「チニダゾール」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > チニダゾールの意味・解説 > チニダゾールに関連した中国語例文


「チニダゾール」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3366



<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 .... 67 68 次へ>

一方、スリープモードとは、例えば、上記した定着ローラの温度が室温よりも高いが通常モードよりも低く保たれているため、画像形成の要求を受け付けると、直ちに画像の形成を行うことができず、定着ローラを加熱して適切な温度とするまでの時間を必要とする状態であることを言う。

另一方面,休眠模式例如是指处于以下状态: 上述定影辊的温度被保持为比室温高,但比通常模式低,因此一旦接收到形成图像的请求,则无法立即进行图像的形成,需要时间来将定影辊加热到恰当的温度。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS420では、CPU106は、再生対象の画像、すなわちステップS410で再生(デコード)した個別画像のデータ、またはステップS370〜S390の処理で結合したパノラマ画像の画像データのいずれかをLCDパネル105の表示解像度に応じた画面サイズに合わせて調整(拡大または縮小)して、ステップS430へ進む。

在步骤 S420中,CPU106将重放对象的图像、即步骤 S410中重放 (解码 )的独立图像的数据或在步骤 S370~ S390的处理中结合的全景图像的图像数据中的任意一个,对应于 LCD面板 105的显示分辨率所对应的图像尺寸进行调整 (放大或缩小 ),并前进到步骤 S430。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述の代替方法では、1つのパターンは、フレームのある指定された(連続するなどの)行または列に位置すべき同じ時間・周波数シフトを有する複数のブロックのためにものである。

在上述备选方案中,一个模式用于将要位于帧的某些指定(例如连续 )行或列中、具有相同时间 -频率位移的多个块。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図14の例の撮像装置11でも、環状画像30を生成したときの撮像方向と表示部130の向きの相対位置関係(例えば表示部130の回動角ψ)に応じて、環状画像30の切断位置(φ)を決定する。 これにより、当該相対位置関係に適した切断位置で環状画像30を切断して展開できるので、被写体の連続性を損なうことなく、ユーザにとって違和感のないパノラマ画像40を生成できる。

在图 14A到图 14C的示例中示出的图像拍摄设备 11中,根据在产生环状图像 30时的图像拍摄方向与显示单元 130的方向之间的相对位置关系 (例如,显示单元 130的旋转角ψ)来决定环状图像 30的切断位置 因此,因为可以在适合于相对位置关系的切断位置出切断并展开环状图像 30,所以可以产生使用者不觉得不舒服的全景图像 40,而不需要破坏对象的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像再生装置40Bのうちの静止画マルチ表示機能部(制御部41、判断部47及びマルチ表示処理部48など)は、MPU30が、不揮発性メモリ38に記憶された図9にフローチャートで示す静止画マルチ表示処理ルーチンのプログラムコードを実行することによりソフトウェアとして実施することができる。

图像重放装置 40B中的静止画多重显示功能部 (控制部 41、判断部 47及多重显示处理部 48等 ),可以通过 MPU30执行存储于非易失性存储器 38中的图 9的流程图所示的静止画多重显示处理顺序的程序代码,而作为软件实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、本発明は、通信周波数を変更することなく、無線中継装置における干渉の影響を回避しながらデータ中継を継続でき、かつサイズおよびコストの増大を抑制した無線中継装置および無線中継方法を提供することを目的とする。

因此,本发明的目的是: 提供无线中继设备和无线中继方法,允许连续地对数据进行中继,同时在不改变通信频率的情况下避免无线中继设备中干扰的影响,还防止无线中继设备大小和成本的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y結合器12と関連付けられた光ファイバーは、両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルム18および20は、それぞれ22および24で示される中央切り欠きを内部に有し、これにより、LEDが、第2波長を遮り、この波長のそれぞれの光検出器への到達を防ぎ(かつ、第1波長の検出器への到達を可能とし)つつ、それぞれの切り欠きを通じて妨げられることなく送信可能となる。

由于与 Y-耦合器 12关联的光纤承载两种波长,因此低成本介质滤光膜 18和 20在其中分别具有中间切除部分 (cut out)22和 24,从而允许 LED通过各自切除部分不受妨碍地发送而同时滤除第二波长,阻止它到达各光电检测器 (并且允许第一波长到达光电检测器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 上記デジタル複合機は、ユーザーに呈示する情報を表示する表示部を備えており、上記制御部は、上記外部記憶装置に上記第1データ形式で画像データを保存したときに、上記アプリケーション記憶部から上記アプリケーションソフトウェアを取得するための情報を上記表示部に表示させることを特徴とする請求項5から7のいずれか1項に記載の画像データ保存システム。

8.如权利要求 5至 7的任一项所述的图像数据保存系统,其特征在于,上述数字复合机包括显示对用户呈现的信息的显示部,在上述外部存储装置中以上述第 1数据格式保存了图像数据时,上述控制部在上述显示部中显示用于从上述应用存储部取得上述应用软件的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、あるコアネットワーク領域内の各ホームエージェントはすべて、前もって定められた規則に従って自身のエニーキャストアドレスがネットワーク領域内に通告されたアドレスプレフィクスから決定されうるエニーキャストグループに属してもよく、その結果、モバイルノード200はホームエージェント発見応答メッセージ中に提供されるアドレスプレフィクスから正しいエニーキャストアドレスを導き出すことができる。

例如,核心网区域中的归属代理可都属于这样的选播组,该选播组的选播地址可以根据预定的规则从网络区域中通告的地址前缀而确定,所以移动节点 200可以从归属代理发现响应消息中提供的地址前缀得到正确的选播地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

右ソースビデオシーケンスを表わす第1の信号RVBd(赤、緑、青の右)501は、右取得装置によって取得される右ソース画像を含む。 信号RVBd501は、データバス511を介して処理装置5のプレフィルター50へ入力される。

将表示包括由右侧获取装置获取的右侧源图像的右侧源视频序列的第一信号RVBd(红色、绿色、蓝色右侧 )501经由数据总线 511提供至处理单元 5的输入端和预滤波器50。 - 中国語 特許翻訳例文集


本実施の形態に係る画像処理システムでは、上記した第1の実施の形態に係る画像処理システムと同様に、ジャムトラブルのようなユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合には、一定時間、トラブルが解消されるのを待ち、一定時間待っても、トラブルが解消されない場合に、画像形成装置10がトラブル発生信号を画像モニタリング装置20へ送信して図14A及び図14Bのフローチャートで示されるような前述のトラブル処理を開始する。

在本实施方式的图像处理系统中,与上述的第 1实施方式的图像处理系统同样地,在卡纸故障那样的通过用户能够简单地解决的故障发生的情况下,在一定时间等待故障的消除,但在等待一定时间故障也不消除的情况下,图像形成装置 10将故障发生信号向图像监控装置20发送,开始图 14A和图 14B的流程图所示那样的所述的故障处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、情報取得処理ルーチンにより中央制御部11のCPUを、ゲイン調整手段による調整の後、当該画像の撮影環境に関する情報を取得する情報取得手段として機能させるようにしても良い。

另外,可通过信息取得处理例程,使中央控制部 11的 CPU作为信息取得单元发挥功能,该信息取得单元在增益调整单元进行调整之后,取得与该图像的摄影环境相关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ユーザーが背景をぼかした画像を撮影することを所望する場合、例えば「背景をぼかしたい。どうすれば?」等の問題点を表示部10に表示し、ユーザーがこの問題点を選択した場合には、制御部4は、絞り値や図示しない撮影レンズの焦点距離を取得する。

此外,在用户希望拍摄背景模糊的图像时,例如在显示部 10上显示“想要使背景模糊。怎么办?”等问题点,当用户选择该问题点时,控制部 4取得光圈值、未图示的摄影透镜的焦距。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、第2レンズレットアレイ52bは、レンズ54と共にフィールドレンズとしての役割を果たし、光変調器60に第1レンズレットアレイ52bにおけるレンズの各々を重ね合わせて画像化する。

以此方式,第二小透镜阵列 52b结合透镜 54充当场透镜且以重叠式样将第一小透镜阵列 52b中的透镜中的每一者成像到光学调制器 60上。 - 中国語 特許翻訳例文集

PAPRの増大は、例えば、PAPRを低く維持するためにシングルキャリア・アップリンクを設計するために特別の注意が払われた場合のような、3GPP技術仕様の将来のリリースにおいて特に深刻な問題であろう。

PAPR的增大在 3GPP规范的将来版本中将成为特别严重的问题,例如,其中已采取特别谨慎措施以设计单载波上行链路以便保持 PAPR低。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、符号列解析部101およびエラー判定部104は、「さらに前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあるか否かを判定する前記判定手段」の一例であり、マクロブロック情報置換部113は、「前記判定手段が前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあると判定した場合にのみ、復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報を前記保存手段に保存されているマクロブロック情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。

在此,代码串解析部 101以及错误判定部 104是“所述判定单元,还判定所述宏块信息中包含的信息是否有错误”的一个例子,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,只在所述判定单元判定为所述宏块信息中包含的信息有错误的情况下,将解码对象图像的所述宏块信息置换为所述保存单元所保存的宏块信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、イメージセンサ19は、筐体51に対して移動可能なので、イメージセンサ19が移動可能な範囲のいずれに位置する場合にであっても、光源53から照射される光が結像面に到達する位置に、光源53は配置される。

在这种情况下,由于图像传感器 19可相对于框体 51移动,所以光源 53会被配置在从光源53照射的光到达成像面的位置,不论图像传感器 19处于可移动范围的何处。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御部121は、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に「不可」が設定されている場合に、第1ビジネスOSグループB1に含まれる接続切断処理種別情報に他装置との接続を維持する旨を示す情報が設定されている場合には、他装置との接続を維持する。

在由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,并且在包括在第一商业 OS组 B1中的断开处理类型信息被设置为指示与其他设备的连接将被维护的信息的情形中,通信控制部分 121维护与其他设备的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、トラブル発生時においては、画像形成装置10のディスプレイ15及び画像モニタリング装置20のディスプレイ28に、同一内容のトラブルメッセージが表示されるが(下記する図7及び図8参照)、このトラブルメッセージが表示されている状態で、画像モニタリング装置20から画像形成装置10に対してリモート操作がなされると、画像形成装置10のディスプレイ15ではトラブルメッセージの表示が継続されるのに対し、画像モニタリング装置20のティスプレイでは、シミュレーション情報(下記する図9参照)が表示され、画像形成装置10のディスプレイ15と画像モニタリング装置20のディプレイ28との間で異なる内容の表示がなされる。

另一方面,在故障发生时,在图像形成装置 10的显示器 15和图像监控装置 20的显示器 28中,显示同一内容的故障消息 (参照下述图 7和图 8),但在显示有该故障消息的状态下,当从图像监控装置 20对图像形成装置10进行遥控操作时,在图像形成装置 10的显示器 15中继续故障消息的显示,相对于此,在图像监控装置 20的显示器中,显示模拟信息 (参照下述图 9),在图像形成装置 10的显示器15和图像监控装置 20的显示器 28之间进行不同内容的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、第1の放送方式を受信するための第1チューナユニット2Aには端子孔10(101〜108)と同数、すなわち、8個の接続端子25a(251a〜258a)が備えられている。

同时,用于接收第一广播系统的第一调谐器单元 2A设有数量与端子孔 10(101到108)相同的连接端子。 即,第一调谐器单元 2A设有 8个连接端子 25a(251a到 258a)。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記携帯電話機の表面を構成する筐体には、前記タッチ感知部(330)に前記肌タッチ時、前記肌から発生される電気信号を伝送する金属が蒸着されることを特徴とする請求項11に記載の呼出し着信時肌接触による着信報知モード切換が可能な携帯電話機。

14.根据权利要求 11所述的移动电话,其特征在于,用于将皮肤接触时从皮肤产生的电子信号传送到接触检测单元 (330)的金属设置于构成移动电话表面的外壳上。 - 中国語 特許翻訳例文集

三次元映像シーケンスで、交互に羅列された左視点フレームと右視点フレームは、互いに異なる特性の画素値を有するために、図5Bに図示されたグラフは、左視点フレームの画素値の平均510と、直前(直後)順序の右視点フレームの画素値の平均520との変化幅が大きい。

由于在 3D图像序列中交替排列的左视点帧和右视点帧具有不同分布的像素值,所以图 5B的图显示了在左视点帧的像素值的平均值 510和紧挨着该左视点帧之前或之后的右视点帧的像素值的平均值 520之间的变化量相当大。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように視差が調整された3Dコンテンツの右目用画像および左目用画像の画像データが視差制御部44から出力される。

视差按照该方式被调整过的 3D图像数据的用于右眼的图像和用于左眼的图像的图像数据被从视差控制单元 44输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されるように、反射装置30は、方向性結合器12、ダイプレクサ14、増幅器16、信号乗算器18、発振器20、バンドパスフィルタ(BPF)22、可変利得増幅器24及びコントローラ26を備える。

如图 3所指示的,反射器设备 30包括定向耦合器 12、双工器 14、放大器 16、信号乘法器 18、振荡器 20、带通滤波器 (BPF)22、可变增益放大器 24、和控制器 26。 - 中国語 特許翻訳例文集

設定部101は、印刷装置100をネットワーク(情報処理装置200とアクセスポイント300との間で構築されているネットワーク)に接続するための設定を行う。

设定部 101进行用于将打印装置 100与网络 (在信息处理装置 200与访问点 300之间建立的网络 )连接的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、IGMPプロキシは、低信頼度の無線接続上でMSとBSとの間でIGMPメッセージを交換することによってもたらされるサービス中断の確率を削減するように、MSの代わりにIGMP応答メッセージを当初、生成し、送出する。

所以,IGMP代理服务器最初产生并代表MS发送 IGMP响应消息,以此降低由于在不可靠的无线连接上在MS和 BS之间交换 IGMP消息息导致的服务中断的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、以下の第1の実施の形態においては、複数のMFPを備えたネットワーク画像形成システムについて説明するが、上述の情報処理装置と通信する1台のMFPのみでネットワーク画像形成システムが構成されていても構わない。

此外,在以下的第 1实施例中,说明了包括多个MFP的网络图像形成系统,但也可以仅由与上述的信息处理装置进行通信的 1台MFP构成网络图像形成系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

不透過度は、例えば画素ごとに、対象画像の各画素値を表示させる割合を0〜100%の範囲の値で定めている。

不透明度是例如按每个像素,用 0~ 100%的范围内的值来决定显示对象图像的各像素值的比例。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調されたシンボルは、図2を参照して上に記載れたプロセッサと同様であり得る、また、他の適切な情報だけでなくセッション確立およびデータのルーティングに関係する情報を記憶するメモリ316に接続される、プロセッサ314によって分析され得る。

处理器 314可以对经过解调的符号进行分析,其中,处理器 314可以与以上参照图 2描述的处理器相类似,并且处理器 314耦合到存储器 316,其存储与会话建立和数据路由相关的信息以及其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの可能な実施では、中央WSG30aのバックオフブローカコンポーネント34aは、第2のウェブサービスゲートウェイ30aで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間を含むバックオフメッセージを、1つ以上のリモート(例えばクライアント)ブローカコンポーネント34に選択的に送信する。

在一个可行实现中,中央 WSG 30a的退避中介组件 34a选择性地向一个或多个远程 (例如,客户端 )中介组件 34发送退避消息,其包括根据在第二 web服务网关 30a处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 請求項12に記載の画像形成装置において、前記登録手段は、ユーザによる所定の操作入力に応答して、前記特定の設定項目を前記再設定用の設定項目として登録することを特徴とする画像形成装置。

13.如权利要求 12所述的图像形成装置,其特征在于,所述注册部件响应于用户进行的规定的操作输入,将所述特定的设定项目作为所述再设定用的设定项目来注册。 - 中国語 特許翻訳例文集

SEIを読み出した再生装置1においては、SEIに記述されたview_typeの値に基づいて、Base view videoストリームがL画像のストリームであるのか、R画像のストリームであるのかが判断され、復号結果のデータの出力先を切り替えるなどの、図24、図26を参照して説明した処理が行われることになる。

在已读取了 SEI的回放设备 1中,基于在该 SEI中描述的 view_type的值,判断基本视点视频流是 L图像流还是 R图像流,并且从而执行参考图 24和图 26描述的处理,例如切换解码结果的输出目的地等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また前記認証装置400は、前記インターネット経由で前記分割データAを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、前記スマートメータネットワーク(に接続された前記スマートメータ)経由で前記分割データBを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406に出力するデータ復号部413を備える。

另外,所述认证装置 400具备数据解密部 413,其经由所述因特网从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 A,经由所述智能仪表网络 (与其连接的所述智能仪表 )从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 B,使所述分割数据 A和分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部406。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、WEBサーバ装置20が画像処理装置10に対して文書処理プログラム22を送信する際、上述したように、特定の文書データのみを1回だけ処理できるようにした実行制限付き文書処理プログラムD21として送信するため、課金処理部44は、その特定の文書データに基づいて1回分のサービス利用料として課金処理を行うようになっている。

即,在网服务器装置 20对图像处理装置 10发送文本处理程序22时,如上所述那样,作为仅可对特定的文本数据仅处理一次的附加执行限制的文本处理程序 D21而发送,所以收费处理单元 44基于该特定的文本数据,作为一次服务利用费进行收费处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

LTEにおいてWCDMA技術を使用することにより、同じ又は異なるノードB110に属し且つ異なるRNCにより制御されるセルが重畳するのを許し且つ同じ周波数を使用して(実際に、ネットワーク全体を1つの周波数対だけで実施できる)、セル間のソフトハンドオーバーを達成できるようにする。

LTE中的 WCDMA技术的利用允许属于相同或不同节点 B 110并甚至由不同的 RNC控制的小区重叠且仍使用相同的频率 (实际上,可以仅用一个频率对来实施整个网络 )以实现小区之间的软切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

スライドショー機能を使用したいユーザは、例えば図8に示す静止画像ファイルの選択画面60でスライドショーに用いる静止画像ファイルを選択する操作をした後、あるいは静止画像が格納されたフォルダを選択する操作をした後、スライドショーの実行を指示する操作を行う。

使用了放映幻灯片功能的用户,例如在进行了在图 8所示的选择画面60中选择用于放映幻灯片的静止图像文件的操作后,或者在进行了选择存储有静止图像的文件夹的操作后,进行指示放映幻灯片的执行的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ADFを搭載した画像読取装置では、読取位置の手前に設けられた紙端検出センサーが原稿の前端を検出すると、その検出位置から読取位置までの距離に相当する分だけ紙送りローラを回転させてから読み取りを開始する。

搭载 ADF的图像读取装置中,在读取位置的上游设置的纸端检测传感器检测到原稿的前端后,使送纸辊旋转与从该检测位置到读取位置的距离相当的量后开始读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

広域ネットワーク106に送信可能な通信速度が、ネットワーク相互接続装置1001に到達する単位時間当たりのデータ量を超える場合、ネットワーク相互接続装置1001においてバッファ溢れが発生するため、通信手段判定部1008は、前述の算出結果に基づいて、条件4031の閾値を11Mbpsとする。

在能够向广域网 106发送的通信速度超过到达网络相互连接装置 1001的每单位时间的数据量的情况下,在网络相互连接装置 1001中发生缓冲器溢出,因此通信单元判断部 1008根据上述的计算结果,将条件 4031的阈值设为 11Mbps。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含む画像表示装置。

存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS320でLED21aの輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24からの検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14bの輝度を一定の明るさにするようにしても良い。

此外,也可以在步骤 S320中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS420でLED21aの輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24からの検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14bの輝度を一定の明るさにするようにしても良い。

此外,也可以在步骤 S420中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

第4の実施の形態に係る画像形成装置においては、管理者により、図4(A)に示す画面を用いて、セキュリティモードで動作するか否かの設定が予め行なわれる。

在第四实施方式的图像形成装置中,由管理者利用图 4(A)所示的画面预先进行是否以安全模式动作的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3b】図3aに提示したようなプロセスに従って以前に符号化された立体画像シーケンスを復元しかつ時間伸張するための本発明に係る圧縮解除プロセスの第一実施形態の略図である。

图 3b是根据本发明用于重构并时间扩展先前根据图 3a所示过程编码的立体图像序列的解压缩过程的第一实施例的原理图。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、表示制御部180は、記憶可能な特徴量の上限数に対する実際に記憶されている特徴量の数を示す画像をビューファインダ108に表示させる。

这样一来,显示控制部 180使表示实际存储的特征量的数量相对于能够存储的特征量的上限数量的图像显示到取景器108。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク114に対して接続されるパーソナルメディアサービス110をさらに参照すると、分散コンピュータシステム、限定されてはいないが例えばインターネットは、非類似で地理的にダイバースなプロセッサの大きなアレイ上で同時に実行している多くの非類似プロセスの中の急速でリアルタイムな交換(interchange)によって特徴づけられる。

进一步参照连接到网络114的个人媒体服务110,分布式计算机系统(诸如但不限于因特网 )的特征在于在大批相异且地理上不同的处理器上同时执行的许多相异进程之间的快速实时交换。 - 中国語 特許翻訳例文集

(ii)特定のスイッチング周波数(例えば、fλ(λ=1、2、3)、VIN=VMINで292λ)の最大ロード電流は、スイッチング周波数の減少とともに増加する。

(ii)在特定开关频率下的最大负载电流 (例如,在fλ 处 (λ= 1,2,3)在 VIN= VMIN处的 292λ)随着开关频率减小而增加。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、画像処理手段205は、記録媒体アクセス制御手段206から入力される記録媒体212内の圧縮データを伸張し、表示制御手段203に出力する。

进而,图像处理单元 205对从记录介质存取控制单元 206输入来的记录介质 212内的压缩数据进行扩展,并输出到显示控制单元 203。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、透かし画像生成部503は、上述の透かし設定に基づいて、透かしパターンデータ記憶部502から特徴部データを抽出し、その位置及び回転角を定めて、特徴部が分布する位置座標を特定するようにしてもよい。

并且,水印图像生成部 503也可以基于上述水印设定,从水印图案数据存储部 502提取特征部数据,决定其位置以及旋转角度,确定特征部所分布的位置坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、1つの実施形態では、アドレス解決プロトコル(ARP)を使用して接続性フェイルオーバを実施し、第1のクラスタのメディアアクセス制御(MAC)アドレスが、スイッチ114などの隣接するネットワークノードにおいて第2のクラスタのMACアドレスに置き換えられることを、隣接するネットワークノードに通知することができる。

如上所述,连通性故障转移在一个实施例中可以如下方式来实现: 使用地址解析协议 (ARP)向诸如交换机 114之类的相邻网络节点通知第一集群的介质访问控制 (MAC)地址在这些相邻网络节点中将用第二集群的 MAC地址替换。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第1MHE10の機能を発揮させるためにスイッチオーバーし、または故障したネットワーク要素をルーティングするために、50ミリ秒(ms)を必要とする冗長MHE10またはネットワークルーティングパスがコアネットワークセグメント14に接続され、50ミリ秒のタイムフレームの間、チャンネルごとに16個ものメディアパケットが、2メガビット毎秒(Mbps)のビデオデーターストリームに関して損失する可能性があると仮定する。

另外假设需要 50毫秒 (ms)进行切换以承担故障网络部件周围的第一 MHE 10或路由的责任的冗余的MHE 10或网络路由路径被耦合到核心网络段14,并且在50 ms时间帧期间,对于每秒 2兆比特(Mbps)视频数据流,每信道多至 16个媒体分组可能丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 .... 67 68 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS