例文 |
「ソーティングアルゴリズム」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23件
ローリングコード/ウィーガンド変換装置501の利点は、ウィーガンド適合制御装置109’を交換せずにセキュリティシステムのアップグレードを行うことができることである。
滚动代码 /Wiegand转换器 501的优点在于可以无需更换 Wiegand兼容的控制器109’而对安全系统进行升级。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロトコル及びアルゴリズムは、装置間の裁定を行い、装置間に送るべき情報をルーティングし、そしてプールのレベルを最適化するためのアルゴリズムを実行させる。
协议和算法允许装置之间的判优(arbitration)、在装置之间传递路由信息以及被运行以优化池的级别的算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
タイムスタンプフィルタリング、最小遅延スクリーニングおよびエンドノードでのメッセージの選択は、ローバストクロック同期アルゴリズムの使用に加えて、この問題を軽減するのをある程度助成できるが、これはメッセージ通信経路に沿ったトラフィック負荷レベルに依存する。
除了使用鲁棒的时钟同步算法之外,时间戳滤波和末端节点处消息的最小延迟筛选可在某种程度上帮助减轻此问题,但是这取决于沿着消息通信路径的通信负载水平。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信されたフラグメントが図6のすべてのテストに合格した場合、制御は図7に進むが、(1)規則がまだ適合しておらず、または(2)規則は適合しているが、フィルタポリシー適用に十分なオフセット0から連続するパケットデータが受信されていないので、そのフラグメントに関連するPEアクションは不明のままである(すなわち図4のACTION_KNOWNフィールド414は偽である)。
当接收片段通过图 6中的所有测试,控制传递至图 7,但是与所述片段关联的 PE行为保持未知 (即图 4的 ACTION_KNOWN字段 414是假 ),因为 (1)没有匹配规则,或 (2)匹配了规则,但是对于过滤策略应用没有接收从偏移 0的足够相邻分组数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例示的な回路が2つ以上のスピーカ装置において使用される場合、各スレーブスピーカ装置のシステムクロックが互いに対してある期間にわたりドリフトする結果、スピーカ装置のそれぞれのオーディオデコーダの動作間でタイミング誤差(タイミングスキュー)が累積し、そこから生成されるオーディオ信号間に関連付けられた位相誤差が生じる。
当图 3的示例性电路用在两个或更多扬声器设备中时,每个从扬声器设备的系统时钟将相对于彼此随时间而漂移,并且在扬声器设备的相应音频解码器的操作之间产生定时误差 (定时偏斜 )的累积,并且在从其生成的音频信号之间产生相关联的相位误差。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態で、カメラ720のエンコーディング部(図示せず)は、連続撮影の開始信号を受信した場合、リアルタイム・ストリーミングしようとする映像の解像度を、現在リアルタイム・ストリーミングしている映像の解像度より低くエンコーディングし、カメラ遠隔制御装置710に送信できる。
此外,根据本发明的另一个实施例,如果接收到连续图像捕获开始信号,则照相机 720的编码单元 (未示出 )可以将要被实时地以流的形式传输的图像编码成比要被实时地以流的形式传输的图像的分辨率低的分辨率,并且将编码的图像发送到遥控器 710。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラフィックは、メモリ要素349の中に保持される1組の1つまたは複数のアルゴリズムに少なくとも部分的に従ってルーティングすることができる。
可至少部分地依据保存在存储器元件 349中的一组的一个或多个算法来对业务量进行路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
低複雑度のビデオ復号器100は、高速可変長復号化(VLD)及び逆量子化モジュール110(図1には、“高速VLD及び逆量子化”とラベル表示されるものである)、逆離散コサイン変換(IDCT)ユニットのような逆変換ユニット120(図1には、“逆変換”とラベル表示されるものである)、動き補正モジュール130(図1には、“MCモジュール”とラベル表示されるものである)、加算器のような計算器140、再構成フレーム出力ユニット150(図1には、“再構成フレーム出力”とラベル表示されるものである)、及び、フレームバッファのようなフレーム保存手段160を含み、ここで、動き補正モジュール130は、一時予測ユニット132(図1には、“一時予測”とラベル表示されるものである)及び空間予測ユニット134(図1には、“空間予測”とラベル表示されるものである)を含み、また、再構成フレーム出力モジュール150は、インループフィルタ152のようなデブロッキングフィルタを含む。
视频解码器 100包含快速可变长度解码 (variable length decode,VLD)与反量化模块 110(在图1中标示为“快速可变长度解码与反量化”)、反变换单元 120(在图 1中标示为“反变换”,例如反离散余弦变换 (inverse discrete cosine transform,IDCT)单元 )、包含时间预测单元 132(在图 1中标示为“时间预测”)与空间预测单元 134(在图 1中标示为“空间预测”)的运动补偿模块 130(在图 1中标示为“MC模块”)、算术单元 140(例如加法器 )、包含解块滤波器 (例如嵌入式滤波器 152)的重建帧输出单元 150(在图 1中标示为“重建帧输出”)、以及帧存储器 160(例如帧缓冲器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ302上にインストールされる場合には、このぜい弱性をターゲットとするコンピュータエクスプロイトからこのコンピュータを保護するはずであるオペレーティングシステムのパッチまたはアンチウイルス更新版が使用可能となった後に、イベント432において、このオペレーティングシステム提供業者は、この情報を発行し、インストールされた後に、このネットワークセキュリティモジュールが、自由なネットワークアクセスを可能にすることができること、すなわちこのパッチがインストールされた後にそのセキュリティレベルを緑色に設定することを示す。
一旦操作系统补丁或防病毒更新可用,即如果安装在计算机 302上将保护计算机不受以所述弱点为目标的计算机漏洞利用的影响,则在事件 432处,操作系统提供商公布该信息,并指示出一旦安装,则网络安全模块就可允许自由的网络访问,即一旦安装补丁,则将安全等级设置为绿色。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の詳細な説明のいくつかの部分は、特定の装置または専用コンピューティングデバイス、装置、またはプラットフォームのメモリ内に格納される2値デジタル信号に対する演算のアルゴリズムまたは記号表現に関して提示する。
上文所呈现的详细描述的一些部分是依据对存储于特定设备或专用计算装置、设备或平台的存储器内的二进制数字信号的操作的算法或符号表示方面而呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例においてカメラ20はマルチ電荷結合素子(CCD)カメラである。 当該マルチCCDカメラは、入射光をCCDアレイ上の異なるスペクトル光群にスプリットするべくプリズム(不図示)、光学ビームスプリッタ(不図示)、又は波長フィルタ(不図示)を使用する。
在一个实施例中,相机 20是多电荷耦合器件 (CCD)相机,其使用棱镜 (未示出 )、光分束器 (未示出 )、或波长滤光器 (未示出 )以将入射光在CCD阵列上分离成不同的光谱光群。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくともそのためには、タイミング・コンポーネント607は、ルーティング・コンポーネント510がTOF測定を設定し制御できるようにし、分析コンポーネント609は、タイミング測定によって収集されるデータを活用して三角測量によって位置推定を計算し、アルゴリズム記憶部351は、実行時に三角測量を実施するコード命令を保持することができる。
至少出于该目的,时序组件 607使路由平台 510能够配置和控制 TOF测量,分析组件 609利用经时序测量收集的数据通过三角测量来计算位置估计; 算法存储部 351可保存代码指令,所述代码指令在被执行时会执行三角测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、図3で示される315のようなシステマティックブランキングモジュールを利用するボイス送信信号パスによって生成される信号を処理するための受信アルゴリズム600の例示的な実施形態を図示する。
图 6描绘了用于处理由语音传输信号路径生成的信号的接收算法 600的示例性实施例,其中语音传输信号路径使用诸如图 3中所示的 315之类的系统消隐模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
(補間と、コード化ユニットを予測するために予測アルゴリズムまたはモードを効率的に選択するための本開示の技法とを含む)インターベース予測コーディングの後、および(H.264/AVCにおいて使用される4×4または8×8整数変換あるいは離散コサイン変換またはDCTなどの)任意の変換の後、量子化が実行され得る。
在基于帧间的预测性译码 (其包括内插及用以有效率地选择用以预测经译码单元的预测算法或模式的本发明的技术 )之后,且在任何变换 (例如,H.264/AVC中所使用的4×4或 8×8整数变换或离散余弦变换或 DCT)之后,可执行量化。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2A】タップされた光WDM信号が赤帯域および青帯域にフィルタリングされ、各帯域がそれぞれのフォトダイオードによって電気的に変換される、波長トラッカシステムの例示的な一実施形態のブロック図である。
图 2A是波长跟踪器系统的示例性实施方式的框图,其中抽头的光 WDM信号被过滤至红波段和蓝波段中,每个波段由相应的光电二极管进行电转换; - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】タップされた光WDM信号が4つの帯域にフィルタリングされ、各帯域がそれぞれのフォトダイオードによって電気的に変換される、波長トラッカシステムの別の例示的な一実施形態のブロック図である。
图 3是波长跟踪器系统的另一示例性实施方式的框图,其中抽头的光 WDM信号被过滤至四个波段中,其中每个波段由相应的光电二极管进行电转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示された実施形態に関連して記述されたさまざまな例示的なロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)あるいはその他のプログラマブル論理デバイス、ディスクリート・ゲートあるいはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または上述された機能を実現するために設計された上記何れかの組み合わせを用いて実現または実施されうる。
可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件,或其经设计以执行本文所描述的功能的任何组合来实施或执行结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示された実施形態に関連して記述されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(FPGA)あるいはその他のプログラマブル論理デバイス、ディスクリート・ゲートあるいはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または上述された機能を実現するために設計された上記何れかの組み合わせを 用いて実現または実施されうる。
结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块及电路可使用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合来实施或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
示されるように、UE10はさらに、アンテナおよびフロントエンド装置506、無線周波数(RF)トランシーバ508、アナログベースバンド処理装置510、マイクロフォン512、イヤホンスピーカ514、ハンドセットポート516、入出力インターフェース518、取り外し可能メモリカード520、ユニバーサルシリアルバス(USB)ポート522、短距離ワイヤレス通信サブシステム524、アラート526、キーパッド528、タッチ操作面530を含んでもよい液晶ディスプレイ(LCD)、LCDコントローラ532、電荷結合デバイス(CCD)カメラ534、カメラコントローラ536、およびグローバルポジショニングシステム(GPS)センサ538を含んでもよい。
如图所示,UE 10还可以包括天线和前端单元 506、射频(RF)收发器 508、模拟基带处理单元 510、麦克风 512、听筒扬声器 514、耳机端口 516、输入 /输出接口 518、可拆卸式存储卡 520、通用串行总线 (USB)端口 522、短距离无线通信子系统524、报警器 526、键区 528、液晶显示器 (LCD),该液晶显示器 (LCD)可以包括触敏表面 530、LCD控制器 532、电荷耦合器件 (CCD)摄像机 534、摄像机控制器 536和全球定位系统 (GPS)传感器 538。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明される方法は、通信プロバイダまたは通信事業者が、その通信プロバイダまたは通信事業者独自の鍵によってセキュリティで保護されたタイプのサービスを提供しており、そのサービスは、移動局がいくつかの鍵を与えられていない限り、移動先ネットワークにおいてローミングしている間にアクセスされ得ず、移動局がホーム・ネットワークによってそれらの鍵をプロビジョニングされていない場合にはいつでも、適用されることが可能である。
可应用本文中所描述的方法,只要通信提供商或承运商正提供由其自己的密钥保护的服务类型,并且在到访网络中漫游时不能接入此服务,除非移动站已被赋予某些密钥,并且移动站尚未由归属网络用密钥预设。 - 中国語 特許翻訳例文集
発光特性の調整(ステップ407)、および1つまたは複数の領域109と継ぎ目101とが十分に混合しているかどうかの判別は、視聴者111の手動操作によって操作されるか、または、タイル状ディスプレイシステムとビデオルーティングおよび1つまたは複数プロセッシングモジュールの間のフィードバックパスを、例えば図3における視聴者111の位置にあるカメラを介することで、自動的に実行することにより行ってもよい。
光辐射参数的调节 (步骤 407)和确定区域 109和缝隙 101是否充分混合 (步骤409)可以通过观看者 111手动实现,也可以通过在拼接显示系统和视频路由和处理模块之间设计一个反馈路径而自动执行,例如通过照相机 (即在图 3中观看者 111的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。
所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计代码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。
所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计带码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |