意味 | 例文 |
「ダンジョンシージ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12337件
より詳細には、例えば、このパラメータ指定情報は、79行目において、調整対象パラメータとして指定された選択指示情報を調整する際に用いられる調整つまみ43(64行目の「name="nob03"」に対応)を指定する。
更具体地,例如,该参数指定信息在第 79行中指定当调节被指定为调节对象参数的选择指示信息时所使用的并且与第 64行的‘name=“nob03”’相对应的调节旋钮 43。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線電話14のような携帯遠距離通信装置及びセルラー電話は、増大する計算能力に伴って製造されており、個人的なコンピュータ及びハンドヘルドPDAに等しくなっている。
蜂窝电话和移动电信设备 (诸如无线电话 14)正被制造成具有增强的计算能力并且正变得相当于个人计算机和手持式 PDA。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図2を再び参照すると、アンダーラン状態を補償するためにデータを挿入することに関係する代表的な動作が説明されている。
再次参看图2,现将描述与插入数据以补偿低限运行情况有关的代表性操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11下段の図は、BD−ROM上でのVOBファイル及びPNGファイルのインターリーブ記録を示す図である。
图 11的下部是用于说明在 BD-ROM上的 VOB文件及 PNG文件的交错记录的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この図を参照すると、UMTS AKAプロトコルはユーザ機器(UE)とネットワーク・エンティティ(NE)との間で実行される。
参照该图,UMTS AKA协议在用户设备 (UE)与网络实体 (NE)之间运行。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明の第3の実施形態に係わる伝送路応答推定器の制御を説明するためのフローチャート。
图 6是说明本发明第 3实施方式所涉及的传输通路响应推测器控制所用的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】図2は、ハイオーダの空間チャネルフィードバックのための方法ロジックのタイミング図を描写する。
图 2描绘了用于高阶空间信道反馈的方法的时序图。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば小さな町なら、地元の医者がオピニオンリーダーとなって意見形成に影響を及ぼすことができる。
例如在一个小城镇里,当地的医生成为意见领袖可以对意见的形成产生影响。 - 中国語会話例文集
優秀なバーテンダーは常に彼の常連客達のお気に入りの銘柄またはカクテルを覚えている。
优秀的调酒师总是能记住熟客喜爱的品牌和鸡尾酒。 - 中国語会話例文集
また、図2のフローチャートの処理1回につき、S102で求めた変数Bの値とS104で算出したKの値を乗算した駆動量KBずつ、画像メモリ123の画像の読み出し位置を初期位置に向かって徐々に移動させる。
另外,在图 2的流程图的一次处理中,图像存储器 123中的图像读取位置逐渐向初始位置移动如下的驱动量 KB,该驱动量 KB是通过将在步骤 S102获得的变量 B的值乘以在步骤 S104计算出的 K值所获得的。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の実施形態においては、USBインタフェースに接続するデータ通信カード80は、USBコネクタを一体的に備えた構成として示したが、USBコネクタを備えないデータ通信カードに、USBコネクタを備えたアダプタを装着して、全体としてUSBコネクタを備えるデータ通信カードを接続してもよい。
在上述实施方式中示出为,将连接在 USB接口上的数据通信卡 80一体具备 USB连接器的结构,但是也可以将不具备 USB连接器的数据通信卡安装于具备 USB连接器的适配器,来作为整体具备 USB连接器的数据通信卡而进行连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした実施例では、アプリケーションプロセッサ310は、テザードデバイスが種々のデータのソースおよび/またはシンクであり、一部のまたは全ての残りのデータがアプリケーションプロセッサ310で入力データ処理される(source)、かつ/または、出力データ処理される(sink)ように、モデム350に関連するモデムプロセッサとテザードコンピューティングデバイスとの間の中間ノードとして役立ち得る。
在此实例中,应用程序处理器 310可充当在与调制解调器 350相关联的调制解调器处理器与经联机的计算装置之间的中间节点,使得所述经联机的装置为各种数据的来源和 /或汇集,且一些或所有其余数据是源自应用程序处理器 310和 /或汇集于应用程序处理器 310处。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施の形態では、マイコン110及びカードスロット153からなる記録手段は、ビューファインダモードからライブビューモードに移行したとき、光学式ビューファインダのアスペクト比の画像データを記録可能な状態からライブビューモードからビューファインダモードに移行する前に操作部140で受け付けたアスペクト比の画像データを記録可能な状態へと切り替わる。
另外,在本实施方式中,当从取景器模式移动到实时取景模式时,由微机 110和卡槽 153构成的记录部件从可记录光学式取景器的宽高比的图像数据的状态,切换为可记录在从实时取景模式移动到取景器模式之前、由操作部 140受理的宽高比的图像数据的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、無線通信システム200の受信装置220A,220Bにおいて、複数のパターンのサブキャリア位置、すなわち、全てのサブキャリアを受信する状況が発生し得るため、受信相互変調による問題は、解決されない可能性がある。
因此,在无线通信系统 200的接收装置 220A、220B中,由于可能发生接收多个模式的子载波位置、即全部的子载波的状况,所以有可能无法解决因接收互调而产生的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような光インターコネクションの技術を、特に平面ディスプレイの駆動等に用いるTFTへ応用した技術としては、大型化、大容量表示化にともなう信号の遅延に、光を信号伝送に用いる技術が検討されている。
作为将这种光学互连技术应用于特别用于驱动平面显示器的 TFT的技术,已经讨论了将光用于信号传输以解决由于尺寸增大和大容量显示器引起的信号延迟的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、表示制御部10は、差が正であるかを確認し(ステップ♯15)、差が正(差>0)である場合(ステップ♯15のYes)、表示制御部10は、安定必要時間データでの、各温度に対し安定必要時間T1として定められた各値(各時間)から差を引いて、安定必要時間T1を更新する(ステップ♯16)。
因此,显示控制部 10确认差是否为正 (步骤 #15),当差为正 (差> 0)时 (步骤#15的“是”),显示控制部 10从稳定所需时间数据上的、针对各温度被确定为稳定所需时间T1的各值 (各时间 )减去差,来更新稳定所需时间 T1(步骤 #16)。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線中継装置100は、図5のような間欠送受信を開始する前に、無線基地局200との間でスキャンニングを開始するためのメッセージを送受信する。
在发起如图 5中的间歇发送和接收之前,无线中继设备 100与无线基站 200交换消息以发起扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
我が社は、顧客との良好な関係を維持し、1人の人間から最大限の収益を得る顧客創造型マーケティングに重点をおいています。
本公司与顾客之间维持着良好的关系,着重于从从每个人身上创造最大收益的顾客创造型市场营销。 - 中国語会話例文集
サーバ210のファイルライタブロック216は、SVCエンコーダ212によって生成されたエンハンスメント層ストリームを上述のメディアコンテナファイルの形式にする。
服务器 210的文件写入器块216将由 SVC编码器 212生成的增强层流格式化到所述媒体容器文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、制御装置19は、スイッチ151の検出結果に基づいて、筐体10が据置状態であると判断した場合に、駆動ローラ112aおよび従動ローラ112bにより媒体Pを筐体10から排出させる。
当基于开关 151的检测结果确定外壳处于静止状态时,控制装置 19使驱动辊 112a和从动辊 112b从外壳 10排出介质 P。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示する技術の一態様は、パイロット信号第1型のパイロット信号(共通パイロット信号など)として使用される任意のパイロット信号を搬送するブロックの時間・周波数リソースの第1の集合を選択し、パイロット信号第2型のパイロット信号(専用パイロット信号など)として使用される任意のパイロット信号を搬送するブロックの時間・周波数リソースの第2の集合を選択するマルチパイロットフレームハンドラ36を含む。
选择块的时间 -频率资源第一集合,用于携带用作导频信号第一类型 (例如公共导频信号 )的导频信号的任何导频信号; 以及选择块的时间 -频率资源第二集合,用于携带用作导频信号第二类型的导频信号 (例如专用导频信号 )的任何导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1の画像データ132および136は画像中央の8画素分のデータに限定されず、例えば、画像中央の16画素分のデータ、1画素以上離れた位置にある複数画素分のデータ等であってもよく、第1の画像データ132は処理前画像データ131の全体であってもよく、第2の画像データ136は処理後画像データ135の全体であってもよい。
另外,第 1图像数据 132以及第 2图像数据 136不限于图像中央的 8像素量的数据,例如可以是图像中央的 16像素量的数据、也可以是位于相隔 1个像素以上的位置的多个像素量的数据等,第 1图像数据 132可以是处理前图像数据 131的全体,第 2图像数据136可以是处理后图像数据 135的全体。 - 中国語 特許翻訳例文集
我々は、自社の飲料水の顧客内シェアを高めるため、マーケティング方法を探るつもりだ。
我们为了提高公司的饮料在顾客间的占有率,打算寻找营销方法。 - 中国語会話例文集
第三実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行っている。
同样在第三示例中,将物体的图像部分中的像素分成区域 R11-R66,将参考反射镜的图像部分中的像素分成区域R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第四実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行う。
同样在第四示例中,将物体的图像部分中的像素分成区域 R11-R66,并且将参考反射镜的图像部分中的像素分成R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的这种校正处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリバッファ413のサイズは、十分なバッファリングを行うように選択されて、以下にさらに十分に説明するように、データ入力405によって提供されるデータセットが少なくともこの同じデータセットの第1の反復処理が完了するまで利用可能に維持されて、処理されたデータが待ち行列バッファ449で利用できるようにすることが可能である。
如下文更全面地描述的,存储器缓冲器 413的尺寸可以被选择为提供足够的缓冲,使得经由数据输入 405提供的数据集合至少在该同一数据集合的第一迭代处理完成之前保持可用并且经处理的数据在队列缓冲器 449中可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしこれらの8つのCRSパターン信号を、レガシーLTE UEデバイス106によってデコード可能となるように配列するか、またはレガシー数の送信アンテナに適合するようにデザインして、基地局102が空間多重化および送信ダイバーシチのより新しい方法を実行する状態で機能するようにしても良い。
然而,这 8个 CRS模式信号可以被布置为可由遗留 LTE UE设备 106解码的,或者被设计为与遗留数目的发射天线兼容,以通过运行空间复用和发射分集的较新方法的基站 102来运行。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置は、第2のコーデック22によって復号されたビデオストリーム出力を受信し、脚88および吊り点96の間で指示される半透明スクリーン92に向かって、復号されたビデオストリームに基づく画像を投影する、投影機90を備える。
该设备包括投影机 90,其接收由第二编译码器 22输出的已解码视频流,并且向半透明屏幕 92投影基于该已解码视频流的影像,该半透明屏幕被支撑在腿 88和支索点 96之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
データユニット生成器1408は、選択されたデリミタフィールドを有するプリアンブルを含むデータユニットの第1の部分を生成して、選択されたデリミタフィールドが少なくとも、データユニットがこのフォーマットまたはサブフォーマットに準拠していることを示す。
数据单元生成器 1408生成包括具有所选择的定界符字段的前导码的数据单元的第一部分,并且其中至少所选择的定界符字段指示数据单元遵守一个格式或是子格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信I/Q不一致および送信I/Q不一致の両方を同時に推定する方法において、トランシーバ10は、FDD通信システムの送信器と受信器との間の周波数オフセットを使用して送信器I/Q不一致の割り出しを受信器I/Q不一致の割り出しから分離し、それによって、4つの不一致の割り出しを1組の計算において解決可能なものにする。
在同时估计接收 I/Q失配与发射 I/Q失配两者的方法中,收发器 10使用 FDD通信系统的发射器与接收器之间的频率偏移以使发射器 I/Q失配的确定与接收器 I/Q失配的确定分开,且借此再现可在一组计算中解析的四个失配的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項9に係る画像形成装置は、請求項1において、前記予約ジョブに関して印刷部数に関わらず一部だけを印刷して機械を停止させる機能をプルーフモードとしたとき、前記ジョブ連続実行阻害要因には、前記プルーフモードが含まれることを特徴とするものである。
方案 9的图像形成装置的特征在于,在方案 1中,在将对于所述预约作业无论打印份数如何都仅打印一份并使机械停止的功能设为验证模式时,在所述作业连续执行阻碍因素中包含所述验证模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7(a)に示す場合と同様に、衛星捕捉動作の終了時およびエフェメリスデータ取得動作の終了時に、再生モードから撮影モードへの切替操作が行われたか否かを判断する。
此外,类似于图 7A所示的情况,当卫星捕获操作完成并且历书数据获取操作完成时,确定是否执行用于将操作模式从再现模式切换到拍摄模式的切换操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、表示制御部17は、TV2の画面全体のうち、3D画像として表示させる部分については、コンテンツ制御部16から供給された左目用の画像データと右目用の画像データとを用いてその部分の表示を行う。
具体地,关于显示 3D图像的 TV2的整个屏幕的一部分,所述显示控制部件 17利用从内容控制部件 16提供的用于左眼的图像数据和用于右眼的图像数据来显示所述部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、記憶制御部123は、入力部140によって入力が受け付けられた操作情報から、VPNサーバ識別情報や、接続切断処理種別情報を取得し、通信制御情報管理部112に登録する機能を有するものである。
另外,存储控制部分 123具有从操作信息 (其输入被输入部分 140接受 )获取 VPN服务器标识信息和断开处理类型信息,并将 VPN服务器标识信息和断开处理类型信息注册到通信控制信息管理部分 112中的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この時、ゲート幅(チャネル幅)W3だけ広くして、ゲート長(チャネル長)L3を感光画素110のL1と同じにしてもよく、それでもノイズ低減効果はある。
在这种情况下,可以仅增大栅极宽度 (沟道宽度 )W3,而将栅极长度 (沟道长度 )L3设置为与感光像素 110的 L1相等。 即使在该配置中,也可以获得一些噪声降低效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ゲート長(チャネル長)L3だけ長くして、ゲート幅(チャネル幅)W3を感光画素110のW1と同じにしてもよく、それでもノイズ低減効果はある。
另外,可以仅增大栅极长度 (沟道长度 )L3,而将栅极宽度 (沟道宽度 )W3设置为与感光像素 110的 W1相等。 即使在该配置中,也可以获得一些噪声降低效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファシステム66aはまた、マルチモードデューティサイクル(DC)ジェネレータ66のデューティサイクルのうちの1つに対応するLO信号をミキサ62aに供給する、ミキサコア611の対応する入力リード線630aおよび630bに結合された第1の組の出力リード線63a1および63a2も含んでいる。
缓冲器系统 66a还包括第一组输出引线 63a1及 63a2,其耦合到混频器核心 611的对应输入引线 630a及 630b,以向混频器 62a提供对应于多模式工作周期 (DC)产生器 66的工作周期中的一者的 LO信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファシステム66aはまた、マルチモードデューティサイクル(DC)ジェネレータ66のデューティサイクルのうちの1つに対応する信号をミキサ62aに供給する、ミキサコア610の入力リード線に結合された第2の組の出力リード線64a1および64a2も含んでいる。
缓冲器系统 66a还包括第二组输出引线 64a1及 64a2,其耦合到混频器核心 610的输入引线,以向混频器 62a提供对应于多模式工作周期 (DC)产生器 66的工作周期中的所述一者的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
任意的に、ブロック310において、モバイル・デバイス102は、第1の広告がブロック308で広告を提供する前に、第1の広告がいつレンダリングされるべきかのインジケータを受信してもよい。
可选地,在框 310处,移动设备 102可以在于框 308处渲染第一广告之前,接收应当何时渲染该第一广告的指示符。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】本発明の典型的な実施例に従って、バラン機能を実行する一方、同時にLNA入力へのインピーダンス整合を実施する回路図である。
图 13是根据本发明的一示范实施例的、用于执行平衡 -不平衡变换器 (balun)功能同时执行到 LNA输入的阻抗匹配的电路的图示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル・メディア処理システム1102の主要な機能の一部には、プレーヤー110にダウンロードされたメディア・コンテンツ・ファイルを受信すること、このようなメディア・コンテンツ・ファイルの格納を調整すること、要求に応じて特定のメディア・コンテンツ・ファイルを呼び出すこと、そしてユーザー105のためにディスプレイのメディア・コンテンツ・ファイルをオーディオ/ビジュアル出力にレンダリングすることを含むことができる。
数字媒体处理系统 1102的某些主要功能可包括接收下载到播放器 110的媒体内容文件、协调这些媒体内容文件的存储、按需召回特定媒体内容文件、以及为用户 105将媒体内容文件呈现为显示器上的音频 /视频输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファアドレス生成手段210は、復号化パラメータ201とDMAバーストサイクル221とに従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ212を、参照ピクセルデータ端子を通じて参照ピクセルデータ241として可変サイズブロックバッファ240内のメモリ位置に転送する。
缓冲器地址生成单元 210根据解码参数 201和 DMA突发循环 221导出块缓冲器地址,并通过参照像素数据端子,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的 DMA输入数据212转发到可变容量块缓冲器 240内的存储位置作为参照像素数据 241。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ506では、アクセス端末は、第2アクセスポイントに対応する識別子および格納されたスケジュール情報から第2スケジュールを決定する。
在步骤 506中,接入终端根据对应于第二接入点的识别符及所存储的调度信息来确定第二调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、制御部4は、第1のポインタ37に対する第2のポインタ38の変位量に合わせて、枠体36に付されたx座標及びy座標の目盛りをスケーリングして、第1のポインタ37と第2のポインタ38を枠体36内に表示させる制御を行う。
此时,控制单元 4根据第二指针 38相对于第一指针 37的位移量来执行控制以对标记在边框 36上的 x坐标和 y坐标的刻度执行缩放,并且将第一指针 37和第二指针 38显示在边框 36内。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記サービング基地局と前記干渉基地局のうちの一方であって、他方の基地局による干渉に関するフィードバックに応答して電力が増加された基地局から、物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)を受信することをさらに含む、請求項9に記載の方法。
13.根据权利要求 9所述的方法,还包括: 如果所述服务基站和所述干扰基站中的一个基站响应关于另一个基站造成的干扰的反馈而提高了功率,则从其中接收物理下行链路控制信道 (PDCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このソース電極9及びドレイン電極13と半導体活性層8との間には不純物添加アモルファスシリコン等による不純物添加半導体層(不図示)が形成されている。
在源极 9和漏极 13这两者与半导体有源层 8之间形成例如掺有杂质的非晶硅等的掺有杂质的半导体层 (附图中未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このソース電極9及びドレイン電極13と半導体活性層8との間には不純物添加アモルファスシリコン等による不純物添加半導体層(不図示)が形成されている。
在源极 9以及漏极13这两者和各半导体有源层 8之间形成例如掺有杂质的非晶硅等的掺有杂质的半导体层(附图中未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き補償ユニット35は、次いで、この選択されたバージョンを出力し得、ビデオエンコーダ22は、それを予測Bフレームの予測ビデオブロックとして符号化することに進み得る。
运动补偿单元35可接着输出此选定版本,视频编码器 22可继续将其编码为预测性 B帧的预测性视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替案では、クライアントデバイス110を、サーバーまたはラックマウント式のネットワーキングデバイスなど、ユーザーによる通常の使用を予定されないか、単一目的または制限された目的を予定された、任意のコンピューティングデバイスとすることができる。
或者,客户机设备 110可以是不旨在供用户通常使用或旨在用于单个目的或有限目的的任何计算设备,如服务器或机架式连网设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、セキュリティシステムにおける認証は所有に基づき、このため、ユーザの真正性を確立する上ではパスワードの所有だけで十分である。
因而,此类安全性系统中的认证是基于拥有权,由此对口令的拥有权足以建立用户真实性。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |