「ゾレン」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ゾレンの意味・解説 > ゾレンに関連した中国語例文


「ゾレン」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2346



<前へ 1 2 .... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 次へ>

したがって、ここで使用するように、用語「デバイス」、「移動体デバイス」、「移動局」(MS)は互換性があるように使用されることがあることから、それぞれの用語は、ワイヤレス信号を送信および/または受信する、任意の単一のデバイスまたは任意の組み合わせ可能なグループのデバイスに関連することを意図する。

由此,如本文中所使用的,术语“设备”、“移动设备”、“移动站 (MS)”可互换地使用,因为每一个术语旨在是指可发射和 /或接收无线信号的任何单个设备或任何可组合的设备群。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的な説明は省略するが、映像投射部17は、光学系として、例えば照明装置、各色用の液晶パネル、合成プリズム、投射レンズ等を備えており、液晶パネルからなる各色用の液晶ライトバルブを透過した光を合成して投射することで、カラー画像をスクリーン上等に表示する。

图像投影部 17作为光学系统例如具备照明装置、各色用的液晶面板、合成棱镜、投影透镜等,通过对透过由液晶面板构成的各色用的液晶光阀的光进行合成并投影,在屏幕上等显示彩色图像,这里省略了具体说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、以下に示す特許文献1では、バイナリ画像を同一の画素値からなる複数の矩形に分割し、各矩形を圧縮処理することで、ランレングスコーディングでは圧縮効率が低下するような画像に対して効率よく圧縮処理を行うことが可能な方法が開示されている。

下面列出的专利文献 1公开了一种将二进制图像划分为多个矩形 (每个矩形包括相同的像素值 )并压缩每个矩形的方法,从而高效地压缩甚至是游程长度编码仅能实现低压缩效率的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサは、補助データがないときに通常の表示信号を生成し、変更された深さ範囲を呈する3Dビデオをレンダリングするためにそれぞれのプライマリ・データストリームの代わりに目のうちの一方に対してセカンダリ・データストリームを表示することによって補助データをオーバーレイするとき、3Dビデオの表示信号を生成するように配置される。

处理器被布置来生成不具有辅助数据的常用显示信号、以及 3D视频的显示信号,同时通过显示用于一只眼睛的、替代相应的主数据流的辅数据流来叠加辅助数据,以用于呈现展示修改后的深度范围的 3D视频。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、要求送信部230は、サービス提供装置100へのリスト送信要求の送信を省略し、応答送信部260は、空データを含むコンテンツリストを含む応答の代わりに、コンテンツのそれぞれに関連するデータが1件も存在しない旨を示す応答を、リスト取得応答として情報処理装置300に送信する。

也就是说,请求发送单元 230不将列表发送请求发送到服务提供设备 100,响应发送单元 260向信息处理设备 300发送指示不存在分别与内容相关的数据的列表获取响应,来代替包括包含空数据的内容列表的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例は、記号はソースブロックのサブブロック構造により決定された順である、例えば、全てのソースブロックの最初のサブブロックに関連する全ての記号が最初に順序付けされ、ソースブロックの2番目のサブブロックと関連する全ての記号が2番目に順序付けされる等である。 以前に説明したように、記号は多数のサブ記号を備えていても良い。

另一个实例是符号按照源块的子块结构所确定的次序来排列,例如,与源块的第一子块相关联的所有符号排在最前面,与源块的第二子块相关联的所有符号排在第二顺CN 10201761279 AA 说 明 书 11/21页序,以此类推。 - 中国語 特許翻訳例文集

RFIDリーダー96およびその関連する接続96aは、このようなパッケージングにおいて、パッケージング41の前、間または後に、アクセサリ、SIMおよび/または装置100(RFID 101および111を含む)からのRFIDおよび/またはメーラー162からのRFID 161、ならびに任意のその他のRFIDおよび/またはこのようなRFIDと関連する品物12からの1つまたは複数のRFIDを読み込む。

在包装 41之前、期间或之后, RFID读取器 96及其关联的连接 96a读取来自附件、SIM和 /或设备 100 (包括 RFID 101 和 111)的 RFID和 /或来自邮寄包 162的 RFID 161以及任何其他 RFID中的一个或多个 RFID,和 /或在这样的包装内读取与这样的RFID关联的货物。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケットフローに関して決定されることになる特性が、パケットフローに関連する端末の端末機能、パケットフローに関連する加入者の属性、または任意のその他の類似の特性である一実施形態では、当該特性は、1つまたは複数のプロファイル内に格納された情報を使用して決定され得る。

在一个实施方式中,其中确定用于分组流的特性是与分组流相关联的终端的终端性能,与分组流相关联的用户属性,或者任何其它相似的特性,可以使用存储在一个或多个简档中的信息来确定特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ストリームは、部分的に重なり合うポイントに関連することができ、例えば、特定の輪郭区域が不十分な分解能でストリーム1402及び1404中に表される場合(例えば、観察方向の角度に近いある角度における平面に関連する画像情報)、追加のストリームは、その特定の輪郭区域のより高い分解能バージョンを提供することができる。

这些流可能与部分重叠的点有关,例如如果在流 1402和 1404中以不足的分辨率表示特定轮廓段 (例如与观察方向角度接近的角度的平面有关的图像信息 ),那么附加的流可以提供该特定轮廓段的较高分辨率版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際、基地局アンテナとこの特定のCostasアレイパターンとの関連付け(この特定のCostasアレイパターンを基地局アンテナの共通パイロット信号に使用すること)を使用して、送信された信号を、関連付けられた基地局アンテナによってサービスされるセルから発する、またはそのセルに属するものとして識別することができる。

实际上,基站天线与这个特定Costas阵列模式的关联 (将这个特定 Costas阵列模式用于基站天线的公共导频信号 )可用于将所传送信号识别为从关联基站天线提供服务的小区发出或者属于该小区。 - 中国語 特許翻訳例文集


受信されたフラグメントが図6のすべてのテストに合格した場合、制御は図7に進むが、(1)規則がまだ適合しておらず、または(2)規則は適合しているが、フィルタポリシー適用に十分なオフセット0から連続するパケットデータが受信されていないので、そのフラグメントに関連するPEアクションは不明のままである(すなわち図4のACTION_KNOWNフィールド414は偽である)。

当接收片段通过图 6中的所有测试,控制传递至图 7,但是与所述片段关联的 PE行为保持未知 (即图 4的 ACTION_KNOWN字段 414是假 ),因为 (1)没有匹配规则,或 (2)匹配了规则,但是对于过滤策略应用没有接收从偏移 0的足够相邻分组数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

C−RNTI MAC制御要素を含むアップリンクメッセージまたは高次レイヤから渡されたWTRU競合解決IDに関連付けられたアップリンクメッセージが伝送された後で、競合解決のためのタイマーは、PDCCH上でWTRUが監視する連続する物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)サブフレームの数を指定する。

争用解决计时器指示物理下行链路控制信道 (PDCCH)的连续子帧数目,WTRU在包含 C-RNTI MAC控制元素的上行链路消息或与从较高层提交的 WTRU争用解决标识相关的上行链路消息被传输之后,在 PDCCH上对该子帧进行监控。 - 中国語 特許翻訳例文集

コアネットワークセグメント14上のケーブルの断線またはアクセス・ネットワークセグメント16上のインパルスノイズなど損失パケットが発生した結果として、一般に、パケットのFECブロック内において、複数のランダムパケットよりもむしろ、一連の連続パケットが損失されることとなる。

引起丢失分组的事件,例如核心网络段 14上的电缆中断或接入网络段 16上的脉冲噪声,通常引起一系列连续的分组丢失,而不是遍及分组的 FEC块的多个随机分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、顔関連付部174は、全ての顔情報に関して導出した類似度Fのうちの最大のものが、所定の第1閾値以上であった場合、顔関連付部174は、その最大の類似度Fとなった顔情報が、位置特定部170が特定した顔画像と、同一人物のものであり、同一人物の顔情報がすでに特徴量記憶部134に記憶されていると判断する。

此外,对于所有的脸部信息导出的类似度 F中最大的类似度在预定的第 1阈值以上时,脸部关联部 174判断为成为该最大的类似度 F的脸部信息与位置确定部 170确定的脸部图像属于同一人物,且同一人物的脸部信息已经存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集

関連付判定ステップ(S308)において、位置特定部170が特定した顔画像が、特徴量記憶部134に記憶された顔情報に関連付けられている場合(S308のYES)、記憶制御部178は、特徴量導出部176が導出した特徴量と、同じ顔情報の他の特徴量のうちの1つとの類似度を導出する(S326)。

在关联判断步骤 (S308)中,位置确定部 170确定的脸部图像与存储于特征量存储部 134的脸部信息建立了关联时 (S308的是 ),存储控制部 178导出特征量导出部 176导出的特征量和相同的脸部信息的其他特征量中的一个之间的类似度 (S326)。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、本明細書の様々な態様で説明されるように、モバイル装置404は、連絡先情報を保存するために基地局402にアップロードすることができ、または連絡先情報を基地局402からモバイル装置404に供給して、アーカイブからのそのような情報の検索を容易にすることができる。

因此,如通过本文中各种方面所描述,移动装置 404可将联系人信息上载到基站 402以供归档,或可从基站 402将联系人信息提供给移动装置 404,以促进此类信息从档案的检索。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の好適な実施形態において、伝導放射装置はOMUXの全てのフィルターに連結された、単独の伝導放射板38を備えるが、しかし特に図9に表わされているような、実質的に異なる長さのフィルターを備えるOMUXへの適用の場合、OMUXの少なくとも2つのフィルターの第1組と第2組にそれぞれ連結された、幾つかの伝導放射板を備える伝導放射装置を用いることもまた可能である。

在本发明的优选实施例中,传导辐射设备包括耦合到 OMUX的所有滤波器的单一传导辐射板 38,但是特别地,在应用到包括长度基本不同的滤波器的 OMUX的情况下(如图 9所示 ),也可以使用包括分别耦合到OMUX的第一组至少两个滤波器和第二组至少两个滤波器的多个传导辐射板的传导辐射设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、1番目のサブブロックを備えた1番目のソースおよび/またはリペア記号の組は、ソースブロックに関連したビデオの部分の低解像度ビデオを表示するために使用することが出来るソースブロックの部分に対応してもよく、しかし。 2番目のサブブロックを備える2番目のソースおよび/またはリペア記号の組は、1番目のサブブロックのいくつか又は全てとともに使用されたときソースブロックと関連したビデオの部分の高解像度ビデオを表示することが可能であってもよい。

例如,包括第一子块的第一源和 /或修复符号集合可以对应于这样一种源块部分,该源块部分可用于对与该源块相关联的视频部分呈现较低分辨率的视频,而包括第二子块的第二源和 /或修复符号集合结合一些或全部第一子块一起使用时,可以对与源块相关联的视频部分呈现较高分辨率的视频。 - 中国語 特許翻訳例文集

RE10000の設置位置にも依存するが、RE10000から各ONU20へレンジングを行う構成とすれば、集線光ファイバ70−2と各支線光ファイバ71の合計長を20km以内として、RE10000を導入して集線光ファイバ70−1を延長することでPON区間80の距離を20km以上とする延長を図る構成であっても、PON40の運用中は従来のPONと同じレンジングをRE10000で実施すれば良い事になりPON区間80の延長に伴いOLTが全ONUの管理を行うための処理負荷が増加することを防げる。

虽然也依赖于 RE10000的设置位置,但只要是从 RE10000向各 ONU20进行测距的结构,即使构成为将集线光纤 70-2和各支线光纤 71的合计长度设为 20km以内、引入RE10000来延长集线光纤 70-1、而实现将 PON区间 80的距离延长为 20km以上,在 PON40的运用中也与以往的 PON同样由 RE10000实施测距即可,能够防止随着 PON区间 80的延长,OLT用于进行所有 ONU的管理的处理负荷增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

(光源部10を設けずに環境にある光を照明光として利用する形態も可能である。この場合照射光学系は必要に応じて設ければよい。)ハーフミラー22,レンズ23,液晶チューナブルフィルタ24およびレンズ25は、照明光学系により導かれた照明光が測定対象物2へ照射されて生じた反射光を導いて結像する結像光学系を構成している。

(可以采用将在该环境下可得到的光用作照明光而无需提供光源单元 10的实施例。在这种情况下,可以根据需要设置照明光系统 )。 半透明反射镜 22、透镜 23、液晶可调滤光器 24和透镜 25构成通过引导由于照明光照射到物体 2上而反射的光而进行成像的成像光学系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に例示されている実施形態においては、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112は、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112とユーザ機器102のコール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110との間のIPマルチメディア・サブシステム(IMS)・プロシージャを用いてアクセス・レグ(leg)を確立し、遠隔端末104側のコール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110へのIPマルチメディア・サブシステム(IMS)・プロシージャを用いてリモート・レグを確立する。

在图 1中说明的实施例中,SCC AS 112使用 IMS程序在 SCC AS 112与 UE 102侧上的 CSCF 110之间建立接入分支,且使用 IMS程序建立到远端 104侧上的 CSCF110的远程分支。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記ユーザデバイスに、前記メディアプレゼンテーションに関連した前記仮想アセットを識別する前記仮想アセット識別子を提供する工程が、前記ユーザデバイスに複数の仮想アセット識別子を提供する工程を備え、前記各仮想アセット識別子それぞれのメディアプレゼンテーションに関連した仮想アセットを識別することを特徴とする請求項1に記載のメディアプレゼンテーションをユーザデバイスに提供する方法。

15.如权利要求 1所述的方法,其中向所述用户装置提供识别与所述媒体呈现相关联的虚拟资产的虚拟资产标识符包括向所述用户装置提供多个虚拟资产标识符,每个虚拟资产标识符识别与相应媒体呈现相关联的虚拟资产。 - 中国語 特許翻訳例文集

セッションマネージャ74は、選択された仮想アセットに関連したアセット構造を、アセットデータベース66から取得し、アセット構造内のどのリアルアセットが、デバイスのタイプ、ユーザデバイス70によって再生可能なデジタルフォーマットのタイプ、またはユーザデバイス70に関連したネットワークの能力を付与されたユーザデバイス70用に適切にフォーマットされたリアルアセットであるかを判定する。

会话管理器 74从资产数据库 66获得与选定虚拟资产相关联的资产结构,并且在给定装置类型、用户装置 70可播放的数字格式的类型或与用户装置 70相关联的网络能力时,确定资产结构中哪个实际资产是对于用户装置 70的最佳格式化实际资产。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量導出部476は、顔向き導出部172が導出した顔の向きと、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の顔の向きとを比較し、所定条件を満たすか否か、すなわち、顔向き導出部172が導出した顔の向きが、特定された顔画像に関連付けられた顔情報のピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる所定数の顔の向きのいずれでもないか(未登録の顔の向きか)否かを判断する(S506)。

特征量导出部 476对脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向和与位置确定部 170确定的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个脸部的朝向进行比较,判断是否满足预定条件,即,脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向是否并非根据与确定的脸部图像建立关联的脸部信息的俯仰角和偏向角划分的预定数量的脸部朝向的任一个 (是否为未注册的脸部的朝向 )(S506)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、第1キャリッジ18の発光素子61から読取原稿Gの被読取面GA(図7参照)に光Lが照射されると共に、被読取面GAで反射された光Lが第2キャリッジ22に導かれ、光Lは、第2ミラー45A、第3ミラー45Bの順に反射されて結像用レンズ24に導かれる。

此时,利用来自第一托架 18的发光元件 61的光 L照射读取原稿 G的待读取表面 GA(参见图 7),被待读取表面 GA反射的光 L被引导至第二托架 22,并且光 L以第二镜 45A和第三镜 45B的顺序被反射并被引导至成像用透镜 24。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、CPU121は、ステップS501で取得した変換情報(必要に応じて、変換情報の他、ステップS306やステップS307で取得した画像処理装置特性や撮影レンズ特性情報)に基づいて、変換方法を決定する。

更具体地,CPU 121根据需要,基于在步骤 S501中获取的转换信息 (除转换信息以外,还包括在步骤 S306和 S307中获取的图像处理设备特性和摄像镜头特性信息 ),确定转换方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の固体撮像素子100は、黒化検出用クランプ電圧を、AD変換用参照信号の傾きを決める量子化ビット数、アナログゲイン、カラムAD回路カウンタ動作部の周波数などに連動して変化させる。

根据实施例的固态成像装置 100与确定用于 AD转换的参照信号的斜率的量化比特的数目、模拟增益、列 AD电路中计数器部分的频率等相关联地改变黑化检测钳制电压。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別器と送信機(キャリヤー)波長を連続的にアラインさせるために、搬送波波長は、識別器の出力(例えばBER)と搬送波波長での信号品質測定基準の関係を示すパフォーマンス情報を得るために、迅速にディザ処理される。

为了持续地调准鉴别器与发送器 (载波 )波长,载波波长被快速地抖动,以便获得示出了鉴别器的输出处的信号质量度量 (例如 BER)与载波波长的关系的性能信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらを行うことにより、受信機は、フレーム毎に基づきウォータマークを単純に平均化することができ、2つの連続するフレームに渡って行われた平均化を組み合わせるときには、確定的干渉成分(deterministic interference component)が除去され得る。

通过这样做,接收机可以简单地在逐帧的基础上对水印取平均,然后,当组合在两个接连的帧上所作出的平均时,确定性的干扰分量可被去除。 - 中国語 特許翻訳例文集

一側面においては、本発明は、連続する双方向予測フレームを挟む非双方向予測フレームにおける対応するピクセル値の重み付けされた比として、各双方向予測フレームの各ピクセルの値を決定する。

一个方面,本发明包括确定双向预测帧的每个像素的值作为一个将一双向预测帧序列包围起来的非双向预测帧中的对应像素值的加权比例。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、P1及びP3の間のフレームの範囲にわたって、連続的な変化が生じている場合、P2−P1(即ち、P2に対する動きベクトルにより移動させられたフレームP2のピクセル値から、P1に対する動きベクトルにより移動させられたフレームP1のピクセル値を減じたもの)は、P3−P2と等しい。

例如,如果连续的变化正在 P1和 P3之间的帧范围发生,那么 P2-P1(即帧 P2的像素值 (被 P2的运动向量所取代 )减去帧 P1的像素值 (被 P1的运动向量所取代 ))将等于 P3-P2。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、本発明のLSPプロビジョニングプロセス705(関連するデータ構造を含む)は、コンピュータ可読媒体またはコンピュータ可読キャリアに、例えば、RAMメモリ、磁気ドライブもしくは光学ドライブまたは磁気ディスケットもしくは光学ディスケットなどに格納されることが可能である。

由此,本发明的 LSP提供处理 705(包括关联的数据结构 )可存储在计算机可读介质或载体,例如 RAM存储器、磁或光驱动器或盘等上。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述したが、このアイコン1170の一定方向への一定時間連続移動の処理機能は、携帯端末200の備える前記選択移動処理部212で実現する例だけでなく、前記地図データ1150が前記プログラム1151を備えることで実現する例も想定できる。

此外,如上所述,该图标1170的向一定方向一定时间的连续移动的处理功能不仅通过便携式终端 200具备的所述选择移动处理部 212实现,还可以假定通过所述地图数据 1150具备所述程序 1151来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

508では、フレーム606の開始が、基準タイミング608を確立する(図6参照)フレーム606で共通制御物理チャネルを送信した後、装置104は、例えば図2に示す遠隔局102のような遠隔局へ、第1及び第2のフレームを連続して送信する。

在 508中,在帧 606中发送公共控制物理信道 (帧 606的开始确立基准时机 608,参见图 6)之后,装置 104接连地向远程站 (例如,图 2所示的远程站 102)发送第一帧和第二帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画素位置xにおいて印字画素数NXがある場合に、印字画素が1つもない画素位置xが連続する回数に比例する値を減算している(YX=YXー1+NX−K・C)ため、一部に集中して存在するようなノイズデータについても印字しない可能性が高まる。

此外,由于当在像素位置 x处有打印像素数 Nx的情况下,减去与 1个打印像素也没有的像素位置 x连续的次数成比例的值 (Yx= Yx-1+Nx-K·C),所以即使关于集中存在于一部分处的噪音数据不进行打印的可能性也提高了。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにカメラ制御部20は、方位センサ33により、現在、デジタルスチルカメラ2の撮影レンズ11(すなわち、撮像光の入射面)が向けられた方位(すなわち、東西南北で表される方位)も検出し得るようになされている。

另外,照相机控制器 20还被配置成利用方位传感器 33,检测数字静止照相机 2的摄影透镜 11(即,摄像光的入射面 )对准的当前方位 (即,用东、西、南和北表示的方位 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにカメラ制御部20は、撮影状態の確認用に人物を連続撮影していることで、人物撮影状況にあると判断すると、顔検出情報をもとに、ユーザに提示する設定可能な人物撮影条件を少なくとも1つ以上は選定する。

如果通过连续拍摄人物以检查摄影状态,按照这种方式确定了人物摄影状况,那么照相机控制器 20根据脸部检测信息,选择将推荐给用户的一个或多个可设定的人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図4に示すように、一人の男性、一人の女性、一人の男の子の合計三人が連続撮影され、そのうち女性と男の子が笑顔を見せてはいない状態を例にして、3個の人物撮影条件アイコン39乃至41を表示する場合について説明する。

下面说明图 4中图解说明的情况,其中连续拍摄总共三个人物,一个男性、一个女性和一个男孩,所述女性和男孩没有笑脸,并且显示三个人物摄影条件图标 39-41。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、カメラ制御部20は、人物と1又は複数の人物撮影条件とを組み合わせて選択されても、例えば、対応する人物の顔の部分が2回連続してタップ操作されると、当該人物と組み合わせた1又は複数の人物撮影条件の選択を一括して解除する。

尽管选择了人物和一个或多个人物摄影条件的组合,不过例如,如果连续两次轻敲对应人物的脸部部分,那么照相机控制器 20集体解除与所述人物结合的一个或多个人物摄影条件的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、カメラ制御部20は、かかる表示形態では、人物用に人物撮影条件が選択されても、当該選択された人物撮影条件を示す人物撮影条件アイコン39乃至41が2回連続してタップ操作されると、その人物撮影条件の選択を個別に解除する。

按照这种显示格式,尽管为人物选择了人物摄影条件,不过如果连续两次轻敲指示选择的人物摄影条件的人物摄影条件图标 39-41,那么照相机控制器 20个别地解除该人物摄影条件选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

またカメラ制御部20は、かかる表示形態では、人物用に複数の人物撮影条件が選択されても、当該人物の顔の部分が2回連続してタップ操作されると、その人物用に選択されていた複数の人物撮影条件の当該選択を一括して解除する。

另外,按照这种显示格式,尽管为人物选择了多种人物摄影条件,不过如果连续两次轻敲该人物的一部分脸部,那么照相机控制器 20集体解除为该人物选择的多种人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに上述のステップSP13において否定結果が得られると、このことは、このとき連続撮影している他対象物の写真撮影用に気に入った他対象物撮影条件が見つからずに、選択が断念されたことを表している。

另外,在上面提及的步骤 SP13中获得的否定结果表示不存在有利于拍摄此时连续拍摄的非人对象的非人对象摄影条件,从而不尝试进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピッチ角検出用の加速度センサ130については、カメラ本体1が通常の横位置の状態において、ピッチ方向へ傾斜された場合、例えば、撮像レンズが重力方向と同じ方向を向くように傾けた場合は、146の状態となる。

当处于正常横向方位的照相机机体 1在俯仰方向上倾斜时,例如,当照相机倾斜以使得摄像镜头指向与重力方向相同的方向时,设置用于俯仰角度检测的加速度传感器130处于状态 146。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像処理装置100の構成は、ハードウェア的には、任意のプロセッサ、メモリ、その他のLSIで実現でき、ソフトウェア的にはメモリにロードされたプログラムなどによって実現されるが、ここではそれらの連携によって実現される機能ブロックを描いている。

图像处理装置 100的构成,在硬件上由任意的处理器、存储器和其他 LSI实现,在软件上由存储器中被调用的程序实现,但这里描述的是由它们配合实现的功能模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示の例では、或るユーザAが基地局装置に送信するL1/L2制御チャネルは、2つのスロットで連続的に行われるが、最初のスロットでは第2制御帯域で、次のスロットでは第1制御帯域で伝送される。

在图示的例子中,某一用户 A对基站装置发送的 L1/L2控制信道,在两个时隙连续进行,但是在最初的时隙在第 2控制频带传输,在下一时隙中在第 1控制频带传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのリアルタイム・データ・ストリーム接続は、1つ以上の切換え規則、オブジェクト(30、32、34)と関連付けられた個々のソース(66)およびシンク(68)、ならびに仮想領域(28)におけるオブジェクト(30、32、34)の個々の位置に基づいて確立される。

实时数据流连接基于一个或多个交换规则、与对象(30、32、34)关联的相应源(66)和汇(68)以及在虚拟区域(28)中的对象(30、32、34)的相应位置建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理モジュールは、本装置に関連するメモリモジュールに記憶される異なるシステム属性についての複数のあらかじめ計算されたプルーニング確率値からプルーニング確率を選択することもできる。

处理模块也可以从多个预先计算的剪枝概率值中选择剪枝概率,这些预先计算的剪枝概率值是针对与该装置相关联的存储器模块中存储的不同系统属性的。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように種々の情報提示装置を接続可能とする場合、関連付けされたコントローラ装置2から制御可能な情報の要素を、各情報提示装置が予め制御部11に対して登録しておくこととしてもよい。

当多种信息程序设备可连接时,如上所述,每种信息呈现设备可提前向控制部分 11登记可从相关的控制器设备 2被控制的信息元素。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにジョブリスト画面G2上で予約ジョブが色分け表示されるので、大量のプリントジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる。

于是,在作业列表画面 G2上颜色区分显示预约作业,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,从预约作业之中,可以容易地识别等待模式和验证模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッチ方式は、読取位置C2に対し、搬送路B2及びB3の一方から原稿を連続して進入させ、搬送路B3上において2以上の原稿を同時に搬送させることにより、2以上の原稿A1,A2の両面読取をまとめて行って、1枚当りの読取時間を短縮する読取方法である。

分批方式为使原稿从输送路径 B2、 B3中的一方连续进入读取位置 C2,在输送路径 B3上同时输送 2张以上的原稿,通过这样将 2张以上的原稿 A1、A2汇总进行双面读取,缩短每张的读取时间的读取方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS