例文 |
「タール排除機」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 24413件
一方、診断部102は、ステップS117において暗号方式がWEPではない場合(ステップ117;No)、又は、ステップS118において何らかのパケットを受信した場合(ステップS118;Yes)には、この場合に応じた所定の対処方法をユーザーに報知する。
另一方面,诊断部 102在步骤 S117中加密方式不是 WEP(步骤 117:否 )时、或在步骤 S118中接收到某些数据包时 (步骤 S118:是 ),将与该情况对应的规定应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、診断部102は、ステップS121において暗号方式がWEPではない場合(ステップ121;No)、又は、ステップS122において何らかのパケットを受信した場合(ステップS122;Yes)には、この場合に応じた所定の対処方法をユーザーに報知する。
另一方面,当在步骤 S121中加密方式不是 WEP(步骤 121:否 )时、或在步骤 S122中接收到某些数据包时 (步骤 S122:是 ),诊断部 102将与该情况对应的规定应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、診断部102は、ステップS117において暗号方式がWEPではない場合(ステップ117;No)、又は、ステップS118において何らかのパケットを受信した場合(ステップS118;Yes)には、この場合に応じた所定の対処方法をユーザーに報知する。
另一方面,在步骤 S117中加密方式不是 WEP(步骤 117:否 )时、或在步骤 S118中接收到某些数据包时 (步骤 S118:是 ),诊断部 102将与该情况对应的规定应对方法告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
当該ユーザの紙の使用率を示す情報を要求した後、プロセッサ11は、プリントサーバ2から紙の使用率を示す情報の受信待ちの状態となる。
在请求了表示该用户的纸张使用率的信息之后,处理器 11变成等待从打印服务器 2接收表示纸张使用率的信息的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の目的は、制御端末に接続するデバイスを、中継端末を経由してサーバから制御できるようにする仕組みを実現することにある。
本发明的目的在于,实现一种可以经由中继终端从服务器控制与控制终端连接的设备之结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、またはそれに加え、ルーティング・プラットフォーム1110は、例えばアクセス・リストおよび関係するアクセス権、または移動体装置1130に関連する配達人のセキュリティ許容度レベルによって明らかにされる、移動体装置1130が訪れることを許可された企業フェムト・ネットワーク内の位置に少なくとも部分的に基づいて、ナビゲーション指示を移動体装置1130に送ることができる。
取而代之或除此以外,路由平台 1110可以至少部分地基于移动装置 1130在企业毫微微网络内被允许访问的位置(例如由接入列表披露)及相关的接入权、或者与移动装置1130相关联的邮递员的安全许可等级,向移动装置 1130传递导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
重みに基づいて暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測のいずれかを実行する例として、ビデオエンコーダ22は、計算されたDCオフセット値の絶対値がしきい値を超えるとき、予測ビデオブロックの第2のバージョンを予測するために明示的重み付け予測を実行し得る。
作为基于权重而执行隐式加权预测或显式加权预测的实例,当经计算 DC偏移值的绝对值超过阈值时,视频编码器 22可执行显式加权预测以预测预测性视频块的第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第2撮像モードのときには、以上のような第1行から第M1行までの範囲で同様の動作が行われて、1回の撮像で得られる画像を表すフレームデータが得られる。
另一方面,在第 2摄像模式时,在以上的第 1行至第M1行为止的范围进行同样的动作,而获得表示 1次摄像所获得的图像的帧数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の図10及び図11、並びに、図12の出力先判定部1110の動作フローチャートを用いて、本実施形態を実現するクライアントの内部動作を説明する。
参照如上所述的图 10和图 11、以及图 12中的输出目的地确定单元 1110的操作流程图,来描述实现本实施例的客户机的内部操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ406は、画像プロセッサ450のデータ入力/出力バッファとして機能するソフトウェアエージェントおよび/またはハードウェア要素の任意の組合せであってよい。
存储器 406可以是用作图像处理器 450的数据输入 /输出缓冲器的软件代理和 /或硬件组件的任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック208で、FECデコーダ108は、(たとえば、所与のメディア・フレームFについて、FECパケットおよび1つのデータ・パケットを除くすべてのデータ・パケットを受信したとき)、パケット102の属するメディア・フレームFがFEC復号化可能かどうか判定する。
在框 208,FEC解码器 108确定包 102所属于的媒体帧 F是否准备好 FEC解码 (例如,当已经接收到针对指定媒体帧 F的 FEC包和除了一个数据包以外的所有数据包时 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスランプ107は、点灯または点滅を行うことで、ユーザに対して、記録媒体の所定の状態の報知または警告を行うことができる。
存取灯 107通过进行点亮或闪烁,从而能够向用户进行记录介质的规定状态的报知或警告。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信機位置データベース16は、移動電話ネットワーク、無線アプリケーションプロトコル技術が装備された移動電話ネットワーク、地球投影位置決定衛星技術、インターネット、ロラン技術、レーダ技術、トランスポンダ技術、または通信機装置11の空間位置を追跡しこうした通信機装置11の位置をブロードキャストネットワーク10の通信機位置データベース16に通信することができる他のタイプの技術など多様な可能なリソースのうちの少なくとも1つを介してユーザ識別子コードで識別された通信機装置11からデータを受信することが望ましい。
通信器位置数据库 16理想地经由各种可能资源的至少一个从由用户标识符码所标识的通信器装置 11接收数据,所述各种可能资源比如是移动电话网络、配备有无线应用协议的无线电话网络,全球定位卫星技术、因特网、洛伦 (loran)技术、雷达技术、传送应答器 (transponder)技术或任何其他类型的能够追踪通信器装置 11的空间位置并且将这样的通信器装置 11的位置传送到广播网络 10的通信器位置数据库 16的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS17の判別において、既に媒体端センサー47により用紙終端を検出している場合には(ステップS17;Yes)、順方向スキャンを想定したときの上面スキャン準備位置PPUFまでの移動量Dis_top(上面)、逆方向スキャンを想定したときの上面スキャン準備位置PPURまでの移動量Dis_bot(上面)、順方向スキャンを想定したときの下面スキャン準備位置PPLFまでの移動量Dis_top(下面)、逆方向スキャンを想定したときの下面スキャン準備位置PPLRまでの移動量Dis_bot(下面)を算出する(ステップS19)。
在步骤 S17的判别中,在已经利用介质端传感器 47检测到用纸终端时 (步骤 S17;是),算出直到设想了顺方向扫描时的上表面扫描准备位置PPUF为止的移动量Dis_top(上表面)、直到设想了逆方向扫描时的上表面扫描准备位置PPUR为止的移动量Dis_bot(上表面 )、直到设想了顺方向扫描时的下表面扫描准备位置 PPLF为止的移动量 Dis_top(下表面 )、直到设想了逆方向扫描时的下表面扫描准备位置 PPLR为止的移动量 Dis_bot(下表面 )(步骤 S19)。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうしてプリントデータに埋め込まれたキャンセルコマンドは印刷装置110により解釈実行されて、印刷装置110におけるキャンセル処理が行われ、その完了に応じてキャンセル終了通知がプリントサービス101に対して送信される。
以这种方式,由打印装置 110解释并执行打印数据中嵌入的取消命令,以在打印装置 110中实施取消处理。 响应于该取消处理的完成,将取消结束通知发送至云打印服务 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうしてプリントデータに埋め込まれたキャンセルコマンドは印刷装置110により解釈実行されて、印刷装置110におけるキャンセル処理が行われ、その完了に応じてキャンセル終了通知がプリントサービス101に対して送信される。
这样,由打印装置 110解释并执行打印数据中嵌入的取消命令,以在打印装置 110中实施取消处理。 响应于该取消处理的完成,将取消结束通知发送至云打印服务 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この実施例では、撮像条件を調整するためのパラメータとして絞り量,露光時間およびAGCゲインの3つを想定しているが、これに加えてエッジおよび/または彩度の強調度を想定するようにしてもよい。
此外,在该实施例中,作为用于调整摄像条件的参数假设光圈量、曝光时间以及AGC增益三种,但除此之外也可以假设边缘及 /或彩度的强调程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし無線通信デバイス74が、PTTボタン78のような押しボタンを有するユーザインターフェースを含んでいれば、所定の物理的なインタラクションを受信することは、少なくとも一つの例において、PTTボタン78のボタンを押すことを受けることに対応し得る。
在至少一个示例中,如果无线通信设备 74包括具有诸如 PTT按钮 78之类的可按压按钮的用户接口,那么接收预定的物理交互可对应于接收对 PTT按钮 78的按钮按压。 - 中国語 特許翻訳例文集
取得部140は、例えば、ユーザからの指示がある場合、所定の時間になった場合、周囲の環境が変化した場合、表示処理装置100の周囲にいる人物が移動した場合等のタイミングにおいて、表示処理装置100の周囲を撮影することにより、周囲画像データを取得する。
取得部 140例如在存在来自用户的指示的情况下、到达规定的时间的情况下、周围的环境发生变化的情况下、存在于显示处理装置 100周围的人物发生了移动的情况下等时机,通过对显示处理装置 100的周围进行拍摄,来取得周围图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、処理負荷またはユーザの設定に応じて、ネットワーク中継装置1000を、第1〜第3の動作モードのいずれかで、選択的に運用することとしても良い。
并且,也可以根据处理负荷或用户的设定,在第 1~第 3动作模式中的某一种下,有选择地运用网络中继装置 1000。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記トランスポンダは、前記トランスポンダと前記リーダとの間の通信のタイミング、特に速度を示す情報と一緒に通信メッセージを前記リーダへ送信するように設計されている、請求項11記載のトランスポンダ。
20.根据权利要求 11所述的应答器 (440),其中,所述应答器 (440)被设计为向读取器(420)发送通信消息连同指示了应答器(440)和读取器(420)之间的通信的定时的信息,所述信息具体指示了速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、固定焦点距離レンズが15mmの焦点距離を有する場合、本発明の複数画像の手法を使用して、1倍から3倍のズーム範囲に対して図4に示すように画像をレイアウトすることによって、5〜15mm(実質上広角)の焦点距離範囲をもつズームレンズによって取り込まれたように見える画像を作製することができる。
举例来说,如果固定焦距镜头具有 15mm的焦距,那么本发明的多图像途径可用以通过如图 4中针对 1X到 3X变焦范围所示的那样对图像进行布局来产生看似为已由具有 5到 15mm的焦距范围 (大致广角 )的变焦镜头所捕获的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、先行するパラグラフで説明する外部ソースアドレスと外部宛先アドレスとを含むトンネル438の外部ヘッダは、このアーキテクチャにおいて除去されない。
相应地,本架构没有去除在前面段落中所描述的针对隧道 438的外部报头,该外部报头包含外部源地址和目的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、黒文字領域を示す信号及び色文字領域を示す信号が2値データ生成部31から入力されない形態の場合、補正処理部33は、2値データ生成部31と同様の処理を行なうことにより、各画素が黒文字のエッジに含まれる画素であるか、色文字のエッジに含まれる画素であるかを判定する。
另外,在不从二值数据生成部 31输入表示黑色文字区域的信号和表示彩色文字区域的信号的方式的情况下,修正处理部 33通过进行与二值数据生成部 31同样的处理,判定各像素是包含在黑色文字的边缘中的像素还是包含在彩色文字的边缘中的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、2008年3月の3GPP仕様TS 23.401「General Packet Radio Service(GPRS) Enhancements for Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E−UTRAN) Access」バージョン8.1.0は、例えばQoSクラス識別子(QoS class identifier:QCI)のような、コアネットワークからLTE無線アクセスネットワーク(RAN)へ信号で伝えられる、ベアラレベルのパラメータについて記述している。
例如,3GPP规 范 TS 23.401“General Packet Radio Service(GPRS)Enahancements for Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E-UTRAN)Access”,Version 8.1.0,March 2008描述了从核心网信号通知给 LTE无线接入网 (RAN)的承载级参数,如 QoS类别标识符(QCI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図9に示すように、動被写体検出部306は、動き補償パラメータを用いて、連続する2つのフレームF(t)の撮像画像I(t)と、フレームF(t+1)の撮像画像I(t+1)とを、それらの撮像画像上の同じ被写体がほぼ重なるように並べる。
例如,如图 9所示,通过使用运动补偿参数,运动对象检测单元 306布置两个连续的帧中帧 F(t)中的摄取图像 I(t)和帧 F(t+1)中的摄取图像 I(t+1),以使得这些摄取图像上的同一对象基本彼此交叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、アンテナ32の近傍に非接触ICカード30が存在する場合、リーダ/ライタ31は、非接触ICカード30から返信された信号を、アンテナ32を介して受信する。
如果非接触 IC卡 30存在于天线 32附近,那么读取器 /写入器 31经由天线 32接收从该非接触 IC卡 30返回的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、アンテナ112の近傍に非接触ICカード110が存在する場合、リーダ/ライタ111は、非接触ICカード110から返信された信号を、アンテナ112を介して受信する。
如果非接触 IC卡 110存在于天线 112附近,那么读取器 /写入器 111经由天线112接收从非接触 IC卡 110返回的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、図12のコンテンツ・ディスクリプタ・テーブル801によって示される例において、「アクション・ジュード」は、ユーザによって直接的に分類された。
然而,在图 12的内容描述符表 801中示出的例子中,“Action Dude”被用户明确地分类。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の記憶制御では、記憶制御部71は、1GOPが、図4で説明したように、I0,P1,Bs2,B3,P4,P5,Bs6,B7,P8,P9,Bs10,B11,P12,P13,Bs14,B15ピクチャの16ピクチャで構成されるフレームシーケンシャルについて、L画像及びR画像のうちの一方の画像である、例えば、L画像のBsピクチャ(Bs2,BS6,Bs10,Bs14ピクチャ)が復号(ローカルデコード)されたときに、そのBsピクチャを、長時間参照ピクチャとし、一方の画像であるL画像のI又はPピクチャ(I0,P4,P8,P12ピクチャ)が復号されたときに、直前に長時間参照ピクチャとなったBsピクチャを開放して、非参照ピクチャとするMMCOコマンドを発行する。
在第一存储控制中,如参考图 4所述,对于其中一个 GOP由 I0、P1、Bs2、B3、P4、P5、Bs6、B7、P8、P9、Bs10、B11、P12、P13、Bs14和 B15图片这 16个图片构成的帧序列,存储控制单元 71发出 MMCO命令,该 MMCO命令在例如作为 L图像和 R图像之中的一个图像的 L图像的 Bs图片 (Bs2、Bs6、Bs10或 Bs14图片 )被解码 (本地解码 )时,将该 Bs图片定义为长期参考图片,并且在作为一个图像的 L图像的 L或 P图片 (I0、P4、P8或 P12图片 )被解码时,释放在此之前刚刚成为长期参考图片的 Bs图片并将该 Bs图片定义为非参考图片。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方で、斜線PCGからオリジネートしている点線矢印は、指し示された対応するRL PCGに対して、MSによって適用されない基地局によって送信されるRL PCコマンドを示す。
在另一方面,源自于具有阴影 PCG的虚线箭头指示基站发射的 RLPC命令,其中相应 RL PCG指向的 MS没有应用基站发射的此 RL PC命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方で、斜線PCGからオリジネートしている点線矢印は、指し示された対応するRL PCGに対して、MSによって適用されない基地局によって送信されるRL PCコマンドを示す。
在另一方面,源自于具有阴影 PCG的虚线箭头指示基站发射的 RL PC命令,其中相应 RL PCG指向的 MS没有应用基站发射的此 RL PC命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(b)には、多視点画像撮影モードが設定された場合に、その記録対象となる視点数をユーザ操作により設定するための設定画面360の表示例を示す。
图 3B示出如果设置多视点图像拍摄模式则用于通过用户操作设置要记录的视点的数目的设置屏幕 360的显示示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
再生位置が重要区間の位置になったときにメガネの特性が図9Bの左側に示す状態に切り替わることにより、ユーザは3D画像を見ることができる。
当所述再现位置变为重要部分的位置时,眼镜的特性被改变为图 9B中左侧所示的状态。 因此,用户可以看到 3D图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報提供装置200は、要求元がパディングオブジェクトを含むコンテンツリストに対応していると判断した場合には(ステップS104で「Yes」)、範囲情報に基づいて、取得すべきコンテンツリストのページ番号を算出する(ステップS107)。
当信息提供设备 200确定请求方支持包括填充对象的内容列表 (步骤 S104中为“是”)时,信息提供设备 200基于范围信息计算要获得的内容列表的页编号 (步骤 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS22において、画像処理部7は、画像データに対して顔検出処理を実施することで、当該画像データにより表わされる画像から顔領域の検出を試みる。
在步骤 S22中,图像处理部 7通过对图像数据实施面部检测处理,试图从由该图像数据所表现的图像中检测面部区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
ランレングスデータは、印刷画像を構成する走査線ごとに、連続して担当の基本色について同一の画素値を有する画素の個数を表す情報を含む描画データである。
所述行程数据是包括指示了打印图像的每个扫描线中针对相应基本颜色具有相同像素值的像素数量的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ブロックタイプ情報により、符号列に動きベクトル情報を含まないダイレクトモードだと判断した場合は、ピクチャメモリ103からアンカーピクチャの同位置のマクロブロックの動きベクトル情報、ブロックタイプ情報およびアンカーピクチャの表示時間情報を読み出して動きベクトルを算出し、算出された動きベクトルを動き補償部106、マクロブロック情報保存部111に出力する。
并且,在根据块类型信息来判断为代码串中不包含运动矢量信息的直接模式的情况下,从图像存储器 103中读出锚图像的同位置的宏块的运动矢量信息、块类型信息以及锚图像的显示时间信息来算出运动矢量,并将算出的运动矢量输出到运动补偿部 106、宏块信息保存部 111。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施例によれば、処理回路110は、もっと具体的に言えば処理回路110の実行プログラムコード110Pは、データ伝送装置100の操作を制御する。
根据本实施方式,处理电路 110,更确切来说是执行程序代码 110P的处理电路 110,用于控制数据传输装置 100的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、光イネーブルメント信号λENxは、受信装置のアドレスだけを符号化し、他の情報を実質的に符号化しないので、光イネーブルメント信号の持続時間610は、光データ信号の持続時間612よりも相当程度短くてよい。
此外,由于光学使能信号λENx仅编码接收设备的地址并且基本上不编码其他信息,因而光学使能信号的持续时间 610可以明显小于光学数据信号的持续时间 612。 - 中国語 特許翻訳例文集
このMarkType=OldshotMarkは図56(B)で示した結合処理によって失われるメタデータを保持するためのMarkであり、ユーザがChapterとして識別するためのMarkではない。
此 MarkType= OldshotMark是用于保持因图 56(B)所示的处理而丢失的元数据的 Mark,不是用于让用户作为 Chapter来识别的 Mark。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、FECリペア記号(FEC repair symbols)が対応するソース記号が生成される前に送信される場合に受信器潜伏のコンポーネントを例証する図である。
图 3是例示当在发送对应的源符号之前发送 FEC修复符号时的接收机延迟的组分的图,其中所述 FEC修复符号是根据该对应的源符号产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信が失敗したために管理者がプログラム330を起動すると(または、プログラム330に直接送られてくる通信失敗のメッセージを受けて)、プログラム330は、上記のログイン/認証情報を用いて、好適なパス内のルータ36−1乃至36−Nならびにゲートウェイ・デバイス40および240の各々にログオンする。
当管理员由于通信故障而调用程序 330时 (或者当直接向程序 330发送通信故障的消息 ),程序 330利用所述登录 /验证信息,登录到优选路径中的每个路由器 36-1~ 36-N及网关设备 40和 240。 - 中国語 特許翻訳例文集
図26に示す実施形態は、図20および図21を参照しながら上述したように、第2のユーザの許可レベルを調べ、送信する(ステップ501および503)ことを追加した、図17を参照しながら上述した方法と同じ方法で動作する。
图 26中所说明的实施例以如上文参看图 17所描述相同的方式操作,但添加如上文参看图 20和图 21所述的检查和发送第二用户的授权等级 (步骤 501和 503)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、センタ装置1の記憶部12のハードディスク(不揮発性の記憶手段)には、ユーザの認証情報の少なくとも一つが予め設定され、格納されている。
同时,中央设备 1的存储部分 12的硬盘 (非易失性存储设备 )存储提前设置在其中的用户认证信息的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集
判定部23は、第2の実施形態に係る再送制御部16と同様に、無線通信端末の移動速度と、回線品質測定部25で計算された回線品質変動情報に基づいて、HARQ方式の動作モードを選択する。
与第 2实施方式的选择部 16a相同,选择部 23a根据无线通信终端的移动速度和由线路质量测量部 25计算的线路质量变动信息,选择 HARQ方式的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調部42は、物理フレーム形成部40から入力される物理フレームに対して、変調方式決定部38で決定された変調方式に応じたシンボルマッピング(振幅と位相の割り当て)を行い、複素シンボル列を得る。
调制部 42对从物理帧形成部 40输入的物理帧进行与由调制方式决定部 38决定的调制方式对应的码元映射 (振幅与相位的分配 ),得到复码元串。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスに応じて、信号処理ロジック208は、インタフェースのサービス品質が例えば最低の品質レベルを超過するまで、受信回路206による通信インタフェースでのリアルタイムのメディアデータ信号の受信を一時停止するように更に動作可能でもよい。
根据本发明的实施例,响应于判断从广播实时媒体信号提取的媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208还可操作为通过接收器电路 206暂停通信接口上的实时媒体数据信号的接收,直到接口的服务质量超过例如最小质量等级。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示するように、上記実施形態及び第1の変形例と同様の「設定フェーズ(S11〜S13)」を終了後、印刷装置100の診断部202は、情報処理装置200に診断補助要求を行う(ステップS14)。
如图所示,在结束了与上述实施方式及第1变形例同样的“设定阶段(S11~S13)”后,打印装置 100的诊断部 202向信息处理装置 200进行诊断辅助请求 (步骤 S14)。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリカード201Aは、基板202の一方の面上に信号生成部207(ミリ波信号変換部)を具備する半導体チップ203を有する。
存储卡 201A在板 202的一个表面上具有包括信号产生部分 207(毫米波信号转换部分 )的半导体芯片 203。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |