、顾客、供应者、慈善机构或其他。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばADF3において複数枚の原稿Mを連続搬送する際に、清掃ローラ42は、先の原稿Mがスリットガラス21上を通過してから次の原稿Mが到着するまでの時間間隔で回転駆動して、スリットガラス21上を清掃する。
例如在ADF3内连续传送多枚原稿 M时,清扫辊 42在前一枚原稿 M通过狭缝玻璃 21后到下一枚原稿 M到达前的时间间隔内旋转驱动来清扫狭缝玻璃 21上面。 - 中国語 特許翻訳例文集
AAクライアント・プラグイン303は、ウェブ・ブラウザ302が接続されるサーバ・アプリケーション・プログラムの所与のインスタンス204、205、206のためのIPアドレスをサーバ・アプリケーション・プログラムの所与のインスタンス204、205、206に固有の新たなIPアドレスに再割り当てする要求のための機能を、ウェブ・ブラウザ302に提供するように構成される。
AA客户端插件 303安排来为 web浏览器 302提供用于请求对于 web浏览器 302与其连接的给定服务器应用程序实例 204、205和 206的 IP地址重新分配给对于给定服务器应用程序实例 204、205和 206唯一的新IP地址的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハイブリッドARQでは、宛先Destがシンボルを成功裏に復号することができないとき、すなわち、送信された情報ワードに埋め込まれている巡回冗長検査(CRC)が失敗したときに、付加的な冗長情報(redundancy)の再送が実行される。
在混合ARQ中,当所述目的站Dest无法成功解码符号时,即当嵌入在所发送的信息字中的循环冗余校验 (CRC)失败时,执行附加冗余的重传。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対して、このBPSKと同じ信号品質を得るためには、ASK方式(100%変調)では、図12A(2)に示すように、最大振幅が2aとなり、必要な送信電力は式(B−2)で表わされる。
相反,为了获得与 BPSK相同的信号质量,根据 ASK方法 (100%调制 ),最大幅度为 2a,并且要求的传输功率由表达式 (B-2)表示,如图 19B所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記所定のキーが操作された場合に表示すべき操作画面を示す情報とは、当該操作画面を特定可能なURL情報であることを特徴とする請求項1から5のいずれか1項に記載の情報処理装置。
6.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,表示在操作所述预定键时要显示的所述操作画面的所述信息,包括能够用于指定所述操作画面的 URL信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、利用者は重要なシーンを効果的に視聴したい場合に指定すべき再生時間あるいは割合を容易に把握可能となる。
因此,当想要有效地视听重要的场景时利用者可以容易地掌握应该指定的再现时间或比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、マッチングサービス134は、移動体デバイス102上での再生のために、受信したコンテンツが利用可能であるとの通知を提供するように移動体デバイス102にさらに命令してもよい。
在一个实施例中,匹配服务 134可以进一步指示移动设备 102以提供关于所接收的内容可在移动设备 102上重放的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
CBPの定義もクロマフォーマット識別情報1ならびに共通符号化・独立符号化識別情報2に基づいて切り替わるが、詳細は復号装置の説明において述べる。
CBP的定义也根据色度格式识别信息 1、以及共同编码·独立编码识别信息 2切换,详细过程在解码装置的说明中叙述。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、情報処理装置、及び情報処理方法に関し、特に、ストリーミング再生を実行する情報処理装置、及び情報処理方法に関する。
本发明涉及一种信息处理装置及信息处理方法,具体地,涉及一种执行流传输再现的信息处理装置及信息处理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、図2のAVCの復号装置では、符号化データの復号に際し、DPBによるピクチャの記憶は、図11で説明した場合と同様に行われる。
在此情况下,在图 2的 AVC解码装置中,在对经编码数据解码时,以与参考图 11所述相同的方式来执行 DPB中图片的存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、図2のAVCの復号装置では、符号化データの復号に際し、DPBによるピクチャの記憶は、図17で説明した場合と同様に行われる。
在此情况下,在图 2的 AVC解码装置中,在对经编码数据解码时,以与参考图 17所述相同的方式来执行 DPB中图片的存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、この場合には、基地局14から送信された通信信号(EXCH)のSINRが64QAMの所要SINR未満となるため、64QAMで変調された通信信号(EXCH)を復調する際にエラーが発生してしまう。
但是,在此情况下,从基站 14发送的通信信号 (EXCH)的 SINR变得小于 64QAM的所需 SINR,因此在解调以 64QAM调制的通信信号 (EXCH)时会发生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、IEEEが制定したEFMの伝送方式に準拠した光通信システムにおけるMC−ONUについて、サイレント・スタート機能の実装技術を提案する。
下面建议的封装技术用于遵循 IEEE制定的 EFM传送方式的光通信系统中的 MC-ONU的静启动功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記第2ゲートウェイに対する前記クライアントデバイスのプラグ・アンド・プレイ結合、をさらに備えている請求項27に記載の装置。
28.如权利要求 27所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备至所述第二网关的即插即用耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
64. 前記第2ゲートウェイに対する前記クライアントデバイスのプラグ・アンド・プレイ結合、をさらに備えている請求項63に記載の装置。
64.如权利要求 63所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备至所述第二网关的即插即用耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態の説明全体を通じて、一例としてノードB(図3において308によって表してある)のミキシング動作について記載しているが、本発明はこの例に限定されない。
作为一个非限制性实施例,整个实施方式中重点说明节点 B(由图 3的 308指定 )的混合操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |