例文 |
「タール分離機」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2854件
分離デマルチプレクサ29は、同期コードデテクタ26で検出された同期コードを先頭に、合成信号を分離して、リターンビデオ信号1とリターンビデオ信号2にする。
分离解复用器 29将由同步代码检测器 26检测到的同步代码中包括的组合信号按照头被分离成返回视频信号 1和返回视频信号 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、ウェーブレット逆変換部173は、ウェーブレット変換部151により複数の周波数帯域に分割された係数データに対して、低域成分と高域成分を合成するフィルタ処理(合成フィルタ処理)を水平方向と垂直方向の両方に対して行う。
换言之,逆小波变换单元 173在水平方向和垂直方向两者上,对被小波变换单元 151划分为多个频带的系数数据执行用于将低频成分与高频成分相合成的滤波 (合成滤波 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択された位置を表すデータは、マルチメディア・コンテンツ・ストリームから分離して提供することができる。
该表示所选择的位置的数据可以与多媒体数据流分开提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
エドガー・シャインはキャリアアンカーを提唱し、それを8つの要素に分類した。
艾德加•施恩倡导职业锚并把其分为8个要素。 - 中国語会話例文集
FECリペアデータはソースブロック全体から生成することができ、ソースブロックから生成されたリペア記号とソースブロックからの十分なソース記号が受信された場合にソースブロックの全体あるいは重要な部分を回復する能力を提供する。
可以从整个源块产生 FEC修复数据,并且如果从源块接收到的源符号加上从源块产生的修复符号足够多,则 FEC修复数据可以提供恢复整个或绝大部分源块的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記第1積分は、前記第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の和であり、前記第2積分は、前記第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の和である、請求項2の方法。
3.如权利要求 2所述的方法,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的和,并且其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的和。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図12に示す複製の操作履歴レコードでは、処理として「複製」が記録されたレコードのパラメータに文書IDが記録されている。
在图 12所示的复制操作日志记录中,在记录有处理“复制”的记录的参数中记录了文档 ID。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、3つのサンプル間隔だけ分離されたサンプル間に差分を形成することは、元のサンプルよりも効率的に符号化することができるより小さいデータ幅を有する修正サンプルを与えることになる。
这种情况下,形成分隔 3个采样间隔的样本之间的差值将给出具有较小数据宽度的修改样本,其可以比原始样本更有效地被编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の会話文を読み、ページの下部にある「聴く(“listen”)」ボタンをクリックして音声を聞きなさい。
请阅读下面对话,按下页面下方的“听”键,请听录音。 - 中国語会話例文集
ベースバンドの画像データに対して分割レベル1の分析フィルタリングが行われると、画像データは、分割レベル1の4つのサブバンド(1LL、1LH、1HL、および1HH)に変換される。
当对基带图像数据执行划分级别 1的分析滤波时,图像数据变换为划分级别 1的四个子带 (1LL、1LH、1HL和 1HH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
GSM(登録商標)は、スペクトルリソースを共有するために、時間分割多元接続(TDMA)と周波数分割多元接続(FDMA)との組合せを採用する。
GSM采用时分多址(TDMA)与频分多址 (FDMA)的组合以便共享频谱资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1の音源分離器出力77Aは、最初にスピーチ信号である場合がある。
举例来说,第一源分离器输出 77A可主要为语音信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、カラー原稿に標準フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、赤字の部分が黒字の部分よりも淡く表示されるため、重要な部分の方がそれ以外の部分よりも見づらくなるが(図4(a)参照)、カラー原稿に赤字強調フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、標準フィルターよりも赤字の部分が濃くなり、黒字の部分が淡くなるから、重要な部分が見やすくなることがわかる(図4(b)参照)。
此时,对彩色原稿应用标准滤色器来进行单色印刷时,由于红字部分会显示得比黑字部分淡,因此重要的部分不会比其他部分更突出 (参照图 4(a)),但是对彩色原稿应用红字强调滤色器来进行单色印刷时,红字的部分比标准滤色器时变得更浓,黑字的部分变淡,因此能够容易看到重要的部分 (参照图4(b))。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、メール、請求書、法律または会計文書の送信に適用される。
其尤其应用于邮件、账单、法律或会计文档的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態によると、分類34は、データパケットのうちスヌープされるべき部分を指し示しており、例えば、データパケットの種類に基づき生成される。
在一个实施方式中,指示将被窥探的数据分组的段的分类 34例如是基于数据分组的类型的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図3には、315で示すように、リアルタイムのコンテンツデータの部分的なロスが示されている。
图 3还示出了实时内容数据的部分丢失,如 315所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図4には、リアルタイムのコンテンツデータの部分的なロスが415で示されている。
图 4还示出了实时内容数据的部分丢失,如 415所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】4ページからなる入力イメージデータに対して領域分割を行った結果の例を示す図である。
图 9A和 9B是示出对 4页输入图像数据进行的区域划分的结果的示例的图; - 中国語 特許翻訳例文集
また、1ページ表示アイコン3116Bを押下することにより、たとえば3ページ表示していたプレビューが1ページ表示になり(このとき1ページ分を大きく表示)、複数ページ表示アイコン3116Cを押下することにより、たとえば、1ページ表示していたプレビューが3ページ表示になる。
通过按下 1页显示图标 3116B,例如 3页显示的预览变成 1页显示 (此时比 1页量更大地显示 )。 通过按下多页显示图标 3116C,例如 1页显示的预览变成 3页显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダブルバッファ202は、読出部201と、多重分離部207との間の速度調整のために設けられた2つのリードバッファからなり、立体視インターリーブドストリームファイルを分割することで得られたATCシーケンス1、ATCシーケンス2を一時的に格納する。
双缓冲器 202由为了读出部 201与多路分离部 207之间的速度调节而设置的两个读缓冲器构成,将通过将立体视交错流文件分割而得到的 ATC序列 1、ATC序列 2暂时保存。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、最も近い前のPフレームの動きベクトルは、BフレームからそのPフレームまでのフレーム距離分数へ短縮される。
假如这样的话,最近的前面 P帧的运动向量被缩短到从 B帧到那个 P帧的帧距离分数。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第4入出力装置IO4からある時点でオーディオネットワークシステムSに入力した波形データ(W4とする)は、第1部分ネットワークS1のTLフレームに書き込まれてから、第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれるまでに、ある程度時間がかかる。
例如,可以采用以下固定时间段,即从将在固定时间点从第四输入 /输出装置 IO4输入到音频网络系统 S的波形数据 (假设为 W4)写入第一子网系统 S1的 TL帧时到将该波形数据写入第二子网系统 S2的 TL帧时。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれのRSは、下向きリンクサブフレームにわたって分散構造を有する。
每个 RS在 DL子帧上都具有分散结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
分離部112で分離された水平同期信号成分は、PLL(Phase Locked Loop)回路113に供給し、水平同期信号成分に同期した周波数信号を生成させ、その生成された周波数成分をタイミングジェネレータ114に供給する。
由分离块 112分离出的水平同步信号成分被供应到 PLL(锁相环 )113,该 PLL 113生成以水平同步信号成分锁定的频率信号并且将所生成的频率成分供应到定时生成器114。 - 中国語 特許翻訳例文集
NAL分離器48を用いて、NALユニットのNUT値に基づきユニタリ・ビットストリームを3つのサブビットストリームへと分離することによって、原理的には、MPEG−2システム標準規格に準拠することが可能である。
原则上将能够通过使用 NAL分离器 48基于 NAL单元的 NUT值来将单一比特流分成三个子比特流以符合 MPEG-2系统标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9では、複数のメールゲートウェイ106のうちの1台を示すメールゲートウェイA106AとメールゲートウェイB106Bと表記し、データストアサーバ107をメタデータ管理部312と、データ管理部313に分割して説明する。
在图 9中标记了表示多台邮件网关 106中的一台的邮件网关 A106A和邮件网关B106B,将数据存储服务器 107分割成元数据管理部 312和数据管理部 313进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿トレイ4から供給された原稿Dが複数枚重なっている場合、分離搬送ローラ8と分離パッド6は、原稿Dを1枚ずつに分離してレジストローラ対11に搬送する。
当多个文稿D在一个堆垛在另一个上的情况下从文稿托盘4供给时,分离传送辊8和分离垫 6使得文稿 D相互分离,并将它们一个接一个地传送给对齐辊对 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
00であり、前倒し許容時刻として60分周期の5%に当たる3分間の前倒し時間を取得希望時刻から引いた9:
由此,作为可接受向前时间,从期望获取时间减去 3分钟 (60分钟的 5% ),即,描述“9:57”。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような信号の加算処理によって、受信シンボルの先頭部分の遅延波成分703と加算されたガード・インターバル部分702の信号波形は連続となりサブキャリア間の干渉がなくなるとともに、受信シンボルに加算される雑音成分も最低限となり、受信SN比が向上する。
这样,位于接收符号符号头的延迟波分量 703和保护间隔中的延迟波分量 702在波形上变的连续。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ソフトキーSF4(「機能」)には、文書データ(例えば、電子メールの本文)の編集の際に使用することが可能な他機能のメニューの呼出機能が割当てられている。
另一方面,软按键 SF4(“KINOU:功能”)被指派了如下功能,该功能调用在编辑文档数据 (例如,电子邮件正文 )时可使用的其它功能的菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集
距離サブブロック620は、選択器616からの候補の部分距離とシンボルを送信する第2の送信アンテナについての部分距離との和として、コンステレーション内の各シンボルについての部分距離を計算する。
距离子块 620将星座图中的每一符号的部分距离计算为来自选择器 616的候选者的部分距离与发射符号的第二发射天线的部分距离的和。 - 中国語 特許翻訳例文集
部分反射ミラー(partially reflective mirror:部分的に反射するミラー)は、光信号106−110の一部を、メモリモジュール102−105に電子的に結合された対応する光電子変換器に向けて送る。
部分反射镜将光学信号 106-110的部分转向到电子耦合到存储器模块 102-105的对应光电子转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、検出器120の第一の機能部分は、タッチセンサー122として実装され、検出器120の第二の機能部分は、身体部分のジェスチャーおよび動きを検出するために、ジェスチャー認識を有する光センサー124のアレイまたはカメラとして実装される。
在此情况下,检测器 120的第一功能部件被实现为接触传感器 122,检测器 120的第二功能部件被实现为光传感器 124或者照相机的阵列,其具有姿势识别,以便检测身体部分的姿势和运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 第1のサブフレームの前記部分はスケジューリングメッセージを有する第1の制御領域を含む、請求項1に記載の端末。
11.根据权利要求 11所述的终端,所述第一子帧的所述部分包括具有调度消息的第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
部分的に復号化されたビットストリーム115,125の両者は、整数値として表現される。
两个局部解码的比特流 115、125被表示为整数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、分析フィルタリングは、画像上端の初期状態においては、3ラインの画像データ若しくは係数データが入力として必要である。
在图像上端的初始状态下的分析滤波需要三行图像数据或系数数据作为输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ゲイン調整部31は、算出されたグレー画素推定条件に基づいて、縮小画像に含まれるグレー領域を画素領域を特定して、当該グレー領域にある画素のRGBの各色成分のうち、R成分及びB成分の平均値がG成分の平均値と略等しくなるようにR成分及びB成分のゲイン量を調整する。
此外,增益调整部 31根据所算出的灰度像素推定条件来确定缩小图像所包含的灰度区域的像素区域,调整 R分量以及 B分量的增益量,以使位于该灰度区域的像素的 RGB的各个色分量中的 R分量以及 B分量的平均值与 G分量的平均值近似相等。 - 中国語 特許翻訳例文集
この態様では、オーバーフロー信号は、9と10との間のトグリングを制御するための分周器への1ビット制御信号として働くことができ、制御信号ビットが1であるとき、分周器は10にトグルする。
在这个方面,溢出信号可以充当对分频器的 1比特控制信号,以控制在 9和 10之间翻转,其中,当控制信号比特为 1时分频器翻转到 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、スマートメータネットワークなどの専用回線とインターネットなどの公衆回線との帯域幅、通信特性の相違(一般的に、スマートメータネットワークよりインターネットの方がより大量のデータ通信可能)に配慮して、例えば、大きなサイズの分割データAをインターネット経由で、前記分割データA以下のデータサイズの分割データBをスマートメータネットワーク経由で前記所定装置に送信するといったことが可能となり、回線特性に応じた効率的な通信も可能となる。
据此,考虑到智能仪表网络等专用线路和因特网等公共线路的频带宽度、通信特性的差异 (一般与智能仪表网络相比,因特网可以进行更大量的数据通信 ),例如可以经由因特网将数据大小较大的分割数据 A发送到所述预定装置,经由智能仪表网络将数据大小在所述分割数据 A以下的分割数据 B发送到所述预定装置,也可以进行与线路特性对应的高效率的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDMAに加えて、基地局2のスケジューリング・アルゴリズムは、最適なリソース使用率のために従来の時分割多元接続または周波数分割多元接続を使用することも可能である。
除了 SDMA,基站 2的调度算法还可以使用常规时分多址接入或者频分多址接入以实现最佳的资源使用情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
WEBサーバ装置20は、インターネット9を介して文書処理に関するサービスを提供するサーバ装置である。
网服务器装置 20是经由因特网 9提供有关文本处理的服务的服务器装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記部分は、前記複数のデジタルサンプルの中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分の第1半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1グループであり、前記第1グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1の連続したn/2個であり、前記部分の第2半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第2グループであり、前記第2グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の、前記第1グループに続く第2の連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記第2積分は、前記第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記傾きの値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾きの中間値を決定する工程と、前記傾きの中間値をn/2で割って、前記傾きの値を決定する工程とを含む、請求項1の方法。
2.如权利要求1所述的方法,其中,所述部分具有与之相关的n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述 n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值,以及通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14の処理は、データ用バッファ21に1フレーム分のデータが記憶されているときに開始される。
当一个帧的数据被存储在数据缓存器 21时,开始示出在图 14中的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
R−D分析モジュール64は、次いで、コスト72のうちのより低い1つを選択し得る(120)。
R-D分析模块 64可接着选择成本 72中的较低成本 (120)。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、CPU40は、RAM41の画像バッファー(図示略)に、一つのブロック分の読取画像データが記憶された場合に、この一ブロック分の読取画像データをホストコンピューター200に送信する。
即,当在 RAM41的图像缓冲存储器 (图示略 )中存储了一个信息块量的读取图像数据时,CPU40将该一信息块量的读取图像数据向主计算机 200发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、CPU40は、RAM41の画像バッファー(図示略)に、一つのブロック分の読取画像データが記憶された場合に、この一ブロック分の読取画像データをホストコンピューター200に送信する。
即,CPU40在 RAM41的图像缓存器 (图示略 )中存储了一块的读取图像数据时,将此一块的读取图像数据发送到主计算机 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように分析フィルタリングが再帰的に繰り返されることにより、空間周波数の低い帯域の係数データは、より小さな領域(低域成分)に追い込まれる。
通过以此方式递归地重复分析滤波,将空间频率的低频中的系数数据集中在较小区域 (低频分量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように分析フィルタリングが再帰的に繰り返されることにより、空間周波数の低い帯域の係数データは、より小さな領域(低域成分)に追い込まれる。
由于分析滤波这样递归重复,所以低空间频率的频带中的系数数据被缩小到更小的区域中 (更低频分量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように分析フィルタリングが再帰的に繰り返されることにより、空間周波数の低い帯域の係数データは、より小さな領域(低域成分)に追い込まれる。
通过这样递归地重复分析滤波,低空间频带的系数数据被驱动为较小的区域 (低频分量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、動きベクトルのフレームスケール分数は、1より大きくてもよく、又は、−1より小さくてもよい。
假如这样的话,运动向量帧比例分数可以大于 1或小于 -1。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |