意味 | 例文 |
「タチウオ科」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1396件
制御部53は、現在の再生位置が重要区間の位置になったとき、入力された動きベクトルに応じた遅延量の情報をコンテンツ制御部16のメモリ32に出力する。
当当前再现位置变为重要部分的位置时,所述控制部件 53将有关对应于输入运动矢量的延迟量的信息输出到内容控制部件 16的存储器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(a)に示したように、VSYNC_INのエッジアップ/エッジダウンと、HSYNC_INの立上がり及びクロック数をカウントすることにより、出力画像上の座標が一意に特定される。
如图 3A所示,通过对 VSYNC_IN信号的边上升 /边下降 (edge up/edge down)、HSYNC_IN信号的上升以及及时钟数进行计数,可确定输出图像上的坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集
各応答端末STA(2)、STA(3)、STA(4)320、330、340は、サウンド信号を用いてチャネル状態を推定し、推定されたチャネル状態情報321、331、341をアクセスポイントAP310にフィードバックする。
每个响应终端可基于探测信号来估计相应的信道状态,并可将估计的信道状态信息 (例如,信道反馈 321、信道反馈 331和信道反馈 341)反馈给 AP310。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図11に示されるアライン・ユニット1の符号化コードストリーム(AU-1)、アライン・ユニット2の符号化コードストリーム(AU-2)、アライン・ユニット4の符号化コードストリーム(AU-4)、および、アライン・ユニット5の符号化コードストリーム(AU-5)のデータ長は、Nビット(例えば32ビット)の整数倍である。
例如,数据长度是对准单元 1(AU-1)的编码的代码流、对准单元 2(AU-2)的编码的代码流、对准单元 4(AU-4)的编码的代码流和对准单元 5(AU-5)的编码的代码流的 N(例如,32)位的整数倍。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記UEから、暗号化されている情報を含む登録メッセージを受信し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、前記登録メッセージ中の前記暗号化されている情報を解読し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、前記登録メッセージに対して完全性チェックを実行するように構成されている請求項27記載の装置。
30.根据权利要求27所述的设备,其中所述至少一个处理器经配置以从所述UE接收包含经加密的信息的注册消息,基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对所述注册消息中的所述经加密的信息进行解密,且基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
検出された識別子ID1、ID2、ID3に基づいて、ソフトウェアモジュールの形で設置ツール1のコントローラ2において実現されても良い作成ユニットを用いて、設置された照明器具L1、L2、L3の一覧表IVが作成される。
基于检测到的标识符 ID1、ID2、ID3,使用以软件模块的形式实现在安装工具 1的控制器 2中的编译单元 11来编译安装的发光体 L1、L2、L3的清单 IV。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図6Dに示されているように、HOメカニズムが、BSBのより良好なチャネル条件を示す更新されたチャネル情報を処理した後に、HOメカニズムは、ハンドオフに作用するためにRXプロセッサ540に(例えば、メッセージ/信号608を介して)シグナリングすることができる。
然而,如图 6D中所图解的,在 HO机构处理了指示 BSB的更好的信道状况的已更新信道信息之后,HO机构可发信号通知 RX处理器 540来影响换手 (例如,经由消息 /信号608)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような方法で、FM受信機ASIC22(22A)がどの無線局に同調されていようとも、ユーザは、お気に入りの曲またはアーティストをいつも必ず聞くことができる(ただし、当然、RDSデータ中のアーティスト名または曲のタイトルを局がブロードキャストしているという条件で)。
以此方式,无论 FM接收器ASIC 22(22A)碰巧调谐到哪个无线电台 (当然假定电台正在 RDS数据中广播所述艺术家的名称或歌曲标题 ),用户可确保总是听到喜爱的歌曲或艺术家。 - 中国語 特許翻訳例文集
予め規定された値は、(例えば、受信データ値決定器418の動作により)各ノードに提供され、(例えば、規定された値ブロック416により表されるように)局所的なメモリ中に記憶されてもよい。
可将所述预定义值提供到每一节点 (例如,通过接收数据值确定器 418的操作 )且将其存储于本地存储器 (例如,如由 (多个 )经界定值块 416表示 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集
私達は、まず、どのような困難が起きようとも、それに屈せずに乗り越える強く堅固な志を各自が持ち、信行に励むことが肝要であります。
首先,我们不管面对什么困难,最重要的都是要各自怀着不屈不挠、跨越困境的坚定意志力,坚持信念。 - 中国語会話例文集
また、無線通信装置100または300を移動体通信システムにおける無線通信基地局装置(以下、単に基地局という)に備え、無線通信装置200または400を移動体通信システムにおける無線通信移動局装置(以下、単に移動局という)に備えることで、下り回線で伝送されるデータシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったまま移動局でのチャネル推定の精度を向上させることができる。
另外,通过将无线通信装置 100或 300包含于移动通信系统中的无线通信基站装置 (以下,简称为基站 ),并将无线通信装置 200或 400包含于移动通信系统中的无线通信移动台装置 (以下,简称为移动台 ),即使在对由下行线路传输的数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高移动台中的信道估计的精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、出力制御装置、出力制御方法、プログラム、及び出力制御システムに関し、特に、例えば、多チャンネルのオーディオデータをスピーカから出力させる複数の出力制御装置を協働させて、1台の出力制御装置にて対応可能なチャンネル数よりもさらに多いチャンネルのオーディオデータを出力させるようにした出力制御装置、出力制御方法、プログラム、及び出力制御システムに関する。
本发明涉及一种输出控制设备、输出控制方法、程序、以及输出控制系统,更具体地说,涉及一种能够通过协同操作从扬声器输出多声道音频数据的多个输出控制设备来输出例如其声道数目大于与一个输出控制设备对应的声道数目的多声道音频数据的输出控制设备、输出控制方法、程序、以及输出控制系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶部150は、例えば、半導体メモリなどの書き込み可能な記録媒体で構成され、無線通信装置100による通信処理を実行するためのプログラムをロードしたり、各種パラメータ値を記憶したりするワーク・メモリとして用いられる。
存储单元150包括可写记录介质(例如,半导体存储器),并且用作工作存储器,在该工作存储器中装载由无线通信设备 100执行通信处理的程序并且存储各种参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばEITデータの形をとる親サービスのEPGデータは、親サービスとは異なる派生サービスのイベントを除けば、切り換えデータを搬送するために利用されることができ、ここでEPG/EITデータは好適には親サービスと派生サービスとにより相互搬送される。
除了不同于母服务的变种服务事件之外,例如采用EIT数据的形式的母服务的EPG数据能够用于运送切换数据,其中EPG/EIT数据优选地利用母服务和变种服务来交叉运送。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリコードされたチャネルは、UEと高次MIMO演算のための単一のセルにおけるアンテナとの間、またはUEとネットワークMIMO演算中に協調している様々なセルからのアンテナとの間のチャネルに対応することができる。
经预编码信道可对应于 UE与用于较高阶 MIMO操作的单一小区处的天线之间或 UE与来自在网络 MIMO操作中合作的不同小区的天线之间的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム置換ユニットは、また置換ビデオユニット内には存在し参照ビデオユニット内には存在しない境界と対応する、置換ビデオユニット内の第2の位置を識別し、第2の境界アーティファクト修正技術を使用して第2の位置内の境界アーティファクトを修正する。
所述帧代换单元还识别所述代换视频单元内的与存在于所述代换视频单元内且不存在于所述参考视频单元内的边界对应的第二位置,且使用第二边界伪影校正技术校正所述第二位置中的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
概要的な注釈モジュール117は、第1のグループ内の前記複数の関連した注釈に基づいて、該第1の注釈されたビデオのクリップのために概要的な注釈を形成する。
概要注释模块 117基于第一群组中的相关注释来形成针对视频的第一带注释剪辑的概要注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例では制御情報は特に、下りデータチャネルに対する送達確認情報(ACK/NACK)及び下りリンクのチャネル状態を示すCQIの少なくとも一方を含む。
在本实施例中,控制信息特别包含对于下行数据信道的送达确认信息 (ACK/NACK)以及表示下行链路的信道状态的 CQI的至少一方。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態は、サーバ109上で記憶された値に対する更新が必要とされるときのみパラメータ値テーブルを送信する、という追加の利点を有する。
此实施例具有仅在需要对存储在服务器 109上的值进行更新时才发射参数值表的额外优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、その音有効範囲が、タイマのカウンタ値が0となった位置に基づいて設定された場合には、その位置に基づいて合成対象画像選択範囲が決定される。
另一方面,在基于计时器的计数值为“0”的位置设置有效声音范围的情况下,基于该位置确定合成目标图像选择范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
YSYNC_INの信号のエッジアップ/エッジダウンと、HSYNC_INの立上がり及びクロック数をカウントすることにより、出力画像上の座標を一意に特定することができる。
通过对 VSYNC_IN信号的边缘上升 /边缘下降、HSYNC_IN信号的上升以及时钟数进行计数,可确定输出图像上的坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集
AGCH108またはRGCH110のチャネル品質が、あらかじめ定められた期間にわたりあらかじめ定められた閾値を下回る場合、WTRU102は、速度要求およびスケジューリング手続きが失敗したことを認識して、RLを回復するための手続きを呼び出すRL障害を宣言する。
如果 AGCH 108或 RGCH 110上的信道质量在预定时段中低于预定阈值,那么 WTRU 102将会认定该速率请求和调度过程已失败,并且将会宣告 RL故障,所述 RL故障则会调用一用于恢复 RL的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、実施の形態1同様、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。
这样,根据本实施方式,与实施方式 1相同,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
これと並行して、合成画像メモリ32に記憶されている過去の画像(この時点では、初期化された直後なので、すべての画像データが値0)のうち、現在の画像8と2次元空間上で同一の領域に位置する画像データ9が順次読み出される(ST1004)。
与此并行地,合成图像存储器 32中存储的过去图像 (在该时刻时,由于刚刚进行了初始化,所以所有图像数据为值 0)中与当前图像 8在二维空间上位于相同区域的图像数据 9被依次读出(ST1004)。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、送信デバイス12は、情報ビットを符号化する符号器52(例えば畳み込み符号器)、符号化された各ビットを一連のチップに変換する拡散器54、および、符号化されたチップをデータシンボルに変調する変調器56を含んでよく、データシンボルは、マッピングされて、1以上の送信アンテナ20−24を介して送信にふさわしい信号に変換される。
更为具体地,发射设备 12可以包括对信息位进行编码的编码器 52(例如卷积编码器 ),将每一个经编码的位转换为码片序列的扩展器 54,以及将经编码的码片调制为数据符号的调制器 56,所述数据符号被映射并且被转换为适于通过一个或多个传输天线 20-24进行传输的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
はしご形構成は、2つのポートPORT1及びPORT2の間に直列に接続された第1の音響形式の共振器RES1(“直列共振器”と呼ばれる)と、PORT2と接地との間に接続された第2の音響形式の共振器RES2(“シャント共振器(shunt resonator)”と呼ばれる)とを含む。
所述梯型配置包括在两个端口 PORT1和 PORT2之间串联连接的第一声型谐振器 RES1(被称为“串联谐振器”),以及在端口 2和地之间连接的第二声型谐振器 RES2(被称为“分路谐振器(shunt resonator)”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、図1の例では、確定した注文の種類に応じて、局所電力管理システム1に対して電力取引システム7から電力が供給されたり、局所電力管理システム1から電力取引システム7へと電力が供給されたりする。
因此,在图1的实例中,根据制作的订单的类型,从电力交易系统7向本地电力管理系统1,或者从本地电力管理系统 1向电力交易系统 7供给电力。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、図1の例では、確定した注文の種類に応じて、局所電力管理システム1に対して電力取引システム7から電力が供給されたり、局所電力管理システム1から電力取引システム7へと電力が供給されたりする。
从而,在图 1的例子中,按照执行的订单的类型,从电力交易系统 7向局部电力管理系统 1供给电力,或者从电力管理系统 1向电力交易系统 7供给电力。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のまたさらなる態様によれば、バックオフブローカコンポーネントは、WSGで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間を含むバックオフメッセージを選択的に送信する。
按照本公开的又一些方面,退避中介组件选择性地发送退避消息,该退避消息包括根据 WSG处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出する処理によって得られたエッジの検出結果を2値化し、2値化の結果1の値に対応する画素に対して、色画素であるか否かを判定し、色画素である場合に画素に対応する値を1とし、色画素でない場合に画素に対応する値を0とする処理を行なう。
此外,二值数据生成部 31将通过检测文字的边缘的处理而得到的边缘的检测结果二值化,对作为二值化的结果与 1的值对应的像素进行是否是彩色像素的判定,进行在是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 1、在不是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 0的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ULサブフレーム404は、移動局(MS)がDLハイブリッド自動再送要求確認(HARQ ACK)をフィードバックするために割り振られるUL ACK418、および/またはMSがチャネル品質インジケータチャネル(CQICH)に関するチャネル状態情報をフィードバックするために割り振られるULCQICH420を含むことができる。
UL子帧 404可以包括 UL确认 (ACK)418和 /或 UL CQICH 420,其中,将前者分配给移动站 (MS)以用于反馈 DL混合自动重传请求确认 (HARQ ACK),将后者分配给 MS以用于反馈在信道质量指示符信道 (CQICH)上的信道状态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアの形でインプリメントされる場合、機能は、コンピュータ可読媒体上に1つまたは複数の命令として記憶されることができる。
如果以软件实施,则所述功能可作为一个或一个以上指令而存储在计算机可读媒体上。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、クラスタ#1にアドレス指定された着信パケットがクラスタ#2のMACアドレスにルーティングされるようにして、接続性をクラスタ#1からクラスタ#2にフェイルオーバする。
以这种方式,被寻址到集群 #1的传入分组将被路由到集群 #2的 MAC地址,从而将连通性从集群 #1故障转移到集群 #2。 - 中国語 特許翻訳例文集
花火職人が、花火が破裂して空にいろいろな形ができるようにデザインし、色、音、光を作る異なった薬品を調合します。
烟花工匠为了让烟花绽放的时候能够在空中形成各种各样的形状,设计并调和能产生不同颜色、声音、光线的药物。 - 中国語会話例文集
その目的は、後で示される、より詳細な説明の前置きとして、簡略化された形で説明される実施形態のいくつかのコンセプトを提示することである。
其目的是以简化的形式给出所描述的方面的一些概念,作为后面给出的更加详细的描述的前序。 - 中国語 特許翻訳例文集
キーまたはスイッチ235は、単一のキーまたはスイッチとして図示されているが、オン、オフ、および予め設定された調光器レベルのキーなどの複数または一組のキー、スイッチまたはポテンショメータを使用し、所定のセレクタ、キーまたはボタンによって直接切換えおよび調光選択を実現することができる。
尽管键或开关 235被示出为单个键或开关,但是多个或一组键(诸如开启、关断和预设调光器电平键)、开关或电位计可以被使用,以通过给定选择器、键或按钮来提供直接切换和调光选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラムは、ソースコード、オブジェクトコード、コード中間ソース及び部分的にコンパイルされた形態のオブジェクトコードの形、又は、本発明による方法の実施で使用するのに適した任意の他の形態であることができる。
该程序可以是源代码、目标代码、介于源代码与目标代码之间 (例如部分编译的形式 )的代码的形式,或者是适用于实施依照本发明的方法的任何其他形式。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態の方法論は、需要フローに関する一次保護経路および/または二次保護経路(例えば、経路をサポートしている特定のWDM光路)の使用がネットワークパフォーマンス全体を改善するような形で適用されるように、いくつかの保護共有機構のうちの1つまたは複数を利用する。
本实施方式的方法利用若干保护共享机制中的一种或多种,使得针对需求流 (例如,支持路径的特定的 WDM光路 )的主和 /或辅助保护路径的使用以能提高整体网络性能的方式被调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記登録のために、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータを使用することは、前記UEから登録メッセージを受信することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、前記登録メッセージの少なくとも1つのパラメータを解読することと、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、前記登録メッセージに対して完全性チェックを実行することとを含む請求項19記載の方法。
24.根据权利要求19所述的方法,其中所述使用所述所存储的UE安全上下文数据用于注册包含从所述 UE接收注册消息,基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对所述注册消息的至少一个参数进行解密,及基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性检查。 - 中国語 特許翻訳例文集
Ndbpsが整数値であれば、現在のIEEE801.11a/nの方程式を使用したさらなるパディングを行わなくとも、全てのデータ長で動作可能とすることができる。
Ndbps的整数能够确保所有数据长度无需附加填充而使用当前 IEEE 801.11a/n等式起作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、中央値動きベクトル601Hに、ブロック511の動きベクトル611を加算し、601H+611により生成される動きベクトルに基づいてテンプレートマッチングの探索領域を決定しても良い。
并且,也可以在中央值运动矢量 601H中加上块 511的运动矢量 611,根据由 601H+611生成的运动矢量,来确定模板匹配的搜索区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
前景レイヤを生成した2値データ生成部31は、前景レイヤ、黒文字情報及び色文字情報を可逆圧縮部32へ出力し、処理を終了する。
生成前景层的二值数据生成部 31将前景层、黑色文字信息和彩色文字信息向可逆压缩部 32输出,结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
アバタ要求側コンピューティングデバイスがパラメータ値をアバタ選択基準と比較する(ステップ464および466)プロセスは、モバイルデバイス301またはサーバ109によって実行される上述の同様のステップと実質的に同じである。
化身请求计算装置将参数值与化身选择准则进行比较的过程 (步骤 464到 466)大体上与上文所述的如由移动装置 301或服务器 109执行的类似步骤相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムの一例1400では、目的地を含むエリア、または出された注文1415に関連するPOSをサービスするフェムトAP Q 104Qと通信可能なモニタ装置1420が、移動体装置1130が意図する位置に到達し、または配達を完了したときに信号を送ることができる。
在示例性的系统 1400中,可以与毫微微AP Q 104Q(它服务于包括目的位置或与所下的订单 1415相关联的 POS的区域 )通信的监控装置 1420可以告知移动装置 1130何时到达了想去的位置或完成了递送。 - 中国語 特許翻訳例文集
すべて利用可能な送信アンテナを用いて可能となるより高いデータレートを得るために、データ復調の場合、非レガシーUEは、すべての送信されたビームに対応するプリコードされたチャネルを推定することが可能である必要がある。
为了有可能在所有可用发射天线的情况下获得较高数据速率,对于数据解调来说,非老式 UE需要能够估计对应于所有所发射波束的经预编码信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
この動画像復号化装置は、符号列解析部101、予測残差復号化部102、ピクチャメモリ103、エラー判定部104、復号化画像データ切り替え部105、動き補償部106、加算演算部107、マクロブロックタイプスイッチ部108、画像データ置換部109、動きベクトル演算部110、マクロブロック情報保存部111、情報切り替え部112、及びマクロブロック情報置換部113を備える。
该运动图像解码装置包括代码串解析部101、预测残差解码部102、图像存储器103、错误判定部104、解码图像数据切换部105、运动补偿部 106、加法运算部 107、宏块类型开关部 108、图像数据置换部 109、运动矢量运算部110、宏块信息保存部 111、信息切换部 112、以及宏块信息置换部 113。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記ステップS122で、表示状態監視部180から映像処理部210の処理モードの情報を受け取った重畳制御部185は、その映像処理部210の処理モードに応じて、テレビ200の処理モードを2Dモードに設定する(ステップS123)。
在步骤 S122已经从显示状态监视部分 180接收关于图像处理部分 210的处理模式的信息的叠加控制部分185,根据图像处理部分210的处理模式将电视200的处理模式设为 2D模式 (步骤 S123)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。
这样,根据本实施方式,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. 前記時間の期間は、別のパルスを受信するために規定された複数のPPM位置のうちの少なくとも1つの位置とオーバーラップし、前記装置は、前記PPM位置のうちの少なくとも別の1つに対する少なくとも1つの他のデータ値を決定するように構成されているサンプラーと、前記時間の期間の間に受信されることが予期されているデータに基づくのではなく、前記少なくとも1つの他のデータ値に基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定するように構成されているデコーダとをさらに具備する請求項24記載の装置。
34.根据权利要求 24所述的设备,其中所述段时期与经界定用于接收另一脉冲的多个PPM位置中的至少一个位置重叠,所述设备进一步包含: 取样器,其经配置以确定所述 PPM位置中的至少另一者的至少一个其它数据值; - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、UEは、暗号鍵に基づいて、登録メッセージ(例えば、アタッチ要求メッセージ)の少なくとも1つのパラメータを暗号化してもよく、記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、全登録メッセージを完全性保護してもよい。
举例来说,UE可基于所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对注册消息 (例如,附接请求消息 )的至少一个参数进行加密,且可基于所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥对整个注册消息进行完整性保护。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |