「ソシイ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ソシイの意味・解説 > ソシイに関連した中国語例文


「ソシイ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3816



<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 76 77 次へ>

そして、診断部102は、設定部101に登録されたデフォルトゲートウェイ(ルーター機能を有するアクセスポイント300)に割り当てられているIPアドレスを参照して、デフォルトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められていないIPアドレス(例えば、「0.0.0.0」)、又は、自分自身を指すIPアドレス(例えば、「127.0.0.1」)であるか否か判別する(ステップS205)。

然后,诊断部 102参照设定部 101中登记的默认网关 (具有路由器功能的访问点 300)被分配的 IP地址,判别默认网关的 IP地址是否是未被唯一确定的 IP地址 (例如“0.0.0.0”)、或指自身的 IP地址 (例如“127.0.0.1”)(步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、第3の鍵の識別情報が、第2の鍵の識別情報よりも新しいと判断される場合には、第3の鍵の識別情報を現在ネットワークで利用されている最新の鍵の識別情報であると判断して、第2の鍵の識別情報を更新する、若しくは、第3の鍵の識別情報を最新の情報であるとして管理する。

而且,在判断为第三密钥识别信息比第二密钥识别信息新的情况下,将第三密钥识别信息判断为是在当前网络中正在利用的最新的密钥识别信息,并更新第二密钥识别信息,或者,将第三密钥识别信息设为是最新的信息来进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、入力制御部142は、入力可否情報が入力可を示す入力装置(第1外部入力装置54及び第2外部入力装置56)のうち、入力が開始された第2外部入力装置56よりも優先度が低い入力装置、即ち第1外部入力装置54の入力可否情報を入力不可に設定する(ステップS322)。

然后,输入控制器 142从输入允许信息表示允许输入的输入设备 (第一外部输入设备 54和第二外部输入设备 56)中设置关于优先权级别低于开始输入的第二外部输入设备 56的优先权级别的输入设备的输入允许信息,从而使设置的输入允许信息表示不允许输入,即,设置关于第一外部输入设备 54的输入允许信息以表示不允许输入 (步骤S322)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、被写体合成画像P5の背景画像部分P4bにおける被写体画像Gの座標C2(x2, y2)からの距離Dに応じて、平均化フィルタf1のサイズを変更することで(図3(a)参照)、平均化する範囲(平均を算出する近傍点の数)を変更して、背景画像部分P4bのぼけの大きさを調整する。

并且,根据被摄体合成图像 P5的背景图像部分 P4b中离被摄体图像 G的坐标C2(x2,y2)的距离D,变更均衡化过滤器f1的尺寸(参照图3A),由此变更均衡化的范围(算出平均的附近点的数量 ),来调整背景图像部分 P4b的模糊图像的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ちこの例IIは、制御部21が、コンテンツデータの再生出力終了後の新たなコンテンツデータの再生のためには、前回のコンテンツ選択処理で用いた管理構造情報(この場合、管理項目情報)に基づいて新たにコンテンツデータを選択する。 そして選択したコンテンツ要求処理を行う処理例である。

在示例 II中,为了在一条内容的再现和输出终止之后再现新的一条内容数据,控制部21基于在先前的内容选择处理中使用的管理结构信息(在此情况下是管理项目信息)来选择该新的一条内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

静止画撮影モードにおいて、シャッターボタン103を押下すると、撮像素子に結像した被写体像に基づく画像データが静止画ファイルとしてメモリカードなどの記録媒体に記録される。

如果在静止图像摄影模式下按下快门按钮 103,则基于摄像元件所成像的被摄物体像的图像数据,作为静止图像文件被记录于存储卡等的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置情報を含む時間における最も早い時点は、セキュリティアソシエーション設定の第1のメッセージであろうと考えられ、当該第1のメッセージはIKEv2シグナリング手順を用いる場合は、IKE_SA_INIT要求メッセージである。

要包括位置信息的最早的时间点将是安全性关联设立的第一消息,其是在使用 IKEv2信令过程时的 IKE_SA_INIT请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8(a)の拡大ライブビュー表示の際の画像信号の取込範囲は、図8(b)に示すように、拡大枠111aの撮像素子103上での範囲103cを含む最小の外接四角形の範囲103dとなる。

图 8A的放大实时取景显示时的图像信号的取入范围如图 8B所示,是包含放大框 111a在摄像元件 103上的范围 103c的最小外接四边形的范围 103d。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、固体撮像素子100は、列回路としての負荷回路150、ADC群である列並列処理部160、並びにDAC(デジタル−アナログ変換装置)170、および内部電圧生成回路(バイアス回路)180を有する。

作为一组 ADC的列并行处理部分 160; DAC(数字 -模拟转换器 )170; - 中国語 特許翻訳例文集

カメラヘッド10aは、カメラアダプタ装置12の制御によりPLLロックをするPLL回路17と、PLL回路17のPLLロックにより撮像素子16の撮像タイミング信号を生成するタイミング生成回路18を備える。

摄像机头 10a具有用于在摄像机适配器盒 12的控制下执行 PLL(锁相环 )操作的PLL电路 17,以及用于通过 PLL电路 17的 PLL操作来生成成像设备 16的成像定时信号的定时生成电路 18。 - 中国語 特許翻訳例文集


さらに、この形態例の場合、第1のシフトクロックCK1のみを用いて、有機EL素子OLEDの点灯期間のスキャン速度を、実質的に第1のシフトクロックCK1のクロック速度の2倍に設定することができる。

在本实施例的情况中,仅使用第一偏移时钟 CK1,所述有机 EL器件 OLED的点亮时段的扫描速度能够被设置为所述第一偏移时钟 CK1的时钟速度的大致两倍。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラヘッド10aは、カメラアダプタ装置12の制御によりPLLロックをするPLL回路17と、PLL回路17のPLLロックにより撮像素子16の撮像タイミング信号を生成するタイミング生成回路18を備える。

摄像机头 10a具有用于在摄像机适配器盒 12的控制下执行 PLL(锁相环 )操作的PLL电路 17,以及用于通过 PLL电路 17的 PLL操作来生成成像器件 16的成像定时信号的定时生成电路 18。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1には、第1の実施の形態に係る放射線検出素子10を用いた放射線画像撮影装置100の全体構成が示されている。

图 1示出了采用了根据第一示例性实施方式的放射线图像成像装置 10的放射线图像成像设备 100的整体结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、イメージセンサー34から投影面36までの距離が長いほど、影が大きくなり各撮像素子が原稿の前端の影を捉えるタイミングに差が生じたか否かを正確に判定することができるため好ましい。

这里,从图像传感器 34到投影面 36的距离越长,则影越大,可以正确判定在各拍摄元件捕捉原稿的前端的影的定时是否产生差,因此是优选的。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下に添付図面を参照し、本発明にかかる通信装置、無線通信システムおよびアソシエーション情報設定方法の一実施の形態について詳細に説明する。

下面将参考附图详细描述根据本发明的通信装置、无线通信系统以及设置关联信息的方法的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図5を参照し、本実施の形態の無線通信システムにおいて、NFCトークン3から受信するアソシエーション情報の一例のデータ構成について説明する。

接下来将参考图 5描述将从根据本实施例的无线通信系统中的 NFC令牌 3接收的关联信息的数据配置的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

欠陥画素再補正回路部17は、特定された画素位置データをCPUの指示により再補正ROM17aから読み出された位置の画素信号を生成してから出力する。

缺陷像素再修正电路部 17通过 CPU的指示将被确定的像素位置数据从再修正ROM17a读出,生成该位置的像素信号后将其输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記光導波路または遮光部材は、前記画素の中心軸に対して非対称な形状に構成されていることを特徴とする請求項1に記載の固体撮像素子。

2.根据权利要求 1的固态成像器件,其中,光学波导和光阻挡部件中的一个被形成为关于像素的中心轴不对称。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記遮光部材は、前記光導波路の中心軸を含む面に対し、非対称な位置に配置されていることを特徴とする請求項2に記載の固体撮像素子。

3.根据权利要求 2的固态成像器件,其中,光阻挡部件被布置为关于包括光学波导的中心轴的平面不对称。 - 中国語 特許翻訳例文集

新入社員オリエンテーションにて人事課は、フォロワーシップとはリーダーに続くということだけではなく、組織のためにフォロワー自身が計画して行動に移すという意味であると教育している。

人事科在新职员教育会的时候,教育道追随品质不是简单地跟随着领导,而是下属自身为组织制定计划的意思。 - 中国語会話例文集

そして、期間(t12〜t15)の後に、制御部40Aから列選択用配線LH,1〜LH,Nに出力される列選択制御信号Hsel(1)〜Hsel(N)が順次に一定期間だけハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれの出力用スイッチSW32が順次に一定期間だけ閉じて、各保持回路Hnの保持用容量素子C3に保持されている電圧値は出力用スイッチSW32を経て電圧出力用配線Loutへ順次に出力される。

然后,在期间 (t12~ t15)之后,从控制部 40A输出至列选择用配线 LH,1~ LH,N的列选择控制信号 Hsel(1)~ Hsel(N),依照顺序仅在一定期间成为高电平,由此,N个保持电路 H1~ HN的各个的输出用开关 SW32依照顺序仅在一定期间闭合,被保持于各保持电路 Hn的保持用电容器 C3的电压值,经由输出用开关 SW32依照顺序被输出至电压输出用配线 Lout。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、期間(t12〜t15)の後に、制御部40Aから列選択用配線LH,1〜LH,Nに出力される列選択制御信号Hsel(1)〜Hsel(N)が順次に一定期間だけハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれの出力用スイッチSW32が順次に一定期間だけ閉じて、各保持回路Hnの保持用容量素子C3に保持されている電圧値は出力用スイッチSW32を経て電圧出力用配線Loutへ順次に出力される。

然后,在期间 (t12~ t15)之后,从控制部 40A输出至列选择用配线 LH,1~ LH,N的列选择控制信号 Hsel(1)~ Hsel(N),依照顺序仅在一定期间成为高电平,由此,N个保持电路 H1~ HN的各个的输出用开关 SW32依照顺序仅在一定期间闭合,被保持于各保持电路 Hn的保持用电容器 C3的电压值,经由输出用开关 SW32依照顺序被输出至电压输CN 10201761202 AA 说 明 书 11/17页出用配线 Lout。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なる実施例において、タイプ0110、及び1101のFeedback_Polling_IEを使用してCL−MIMOオペレーションが、開始された場合、基地局は、スイッチがCQICHを使用して報告するよう切り替えるために、移動局にFeedback_Polling_IE(タイプ0110)を(906で)送信する代わりに、CQICH_Enhanced_Alloc_IEを出す。 そして、タイプ1101のフィードバックヘッダの伝送を停止させるために、タイプ1101のFeedback_Polling_IEが出される。

在不同的实施例中,当使用对于类型 0110和 1101的反馈 _轮询 _IE来启动CL-MIMO操作时,基站发布 CQICH_增强 _分配 _IE而不是将反馈 _轮询 _IE(类型 0110)发送 (906)到移动站来引起切换到使用 CQICH报告,然后发布对于类型 1101的反馈 _轮询 _IE以去激活反馈首部类型 1101的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイム・ライン1404はWT受信機1402における時間を表し、WT1402がBS1セクタC送信機に現在接続されていて、その送信機のキャリア周波数帯域は、現在ダウンリンク・トラフィック・チャネル・シグナリングのために使用されていて、そしてWT1402がBS1セクタC送信機に関して同期されたOFDMシンボル・タイミングを有する、と仮定する。

假设时间线 1404表示 WT接收机 1402处的时间,WT 1402当前与 BS 1扇区 C发射机相连,该发射机的载频频带当前用于下行链路业务信道信令,且 WT 1402已经使得 OFDM码元定时与 BS 1扇区 C发射机同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、その判定結果が否定判定(ステップS22=NO)である場合、MPU16は、ステップS16での動画像撮影を開始してからステップS21で動画像撮影を終了するまでの動画像の画像データに通常の動画像に係るメタデータ50(図5参照)を付加してなる動画像ファイルを生成させるための制御信号を信号処理回路15に出力する。

当确定是否定 (在步骤 S22中否 )时,MPU 16进入步骤 S23并且给信号处理电路 15提供控制信号,该控制信号用于通过将与普通运动图像有关的元数据 50(参见图 5)添加到从当在步骤 S16中运动图像拍摄开始时到当在步骤 S21中完成运动图像拍摄时所拍摄的运动图像的图像数据而生成运动图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の手順の一つの最適化として他の実施形態によれば、最初に発見されたePDG(ePDG906)はIKE要求を受け取ってもよく、その結果、UE(モバイルノード900)は、より最適なePDG905への安全なトンネルが確立され、そして、UE(モバイルノード900)が新しいePDG905へと完全に移転するまで、このePDGを用いることができる。

作为上述过程的优化并根据另一实施例,初始地被发现的 ePDG(ePDG906)可以接受 IKE请求,以便 UE(移动节点 900)能够使用该 ePDG,直到至更优的 ePDG 905的安全隧道被建立,且 UE(移动节点 900)被完全重新定位至新的 ePDG 905为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここにおいて使用されるように、語句「アクセスネットワーク特定シグナリング(access network-specific signaling)」は、モバイルノード606と特定のアクセスネットワーク(例えば、第1のアクセスネットワーク616a)との間の対話に関係づけられた信号を意味し、そして信号のフォーマットは、多くの場合にアクセスネットワークに依存する。

如本文中所使用,短语“接入网络特定信令”指代与移动节点 606与特定接入网络 (例如,第一接入网络 616a)之间的交互有关的信令,且信令的格式通常依据接入网络而定。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、この第5アンテナスイッチ10Eは、図13に示すように、上述した第3アンテナスイッチ10Cと同様に、第1λ/4信号伝送路18aを構成要素の1つとし、送信信号の反射波を検出する第1方向性結合器36aと、第3λ/4信号伝送路18cを構成要素の1つとし、送信信号の進行波を検出する第2方向性結合器36bとを有する。

如同上面提及的第三天线开关 10C,图 13所示的第五天线开关 10E包括第一定向耦合器 36a和第二定向耦合器 36b。 第一定向耦合器 36a把第一λ/4信号传输线 18a作为其部件,用于检测传输信号的反射波。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、これに限定するもので無いものとして、このようなコンピュータ読み取り可能な媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記録デバイス、または命令またはデータ構造の形で所望のプログラムコードを搬送または保持するために使用され、そしてコンピュータによってアクセスできる他の任意の媒体を含むことが出来る。

作为示例而非限定,这样的计算机可读介质可包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储、磁盘存储或其它磁存储设备、或能被用来携带或存储指令或数据结构形式的合意程序代码且能被计算机访问的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

パーソナル・メディア・プレーヤーにおいて十分なバッテリー寿命を維持している間、ユーザー105は、通例、イヤフォン120を用いて、音楽またはビデオ・コンテンツのオーディオ部分のようなオーディオ・コンテンツを個人的に(即ち、他人にオーディオ・コンテンツを聞かれることなく)そしてユーザーにとって満足のいく音量レベルで消費することを可能にする。

用户 105通常使用耳机 120来私人地 (即,其他人不会听到音频内容 )且以满足用户同时维持个人媒体播放器中的良好电池寿命的音量来消费音频内容例如音乐或视频内容的音频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような例示的な実施形態は、通常は非TXジャマーよりもダウンコンバート後はより高い周波数を有するであろうTX漏れ信号における効果の点において有利の可能性があり、そして、従ってこれに対応してより高いNsはターゲットパルスカウントNpから除去される可能性がある。

所述示范性实施例可为有利的,原因在于可将 TX泄漏信号的影响从目标脉冲计数 Np中移除,所述 TX泄漏信号在下变频后通常具有高于非 TX干扰的频率的频率,且因此对应地具有较高的 Ns。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、転送管理部71は、画像形成装置1から取得した設定値セットデータ21のヘッダ41から画像形成装置1の機種識別情報を取得し、それらの機種識別情報から、画像形成装置1および画像形成装置3が同一機種であるか否かを判定する(ステップS7)。

并且,传送管理单元 71从在图像形成装置 1中获取的设定值集数据 21的头部 41获取图像形成装置 1的机型识别信息,并根据这些机型识别信息来判定图像形成装置 1和图像形成装置 3是否为相同机型 (步骤 S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、特徴量導出部476は、同一人物の顔情報について、特徴量に関連付けて記憶されている複数のフラグのうち、その範囲に対応する、図7(a)に示すテーブル414のフラグがすでに特徴量が記憶されていることを示す「1」である場合、その顔画像の特徴量を導出しない。

并且,特征量导出部 476对于同一人物的脸部信息,在与特征量建立关联并存储的多个标志中与该范围对应的图 7(a)所示的表 414的标志为表示已经存储了特征量的“1”时,不导出该脸部图像的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像生成部87は、作業メモリ87aに記憶されているCG記述データに含まれる複数のパラメータのうち、ロード指示部86から供給される派生情報ファイル中の派生情報に含まれるパラメータ指定情報により指定されるパラメータを、調整対象パラメータに設定する。

然后,图像产生部件 87从工作存储器 87a中存储的 CG描述数据所包括的多个参数中,设置由从载入指示部件 86提供来的派生信息文件中的派生信息所包括的参数指定信息指定的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタル信号処理モジュール918から転送された信号品質推定情報(933,935,937)は、RF処理モジュール902によって使用されようとしているキャリア周波数帯域の設定に関する判断を行うために、帯域選択コントローラ910によって使用される、例えば、どの帯域そしてそれゆえどの基地局セクタ送信機が、ダウンリンク通信を受信するために選択されるべきであるかである。

从数字信号处理模块 918发出的信号分量质量信息 (933、935、937)由频带选择控制器 910用来进行判定的,所述判定和 RF处理模块 902所用的载波频带的设置相关,例如对于下行链路通信的接收应该选择哪个频带以及哪个基站扇区发射机。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信が全てのそのようなストリームを受信することである場合、1つのストリームから別のものへのチャネルザッピングは殆ど即座に生じ得、新しいストリームの全てのデータは受信器がそのストリームへチャネルを変更する前の期間に到着するため、そして受信器が移動する新しいストリームは高い品質レベルで最初から再生されることができる。

例如,如果接收机接收全部该流,那么从一个流到另一个流的信道切换几乎可以立即发生,并且可以从最高优先级的开头播放接收机将要移动到的新流,因为在接收机将信道改变到该流之前,新流的全部数据早已到达了一段时间了。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、サーバ装置10やクライアント装置20のコンピュータ(CPU11,21)は、この外部記憶装置の記憶媒体に記憶されたプログラムをRAM14,24に読み込み、この読み込んだプログラムによって動作が制御されることにより、前記一実施形態において説明した機能を実現し、前述した手法による同様の処理を実行することができる。

并且,服务器装置 10或客户机装置 20的计算机 (CPU11、21)通过将存储于该外部存储装置的存储介质的程序读入 RAM14、24中,由该读入的程序来控制动作,从而能够实现在所述一实施方式中所说明的功能,执行根据所述方法的同样的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、図4に示すように、極性反転を1フレーム毎に行うと、左右の画像を2回ずつ表示した場合、左目用画像L1の1回目の表示時のオーバードライブ補正量による印加電圧が大きいため、図4に示す全フレームの期間の平均電圧は0よりもプラス側の値(1V程度)となる。

如图 4中所示,当对每一帧进行极性反转时,如果分别两次显示左和右图像,则当第一次显示用于左眼的图像 L1时由过激励校正量产生的所施加的电压为大。 因此,在图 4中所示的所有帧的周期期间,平均电压的值大于 0(大约为 1V)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、実施形態の防水カメラによれば、プレート13に撮像素子12の背面支持部13cを設けたことで、プレート13と両側面部が接着剤14で接着された撮像素子12を、弾性部材15を介して光学フィルタ16が接触しているレンズユニット8からの力が加わっても、プレート13からの脱落を防ぐことができる。

以上,根据实施方式的相机,通过在板13上设置摄像元件12的背面支撑部13c,对板 13与两侧面部由粘合剂 14粘合的摄像元件 12,即使经弹性构件 15而施加有来自光学滤光器 16接触的透镜单元 8的力,也能够防止摄像元件 12从板 13发生脱落。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調器320が、PAPR MMデコーダ330によって復調器320のフロントエンドにおいて決定された第1のレベルの再送信を要求するときに、PAPR MMエンコーダは、例えば、代替マッピングを選択することにより、ピーク対平均電力要件を満たし、そして元の送信と同じ情報を含む再送信を提供することができる。

在解调器 320请求由 PAPR MM解码器 330在解调器 320的前端处决定的第一层级重发时,PAPR MM编码器可通过 (例如 )选择满足峰值对平均功率要求且含有与原始发射相同的信息的替代映射而提供重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態では、モバイルデバイス環境のコンピュータプラットフォーム82は、MSM(Mobile Station Modem)100上に展開された一連のソフトウェア“レイヤ(layer)”からなり、QUALCOMM(登録商標)によって開発されたAMSS(Advanced Mobile Subscriber Software)102は、基礎をなすMSMチップセットを駆動し、そしてCDMA2000(登録商標)1X及びCDMA2000 1xEV−DOを含むCDMA通信技術の一連の全てについてのソフトウェアプロトコルスタックを実装する。

在此实施例中,移动设备环境中的计算机平台 82包括在由 QUALCOMM 开发的移动站调制解调器 (MSM)100和高级移动订户软件 (AMSS)102之上开发的一系列软件“层”,驱动底下的 MSN芯片组并实现包括 CDMA2000 1X和 CDMA2000 1xEV-DO的整套 CDMA通信技术的软件协议栈。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ユーザが再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号を削除する指示入力をした場合、再宛先削除部712はログインしていたユーザが使用したファックス番号及びユーザ名を削除するため、その後別のユーザが再宛先キー63を押下してもファックス番号が表示されることがなく、プライバシーやセキュリティを守ることができる。

并且,在用户输入把存储在再接收方存储部 721中的、与注销的用户相对应的传真号删除的指示的情况下,再接收方删除部 712删除登录过的用户使用的传真号和用户名,所以此后即使其他的用户按下再接收方键 63,也不会显示传真号,可以保护隐私和安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記した各実施形態に係る情報処理装置は、例えば、医療または病理等の分野において、光学顕微鏡により得られた、生体の細胞、組織、臓器等の画像をデジタル化し、そのデジタル画像に基づき、医師や病理学者等がその組織等を検査したり、患者を診断したりするシステム等に用いられる。

例如,在医学或病理学领域中,根据上述各个实施方式的信息处理设备被用于将通过光学显微镜所拍摄的生物体的细胞、组织、器官等的图像数字化的系统中,从而基于数字化的图像由医生或病理学家检查组织等或诊断患者。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、クライアント200は、ステップS208にて履歴保存条件が設定された後、あるいは、すでに履歴保存条件が設定されているときには、サーバ100にて管理するデータが、サーバ100からクライアント200へコピーされているかを確認するとともに、オーバーフローフラグの状態を確認する(ステップS210)。

然后,当在步骤 S208处设置历史存储条件之后,或者当历史存储条件已经被设置时,客户端 200检查由服务器 100管理的数据是否从服务器 100被拷贝到客户端 200并且还检查溢出标志的状态 (S210)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、本発明においては、基地局10は、まず、アンテナ11−1,11−2において各アンテナ素子の受信信号の合成偏波が、希望信号と同一方向に存在する干渉信号の偏波と直交するように、アンテナ11−1,11−2における各アンテナ素子の受信信号を合成するアンテナ合成を行う。

与此相反,在本发明中,基站 10首先执行在天线 11-1和 11-2中的天线元件的接收信号的天线合并,使得天线 11-1和 11-2中的天线元件的接收信号的合并极性垂直于在与期望信号相同的方向上的干扰信号的极性。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ブロックマッチング部7は、特徴抽出処理にて抽出されたテンプレートの画素値が最適にマッチする位置を被写体存在画像P1内にて探索して、画素値の相違度の評価値が最も良かった被写体非存在画像P2と被写体存在画像P1間の最適なオフセットを当該テンプレートの動きベクトルとして算出する。

并且,块匹配部7在被摄体存在图像 P1内探寻由特征提取处理提取的模板的像素值最佳匹配的位置,算出像素值的差异度的评价值最好的被摄体不存在图像 P2与被摄体存在图像 P1间的最适合的偏移量作为该模板的运动矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS41にて、X軸方向に全走査が完了したと判定されると(ステップS41;YES)、画像合成部8dは、ヒストグラムの合計Hx(i)の全ての走査位置の中から最大値を特定して、当該最大値をとるX軸方向の位置iを「i=i_peak」として、Hx(i_peak)とともに画像メモリ5に記憶する(ステップS43)。

并且,在步骤 S41中,当判断为在 X轴方向全扫描完成了 (步骤 S41;是 ),则图像合成部 8d从直方图的合计 Hx(i)的全部扫描位置中确定最大值,将取该最大值的 X轴方向的位置 i作为“i= i_peak”,与 Hx(i_peak)一起保存到图像存储器 5中 (步骤 S43)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS48にて、Y軸方向に全走査が完了したと判定されると(ステップS48;YES)、画像合成部8dは、ヒストグラムの合計Hy(i)の全ての走査位置の中から最大値を特定して、当該最大値をとるY軸方向の位置iを「i=i_peak」として、Hy(i_peak)とともに画像メモリ5に記憶する(ステップS50)。

并且,在步骤 S48中,若判断为在 Y轴方向全扫描完成了 (步骤 S48;是 ),则图像合成部 8d从直方图的合计 Hy(i)的全部扫描位置中确定最大值,将取该最大值的 Y轴方向的位置 i作为“i= i_peak”,与 Hy(i_peak)一起保存到图像存储器 5中 (步骤 S50)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、3次元処理部30が第1および第2の画像G1,G2から3次元表示用画像を生成し、圧縮/伸張処理部24が、第1および第2の画像G1,G2並びに3次元表示用画像の画像データからなる3次元画像ファイルを生成し、メディア制御部26が3次元画像ファイルを記録メディア29に記録する。

随后,三维处理单元 30从第一和第二图像 G1和 G2产生用于三维显示的图像,压缩 /解压单元 24产生由第一和第二图像 G1和 G2以及用于三维显示的图像的图像数据形成的三维图像文件,并且媒体控制单元 26将该三维图像文件记录在记录介质 29上。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、始点42を中心として横方向に引かれた仮想線47に対して、所定の角度θを有する領域内と、縦方向に引かれた仮想線48に対して、所定の角度φを有する領域内に終点座標が含まれる場合に、撮影補助線を表示部18に表示する指示を行う。

然后,当终点坐标包括在以起点 42为中心、相对于沿着横向方向绘制的虚拟线 47具有预定角度θ的区域内或者包括在相对于沿着纵向方向绘制的虚拟线 48具有预定角度φ的区域内时,发出指令,以在显示单元 18中显示成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 76 77 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS