「ソコフ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ソコフの意味・解説 > ソコフに関連した中国語例文


「ソコフ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 333



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

このネットワークトラフィックが、信頼されているネットワークサイトへの、またはそこからのものである場合、このルーチンは、ブロック810へと進み、ここで、このネットワークトラフィックは、ネットワークセキュリティモジュール304を介して流れることが可能になり、その後にこのルーチン800は、終了する。

如果网络通信是来自或前往受信任的网络站点,则例程进行到块 810,在块 810,允许网络通信流过网络安全模块 304,并且例程 800接着终止。 - 中国語 特許翻訳例文集

535において、ベース層がSTBにストリーミング配信されている番組に関連付けられているELVファイルが無い場合、またはSTBがELVを読み込めない場合、動作は555に進み、そこで単独のベース層フレームが視聴のためにデコーディングされる。

在 535,如果不存在与其基本层正被流传输到 STB的节目相关联的 ELV文件或者STB不被允许读取它,则操作前进到 555,在 555,只有基本层帧被解码以供观看。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信者及び受信者のPCまたはサーバーにインストールされ、及び(または)そこで動作可能な電子郵便ソフトウェア22,26はこれらのPCまたはサーバー上のオペレーティングシステム及びアプリケーション(電子メール及びブラウザー)ソフトウェアと互換性を持つ。

在发信方和收信方 PC或服务器上安装和 /或能在其上工作的电子邮政组成软件 22、26与这些 PC或服务器上的操作系统和应用 (电子邮件和浏览器 )相兼容。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本実施形態では、黒基準読み取りにおいて、光電変換素子に蓄積される電荷を黒基準データとして使用せずに、LED光源210の点灯期間と重複する期間にシフトレジスターからの出力される電気信号を取得して黒基準データとして使用する。

因此,在本实施方式内,在黑基准读取中未将光电变换元件所积蓄的电荷作为黑基准数据使用,而在与 LED光源 210的点亮期间重复的期间取得从移位寄存器输出的电信号来作为黑基准数据使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、以下では、適宜、図8の符号化装置において、記憶制御部71による第1の記憶制御によって行われるフレームメモリ22での参照ピクチャの記憶の動作を、図2の復号装置のDPB(に相当するフレームメモリ49)での参照ピクチャの記憶の動作に置き換えて説明する。

下面,将适当地利用在图 2的解码装置中用于在 DPB(与 DPB相对应的帧存储器49)中存储参考图片的操作替换在图8的编码装置中用于根据由存储控制单元71进行的第一存储控制在帧存储器 22中存储参考图片的操作,来提供描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理するための手段は、決定された半径の球面内のすべての格子点を列挙することにより受信された送信からの1つまたは複数のコードワードを復号し、そこで格子点は、特定のプルーニング確率値よりも大きな確率を有する1つまたは複数のレイヤの中に備えられる。

处理单元通过列举具有确定的半径的球形内的全部栅格点,对接收的传输中的一个或多个码字进行解码,所述具有确定的半径的球形内的栅格点包括在概率大于特定剪枝概率值的一层或多层中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、第3の実施の形態では、再宛先削除部712が削除したファックス番号とその削除回数を削除履歴記憶部722が記憶し、ファックス送信された相手のファックス番号が過去に所定回数以上削除された番号であるか否かを判別して再宛先削除部712が削除する方法について説明する。

所以,在第三实施方式中,对下述方法进行说明,该方法为: 把再接收方删除部 712删除的传真号及该传真号的删除次数存储到删除履历存储部 722中,判断发送传真时使用的接收方的传真号是否是过去被删除了规定次数以上的传真号,然后再接收方删除部 712进行删除。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、第4の実施の形態では、再宛先削除部712が削除したファックス番号、その削除回数、削除を指示したユーザ名を削除履歴記憶部722が記憶し、ファックス送信された相手のファックス番号が所定回数以上削除された番号であるか否かをユーザ名別に判別して再宛先削除部712が削除する方法について説明する。

所以在第四实施方式中,对下述方法进行说明,该方法为: 把再接收方删除部 712删除的传真号、该传真号的删除次数及指示删除的用户名存储在删除履历存储部722中,按照每个用户名判断发送传真时使用的接收方的传真号是否是被删除了规定次数以上的转真号,来使再接收方删除部 712进行删除。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本実施形態の複合機100では、ワークフローのウィザード形式での設定完了が完了すると予測される予測時点TP1から、定着部7の温度を印刷可能温度として安定状態とするのに要する時間(安定必要時間T1)分遡った時点TP2(第1時点に相当)を目安として、定着温度制御が開始される。

因此,在本实施方式的数码复合机 100中,以从预测为完成工作流程以向导形式的设定的预测时间点 TP1、追溯定影部 7的温度成为能够印刷温度而变为稳定状态所需的时间 (稳定所需时间 T1)的时间点 TP2(相当于第一时间点 )为目标,开始定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、制御部(表示制御部10)は、定着温度制御の停止状態から定着温度制御を再開する際、ウィザード形式以外の表示形式で表示する場合、通常モードへの復帰とともに再開信号RSを発する。 これにより、通常モードへの復帰の際、定着部7での定着温度制御が速やかに再開され、画像形成装置(例えば、複合機100)はできるだけ早く印刷可能な状態となる。

因此,在以向导形式以外的显示形式进行显示时,与向通常模式回归的同时,立即重启定影部 7上的定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集


その後、第1実施の形態で説明したと同様に、1画素行毎に読み出しトランジスタTr12がオン状態となり、通常画素22の合算信号電荷(eS1+eM1+eM2)がフローティングディフージョン部(FD)37へ読み出される。

此后,如第一实施例的前述说明中所述的那样逐个像素行地接通读晶体管 Tr12,使普通像素 22的合并信号电荷 eS1+eM1+eM2被读出到浮动扩散部 (FD)37。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、k=α nlog Mを設定して式(3)を単純化する。 ただし、定数αは、対数の底の変化に加えて、パラメータε及びβ両方の関数を表す。

在另一实施方式中,设定k=αnlogM以简化公式(3),其中除了对数底数的变化,常数α表示参数ε和β两者的函数。 - 中国語 特許翻訳例文集

パソコン2も同様に、近距離無線通信方式の無線通信を実行可能な副通信デバイス(図示しない)を内蔵、又は副通信デバイスとしてのNFC・R/W装置(図示しない)とUSB接続される。

类似地,个人计算机 2具有能够进行近场通信方法的无线通信的内置子通信设备 33(见图 3),或者 USB连接到作为子通信设备的 NFC R/W单元 (未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、この一致度が或る閾値を超えているか否かで位相差検出結果の信頼性の判定を行ったり、複数の焦点検出領域が選択されている場合に信頼性の高い情報を優先的に使用したりするなどに用いる。

由于该原因,CPU 121根据一致度是否超过给定阈值来判断相位差检测结果的可靠性。 替代情形下,如果选择多个焦点检测区域,则 CPU 121优先使用可靠性较高的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、第1の周波数帯域が選択されるのであれば、動作は、ステップ744からステップ746に進む、そこでは、移動体ノード中のパスバンド・フィルタは、前記第2の周波数帯域の代わりに前記第1の周波数帯域を通すように制御される。

但是,如果选择的是第一频带,那么工作从步骤 744转到步骤 746,其中控制移动节点中的带通滤波器让所述第一频带而不是所述第二频带通过。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のプロセッサ1148は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/または商業コンポーネント1140内に存在するコンポーネントのそれぞれに与えるために必要な情報をメモリ1150内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

处理器 1148可将操作驻留在商业组件 1140内的各组件和 /或至少部分地赋予它们功能所需的信息存储在存储器 1150中并从存储器 1150检索信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで係数ライン読み出し部312は、その係数ライン並び替えバッファ311に保持されている各分割レベルの係数ラインのデータ量を求め、そのデータ量の並び順から係数ラインの並び順を把握するようにしてもよい。

因此,系数行读取块 312可以获得保持在系数行重新排列缓冲器 311中的各分割级别的系数行的数据量,并从这些数据量的排列顺序掌握系数行的排列顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、第1アンテナスイッチ10Aでは、第1並列共振回路26aの第1インダクタ30aの定数を調整して、第1PINダイオード28aのオフ時の第1並列共振回路26aの共振周波数と第1アンテナスイッチ10Aの中心周波数foとが同じになるようにしている。

对于第一天线开关10A,调节第一并联谐振电路26a的第一电感器30a的常数以使在第一 PIN二极管 28a被关断时第一并联谐振电路 26a的谐振频率与第一天线开关 10A的中心频率 fo均衡 (equalize)。 - 中国語 特許翻訳例文集

デコーダ構成要素408は、しきい値検出構成要素406から、トーナル・スペクトルを、適切な場合には、強められた適切な数の検知可能なトーンがそこに含まれているか否かに関するインジケーションとともに獲得しうる。

解码器部件 408可以从门限检测部件 406获得音调谱以及关于是否有适当数量的显然增强的音调包含在其中的适当指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、もし1つ以上のアクティブ通話参加者の残高が閾値レベルより下に減少し、そこで通話参加者に関して不十分であると436からのCCAが指し示せば、それらの通話参加者はセッションからドロップされるかもしれない。

例如,若来自 436的 CCA指示一个或多个活跃呼叫参与者的结余已经降到阈值水平以下且现在不足以用于呼叫参与,则这些呼叫参与者可从该会话中掉线。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、例えば図9に示すように、環状画像30の左側部分(φ=270°)を切断位置とすることにより、パノラマ画像40においても、撮像目標の被写体35及び撮像者36自身の双方が分断されず、被写体の連続性を維持することができる。

例如,在将切断位置确定为在环状图像 30的左部分 上时,如图 9所示,在全景图像 40中没有对拍摄的对象 35和摄影师 36自己进行分割,并且因此可以保持对象的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本実施形態では、コントラストが低い被写体を撮像する場合や被写体を暗所で撮像する場合、焦点調整レンズ110がAF評価値のピーク位置を往復した回数に関する条件、即ち、上述した基準回数を変更する。

在本实施例中,当拍摄低对比度被摄体或暗处的被摄体时,改变与调焦透镜 110往复通过 AF评价值的峰值位置的次数有关的条件,即上述基准次数。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明の目的は、上述した事情に鑑みてなされたものであり、読取対象の媒体を光学的に読み取る場合に、媒体のサイズが不明であっても速やかに読み取りを行えるようにすることにある。

因此,本发明的目的在于鉴于上述的情况而完成,在通过光学方式读取读取对象的介质的情况下,即使不清楚介质的尺寸,也能够迅速地进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態では、例えば、スイッチ151の基端部には、図示しない機械式の接点が設けられており、スイッチ151は、筐体10の底部から下方に突出している場合にはオフ状態となり、筐体10の底部内に退避している場合にはオン状態となる。

当从外壳 10的底部向下突出时,开关 151处于切断状态,并且当缩回到外壳 10的底部中时,开关 151处于开启状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明では、マルチホップ通信システムにおいて、各中継装置が通信フレームを再暗号化/認証変換する必要なく、セキュアかつ低遅延にマルチホップ伝送する通信システム及び通信端末を提供する。

因此,本发明对于多跳通信系统,提供了不需要各中继装置对通信帧进行再加密 /认证变换,而安全并且低延迟地进行多跳传送的通信系统及通信终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、適応フィルタ処理部26は、環境伝播特性を推定することにより、マイクロホン25で収音される鳴動着信音を推定し、その結果得られた鳴動着信音を周囲音から除去(減算)することで環境音を推定し、その推定結果を推定環境音とする。

因此,自适应滤波处理单元 26估计环境传播特性,以估计由麦克风 25拾取的响铃铃声,从周围声音去除 (减去 )作为结果所获得的响铃铃声以估计环境声音,并且将估计结果确定为估计环境声音。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明は、伝搬路推定値に推定誤差が含まれる場合であっても、伝搬路予測における予測性能の低下を抑制できる伝搬路予測システム、無線通信装置および伝搬路予測方法を提供することを目的とする。

鉴于此,本发明的目的是提供即使当信道估计值包括估计误差时,也能够减少信道预测的预测性能的恶化的信道预测系统、无线通信设备及信道预测方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、ステップ375においてユーザが、第2の識別子を再度入力しようと望まない場合、フローはステップ385に移り、そこでユーザは、会議セッションに参加するのを許可されるが、通常ユーザと関連付けられるであろう権限もなしに参加を許可される。

然而,如果用户在步骤 375不希望再次试图输入第二标识符,则流程前进到步骤385,在那里允许用户加入会议会话但是没有任何通常与该用户相关联的特权。 - 中国語 特許翻訳例文集

第二主要部が第二端部位置430へもってこられた後、第二主要部は、そこで、第一主要部100における溝102、104の縁に対して第二主要部200の下側止め234、236を付勢する第一弾性モジュール30の弾性力によって保持される。

在第二主要部分已进入第二端位置 430之后,该第二主要部分由此通过第一弹性模块 30的弹力保持在第二端位置,第一弹性模块 30的该弹力将第二主要部分 200的下止动件 234、236推靠在第一主要部分 100中的凹槽 102、104的边缘上。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース355に接続されているドライブ360は、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア361が装着されたとき、それらを駆動し、そこに記録されているプログラムやデータなどを取得する。

驱动器 360被连接到输入 /输出接口 355。 当诸如磁盘、光盘、磁光盘、半导体存储器等之类的可移除介质 361被装载到驱动器 360中时,驱动器 360驱动可移除介质 361。 - 中国語 特許翻訳例文集

スターバックスのカフェラテ・トールサイズの量や味は世界中で同じだが、価格は違っている。たとえば、シアトルでは2.50ドルだがソウルでは3.05ドルだ。そこで、ラテ指数が世界の様々な場所の生活費の比較に有効なツールとなる。

星巴克拿铁中杯的量和味道在全世界都是一样的,但价格不同。例如,在西雅图是2.5美元,首尔是3.05美元。因此,拿铁指数是比较世界各地的生活费很有效的工具。 - 中国語会話例文集

1つまたは複数のプロセッサ1665は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/または通信プラットフォーム1604、取引コンポーネント1615、テクノロジ・セレクタ1625、ディスプレイ・インターフェース1635、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645、機能プラットフォーム1655およびその中の1つまたは複数のコンポーネント、ならびにマルチモード移動体装置1604の他の動作上のコンポーネント(不図示)に与えるために必要な情報をメモリ1675内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

(多个 )处理器 1665可以将运行和 /或至少部分地赋予功能给通信平台 1604、事务组件 1615、技术选择器 1625、显示接口 1635、(多个 )多模芯片组 1645、功能平台 1655及其中的组件、以及多模移动装置 1604的其他操作组件 (未示出 )所需的信息保存在存储器 1675中以及从存储器 1675中取回这些信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、バッファ制御部225は、入力データ量カウント部212から供給されるカウント値(入力データ量)と、出力データ量カウント部213から供給されるカウント値(出力データ量)とに基づいて、バッファ部104に蓄積されているデータ量(バッファ量)を管理し、バッファ部104においてオーバフローやアンダーフローが発生しないように、バッファ部104からの係数データの読み出しを制御する。

因此,缓冲器控制单元 225基于从输入数据量计数单元 212提供的计数值 (输入数据量 )和从输出数据量计数单元 213提供的计数值 (输出数据量 ),管理在缓冲器单元104中累积的数据量 (缓冲量 ),并且控制从缓冲器单元 104读取系数数据,使得在缓冲器单元 104中产生上溢或下溢。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、1つまたは複数のプロセッサ485は、メモリ495内に情報を記憶し、そこから情報を取得して機能を動作させ、またはフェムトAP410の中にあるコンポーネント、プラットフォーム、1つまたは複数のインターフェース、1つまたは複数のレイヤ、および実質的にあらゆるまたはあらゆる機能要素に機能を与えるために、メモリ495に例えばバス411の少なくとも一部の中のメモリ・バスを介して機能的に結合される。

在一个方面,处理器 485在功能上 (例如 )经总线 411的至少一部分内的存储总线耦合到存储器 495,以便在其中存储信息以及从其检索信息,以操作或为驻留在毫微微 AP 410内的组件、平台、接口、层和基本上任何或任何功能元件赋予功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、上述したように、フロントエンド161が、予め、セキュアエレメント62それぞれからのPollingレスポンスメッセージ(タイムスロット番号に対応した識別番号)を記憶しておくことで、外部NFCデバイス52からのPollingリクエストメッセージに対して、NFCデバイス51内では、フロントエンド161のみが、Pollingレスポンスメッセージを返す。

鉴于此,如上所述,前端 161预先保存来自安全元件 62的轮询响应消息 (即,与时隙号对应的标识号 ),以致在 NFC设备 51中,只有前端 161用轮询响应消息答复来自外部NFC设备 52的轮询请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、帯域BW2を使用する無線通信システム200からフィードバック情報が得られる場合や、帯域BW2を使用する無線通信システム200の受信装置の状況(位置や距離減衰量など)が判明している場合、帯域BW2を使用する無線通信システム200の状態に応じて、無線基地局110A,110Bは、帯域外に送信される不要波の量を制御してもよい。

因此,当从使用频带 BW2的无线通信系统 200得到反馈信息时、或判明使用频带BW2的无线通信系统 200的接收装置的状况 (位置或距离衰减量等 )时,可以根据使用频带BW2的无线通信系统 200的状态来控制发送到频带外的无用波的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この技術の別の態様では、無線端末(WT)30は、無線端末の受信機がそこから直交周波数分割多重化(OFDM)信号を獲得する送信機(基地局など)を、時間・周波数平面アレイの特定の時間・周波数シフトを検出し、その特定の時間・周波数シフトを発信側送信機と関連付けることによって識別する。

在本技术的另一个方面,无线终端 (WT)30通过检测时间 -频率平面阵列的特定时间 -频率位移,并且将特定时间 -频率位移与始发发射器关联,来识别无线终端的接收器从其中得到正交频分复用 (OFDM)信号的发射器 (例如基站 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CPU40と同等のハードウェア構成を有するパソコンなどから、以下の処理の1または複数の撮像装置による実行を制御することができるので、CPU40は必ずしもカメラ2に内蔵される必要はない。

能通过具有等效于 CPU 40的硬件构造的个人计算机等,控制由一个或多个成像设备执行下述处理。 因此,CPU 40不一定包括在照相机 2中。 - 中国語 特許翻訳例文集

N_group個のサンプルから成るi番目の群に対して、4)i番目の群内の符号化サンプル毎のビット数又はn_exp(i)を示す、最大マグニチュードを有するサンプルに関するi番目の指数(底2)を判断する。

4)确定第 i个具有最大量值的样本的指数 (基数为 2),其指示了第 i组中每个编码样本的比特数目,或 n_exp(i)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1−図2に共通のコンポーネントの記述は、本明細書では簡略化のために省略され、通信システム300は、簡略化のために示されていない他の構成要素、コンポーネントもしくはデバイスを含んでもよい。

出于简洁目的本文省略了共用于图 1到图 2的组件的论述,且通信系统 300可包含出于简洁目的而未图解说明的其它元件、组件或装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

パソコン100は、操作部材101と、接続IF(インターフェース)102と、制御装置103と、HDD(ハードディスクドライブ)104と、モニタ105と、通信装置106とを備えている。

计算机 100包括操作部件 101、连接 IF(接口 )102、控制装置 103、HDD(硬盘驱动器 )104、监视器 105和通信装置 106。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェアとソフトウェアのこの相互互換性を説明するために、さまざまな例示的なブロック、モジュール、要素、コンポーネント、方法、およびアルゴリズムが、それらの機能性の点で、概して上述された。

为说明硬件与软件的这种可互换性,各种说明性块、模块、元件、组件、方法和算法已在上文大体按其功能性进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の読み出しモードでは、第1の種類の2つの隣接する副画素コア12のグループの第1の転送素子Tb0、Tb1およびTb4、Tb5は、第1の読み出しモードでと同じ方法で制御される。

在第二读出模式下,以与第一读出模式下相同的方法控制各组第一类型的两个相邻子像素核 12的第一传送元件 Tb0、Tb1以及 Tb4、Tb5。 - 中国語 特許翻訳例文集

副画素コアのビニングは、どんなデジタル処理能力も有さないセンサーシステム、例えばアナログ出力だけを有するシステムのために有利に使用できる。

子像素核的归组可有利地被用于没有任何数字处理能力的传感器系统,例如,仅有模拟输出的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

103は垂直走査回路であり、画素アレイの画素行ごとに複数の垂直出力線へ読み出し、その後、並列に後述の信号処理回路に入力されるように画素アレイを駆動する。

垂直扫描电路 103从像素阵列 101的每一行读取信号,将这些信号输出到垂直输出线 102,并随后以使得信号被并行输入到下文单独描述的信号处理电路的方式驱动像素阵列 101。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェアとソフトウェアのこの互換性を説明するために、様々な例示的なブロック、ユニット、要素、コンポーネント、方法、およびアルゴリズムについて、上記では概して、それらの機能に関して説明した。

为了示出硬件和软件的这种互换性,已经围绕其功能来大致描述了各种示例性的方框、单元、元件、组件、方法和算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、以下では、適宜、MMCOコマンドの場合と同様に、図8の符号化装置において、記憶制御部71が発行するRPLRコマンドに従って行われる、フレームメモリ22に記憶された参照ピクチャに対する参照ピクチャ番号の割り当ての動作を、図2の復号装置のDPB(に相当するフレームメモリ49)に記憶された参照ピクチャに対する参照ピクチャ番号の割り当ての動作に置き換えて説明する。

下面,与 MMCO命令中一样,将适当地利用在图 2的解码装置中用于向 DPB(与 DPB相对应的帧存储器 49)中存储的参考图片指派参考图片号码的操作替换在图 8的编码装置中用于基于由存储控制单元 71发出的 RPLR命令向帧存储器 22中存储的参考图片指派参考图片号码的操作,来提供描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の種類の副画素コア12は、図2に示す画素と同じ方法で配置される、フォトダイオードPDXおよび第1の転送素子TbX、ならびにリセット素子TaX(Xは0から5の範囲内で、図面における垂直位置を表示する)を有する。

第一类型的子像素核12具有光敏二极管 PDX以及第一传送元件 TbX,还有复位元件 TaX(X范围从 0到 5,指示在图中的垂直位置 ),以与图 2中展示的像素相同的方式排列。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、Recorder−Aが生成しディスクに記録したディスクメニューは、Recorder−Bがそのディスクに対して記録および編集などを行う場合、ディスクメニューに関連する各種ファイルを全て削除し、一から作り直すことが、ディスク全体のデータの整合性を取る最も確実で簡易な方法である。

因此,对于由 Recorder-A生成的记录在盘中的盘菜单而言,为了获得盘全体的数据的相容性的最确实且简便的方法是: 在 Recorder-B对该盘进行记录以及编辑等情况下,删除所有与盘菜单相关的各种文件从头重做。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、フロントエンド161が、外部NFCデバイス52からのPollingリクエストメッセージを各セキュアエレメント62に送信して、所定のタイミング(図12のステップS311とステップS312との間)までにセキュアエレメント62それぞれからのPollingレスポンスメッセージを受信し、記憶してから、外部NFCデバイス52に対して、Pollingレスポンスメッセージを送信するようにしてもよい。

另一方面,前端 161可把来自外部 NFC设备 52的轮询请求消息发给安全元件 62,并接收和保存来自安全元件 62的轮询响应消息,直到在向外部 NFC设备 52发送轮询响应消息之前的预定定时 (在图 12中的步骤S311-步骤 S312之间 )为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS