例文 |
「チムニーバー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5558件
例示の一実施形態においては、バッファシステム66aは、結合線75などを経由して、デューティサイクルジェネレータシステム66の対応する出力リード線に結合された入力リード線を含んでいる。
在示范性实施例中,缓冲器系统 66a包括 (例如 )经由耦合线 75耦合到工作周期产生器系统 66的对应输出引线的输入引线。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記統合コンテンツ入力UIは、アップロードされるコンテンツのプレビュー項目をさらに含むことを特徴とする請求項5に記載のサーバー。
10.根据权利要求 5所述的服务器,其中所述集成内容输入 UI还包括对于要上传的内容的预览。 - 中国語 特許翻訳例文集
モニタ/制御スクリーン54は任意であるが、使用される場合にモニタ/制御スクリーン54は画像プロセッサ24及びイメージングシステム18の一部であり、画像プロセッサ24及びイメージングシステム18と電子通信する。
监测 /控制屏幕 54是任选的,但是当其被使用时,监测 /控制屏幕 54是图像处理器 24和成像系统 18的一部分并与之电子通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、特許文献1では、ズームリングでの焦点距離表示とバリエータレンズユニットの位置とが対応していない状況であるときには、差を解消させる方向に、ズームモータを駆動する。
然而,当变焦环的焦距指示与变焦透镜单元的位置不对应时,JP 2004-233892号公报在消除该差的方向上驱动变焦马达。 - 中国語 特許翻訳例文集
シンクは自身の中に2つのインタフェースを有するので、フレームワークは、グローバル一意識別子がシンク装置内に存在することを要求し、グローバル一意識別子が両方のインタフェースで同一であることを要求する。
因为宿具有与其连接的两个接口,所以该框架要求宿中存在全局唯一标识符且要求全局唯一标识符在两个接口中相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の他の態様によれば、第2のバックオフブローカコンポーネントは、第2のWSGで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間(backoff period duration)を含むバックオフメッセージを選択的に送信し、第1のバックオフブローカコンポーネントは、バックオフ持続期間に従って、発信アプリケーション層メッセージのウェブサービスリソースへの送信を選択的に停止する。
按照本公开的其他方面,第二退避中介组件选择性地发送包括根据在 WSG处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间的退避消息,并且第一退避中介组件根据该退避时段持续时间选择性地停止外发应用层消息向 web服务资源的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、パワー・オーバー・イーサネット(PoE)(別名、パワー・オーバー・LAN)として知られ、IEEE802.3afにより標準化され、かつレアー(Lehr)らの米国特許第6,473,609号「構造ケーブルシステム」にも開示されている最近の技術は、重信メカニズムを用いることにより、LAN配線を介して電力を搬送する方法を記載している。
类似地,已知为 Power over Ethernet(PoE)(又名 Power over LAN)并根据IEEE802.3af标准化的近来技术在授予 Lehr等人题为‘Structure CablingSystem’的美国专利 6473609中也进行了说明,该专利描述了一种使用仿真机制在 LAN布线上传送电力方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13b.に示すように、ハンドオーバ等によりベアラが変化した場合(例えば、回線交換⇔パケット交換等)に、コネクション確立中に移動機31からサーバ32へ再送タイムアウト時間の変更を通知し、変更する。
如图 5b.中所示,在承载因切换等而变化了的情况下 (例如,等 ),在连接建立中从移动机 31向服务器 32通知重发超时时间的变更,并进行变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの物理的コンポーネントは、メモリー・コントローラー/チップセット1206との接続によって、コントローラー1225を通じて集合的にハード・ディスク・ドライブ1221(または他のソリッド・ステート・メモリー)に結合することができ、更にシステム・バス1230を通じて機能コンポーネント・システムの残りの部分にも結合することができる。
通过与存储器控制器 /芯片组 1206的连接,这些物理组件可经由控制器 1225被共同耦合到硬盘驱动器 1221(或其他固态存储器 )以及经由系统总线 1230被共同耦合到功能组件系统的其余组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モバイルノードは、ホームエージェントの移転が起こったと推量するかもしれず、それゆえ、当該モバイルノードが(例えば、地理的位置情報、訪問アクセスルータ、セル等の数から測定した)所定の距離を移動した時、又は、アクセスネットワーク又は管理ドメインにわたって移動した時には、現在の中間ネットワークについての情報を保存するかもしれない。
例如,当移动节点已经移动了某个距离 (例如,从地理位置信息、访问的接入路由器、小区的数量等测量的 ),或者当移动节点已经跨越接入网或管理域时,移动节点可以猜测已经发生了归属代理重新定位,并且因此存储关于当前的中间网络的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一眼レフカメラなどのよりコストの高いカメラでは、これらの問題は、2つの3倍ズームレンズ、たとえば28〜70mmズームおよび70〜210ズームなど、複数の交換可能なズームレンズを使用することによって対処されることがある。
对于较高成本的相机 (例如,单镜头反射相机 ),这些问题有时通过使用多个可互换变焦镜头来解决,例如,两个 3∶ 1变焦镜头 (例如,28到 70mm变焦及 70到 210变焦 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
字幕(CC)データ702のようなインバンド・データを含むマルチメディア・コンテンツ・ストリーム700Aが、DVR等のデバイスで録画または再生されるとき、タイム・スタンプ形式の時間情報は、インバンド・データに関連付けられている。
当包括如隐蔽字幕 (CC)数据 702的带内数据的多媒体内容流 700A在 DVR或者其他装置中被录制或者重放时,时间戳形式的时间信息被关联到带内数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
リバース・リンク・メッセージは、その後、TXデータ・プロセッサ238によって処理される。 このプロセッサは、データ・ソース236からの複数のデータ・ストリームのためのトラフィック・データを受信する。 このトラフィック・データは、変調器280によって変調され、送信機254a乃至254rによって調整され、送信機システム210によって送り返される。
反向链路消息由 TX数据处理器 238进行处理、由调制器 280进行调制、由发射机 254a至 254r进行调节并发射回发射机系统 210,其中 TX数据处理器 238还从数据源 236接收数个数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、FRUCユニット22は参照フレームの1つの同じ行に位置する2つの画素の画素値を置換フレーム中で置換され、参照フレーム中の境界にすぐ隣接する画素として平均化することによって、置換フレームの偽境界位置内の画素の各々毎に置換画素値を計算することができる。
举例来说, FRUC单元 22可通过平均化参考帧中的一者中的两个像素的像素值来计算代换帧的假边界位置内的像素的每一者的替换像素值,所述两个像素位于与在代换帧中经替换的像素相同的行中且紧邻参考帧中的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
簡潔にするために、図1には、(非限定的な例としての)無線アクセスネットワーク(RAN)の他のノードへのインターフェース、基地局フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるための準備としてデータを収集し、またはアセンブルするための待ち行列、フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるためのシグナリング情報を作成するジェネレータまたはプロセッサ、アップリンク(UL)バーストから獲得されたデータが基地局デフォーマッタによって処理された後で記憶される待ち行列、アップリンク(UL)バーストに含まれるデータおよび/またはシグナリングを利用する基地局28のユニット、基地局28の構成ユニットまたは機能を監視または調整するノードプロセッサなど、基地局28の他の周知の機能および/またはユニットを示していない。
为了简洁起见,图 1没有示出其它众所周知的基站 28的功能性和 /或单元,例如(作为非限制性示例 )到无线电接入网的其它节点的接口、在包含于由基站帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发之前通过其收集或集合数据的队列、用于准备包含于由帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发的信令信息的生成器或处理器、从上行链路 (UL)突发所得到的数据在基站去格式化器进行处理之后存储在其中的队列、利用包含于上行链路 (UL)突发中的数据和 /或信令的基站 28的单元或者监控或协调基站 28的组成单元或功能性的节点处理器等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、データはペイ・パー・ビュー発注情報もしくは他の使用データを含んでもよく、データ収集システム108は、受信されたデータに基づいて、テレビ受像機104および112のユーザに対して請求書を生成してもよい。
举例来说,所述数据可包括按次付费订购信息或其它使用数据,且数据收集系统 108可基于所接收数据产生用于电视接收器 104和 112的用户的帐单。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリセットとして、例えば、P2(のL1プレ)の復調に必要な伝送パラメータを用意しておく場合には、OFDM受信装置では、プリセットを用いて、P2(のL1プレ)を復調し、その復調の結果得られる、パイロットパターン(PP)、伝送帯域の拡張の有無(BWT_EXT)、及び、1つのT2フレームに含まれるOFDMシンボルの数(NDSYM)をもさらに用いることで、データ(FCを含む)を復調することができる。
例如如果使得解调 P2(其 L1PRE)所需的传输参数作为预设可被预先获得,则OFDM接收机可利用预设来解调 P2(其 L1PRE),并且利用除了预设之外的、作为该解调结果获得的导频图案 (PP)、传输频带是否被扩展 (BWT_EXT)以及每个 T2帧的 OFDM符号的数目(NDSYM)来解调数据 (包括 FC)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、遅延は、ビデオストリームの処理によってもたらされる信号待ち時間、および伝送された音声を出力するためのスピーカー316、330の待ち時間によってもたらされてもよい。
例如,由处理视频流而产生的信号延时以及用于输出已传输音频的扬声器 316、330内的延时可导致延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例において、DVR 102および104は、サーバ106Aと通信する。 サーバ106Aは、DVR 102および104が視聴者の興味を満たすために、サーバ106Aの中で独立して作動することを可能にするデータのプログラム・ガイド・データ、グラフィカルなリソース(例えばフォント、画像、その他)サービス情報、ソフトウェア、広告、イベント識別データ等を提供する。
在一个实施方式中,DVR 102和 104与提供节目指南数据、图形资源 (如字体、图片等)、服务信息、软件、广告、事件标识数据、以及其他形式的能够使DVR 102和104可以不依靠服务器 106A就能满足收看者的要求的数据的服务器 106A进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置情報を含む時間における最も早い時点は、セキュリティアソシエーション設定の第1のメッセージであろうと考えられ、当該第1のメッセージはIKEv2シグナリング手順を用いる場合は、IKE_SA_INIT要求メッセージである。
要包括位置信息的最早的时间点将是安全性关联设立的第一消息,其是在使用 IKEv2信令过程时的 IKE_SA_INIT请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、IPフローを別のアクセスネットワークへと移動するコマンドとして、ベアラ解放メッセージを解釈することを含むことができる。
在这种情况下,决定使用多个接入网络中的哪个可包含将承载释放消息解释为将 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、IPフローを別のアクセスネットワークへと移動するコマンドとしてベアラ修正メッセージを解釈することを含むことができる。
在这种情况下,决定使用多个接入网络中的哪个可包含将承载修改消息解释为将 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2で示すようにモバイル受話器30の1例は、プロセッサ60、出力装置62(表示器およびスピーカ)、ユーザインターフェース64、通信装置66およびメモリ68を含む。
如图 2中所示,移动手机 30的一个示例包括处理器 60、输出设备 62(显示器和扬声器 )、用户接口 64、通信设备 66和存储器 68。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記サービス識別データは、インターネット・プロトコル(IP)・アドレス、ポート番号、およびパケット識別子(PID)のうちの少なくとも1つを含む、請求項2に記載の方法。
3.根据权利要求 2所述的方法,其中所述业务标识数据包括因特网协议 IP地址、端口号和分组标识符 PID中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
モデムプロセッサ35は、次いで、信号を復調して、受信信号中のブルートゥースパケットからデータを復元し、復元されたデータをデバイス10の別のサブシステムに送ることができる。
调制解调处理器 35然后可以对信号进行解调以恢复所接收的信号中的蓝牙分组中的数据,并将恢复出的数据发送给设备 10的另一子系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
編集部70は、フレーム画像内にテキストを挿入したり、フレーム画像内の色をセピア調に変色したりなど、フレーム画像そのものを加工する場合、加工後の画像を符号化部80に出力する。
编辑部 70,通过在帧图像内插入文本、将帧图像内的颜色变色到深棕色调等方式对帧图像本身加工的情况下,将加工后的图像输出到编码部 80。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の説明から明らかなように本発明によれば、ユーザは、その環境情報を含む第3のディスプレー端末機を利用して、加入したIPTVサービスを視聴することが可能になる。
如前述说明显然的,本发明使得用户能够使用包括用户的环境信息的第三显示终端观看用户订阅的 IPTV服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信ビーム処理部182は、同期部181から入力される複数の受信信号について、例えば一様分布又はテイラー分布に従って重み付け処理を行なうことによって、受信ビームの指向性を制御する。
接收束处理器 182根据 (例如 )均匀分布或泰勒 (Taylor)分布对从同步器 181提供的多个接收信号进行加权,以控制接收束的方向性。 - 中国語 特許翻訳例文集
活動状態にある場合、動作3020で、製品の注文を、そのルーティング・プラットフォームへの活動状態にある接続によって伝える。
在肯定的情况下,在动作 3020处,通过连至路由平台的活动连接来传送对产品的订单。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある時間以内に肯定応答を受信しなかったなら、ハンドオーバーにおいて、送信が失敗した旨の配信通知634をNAS602に供給する。
如果在某个时间内没有接收到应答,则失败传输的递送通知634在切换时被提供至 NAS 602。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御信号用バッファ22に一時的に記憶された後、符号フレームのデータと同期してBCH復号部13に供給される。
在将该控制信号临时存储在控制信号缓存器 22之后,将该控制信号与码帧的数据同步地供应到 BCH解码单元 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
RFIDベース情報収集システム4の動作の一実施形態例において、コネクタ200はソケット20においてトランシーバ10に接続される。
在基于 RFID的信息采集系统 4的操作的示例性实施例中,连接器 200在槽口 20连接到收发机 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態の場合、OFDM/OFDMAフレームに高いDL−MAP反復を適用することに加えて、あるいは、その代わりに、例えば、1/2の符号化レートを持つQPSKのような低レート変調/符号化スキーム(MCS)が、DL−MAP情報の変調および符号化のために利用されうる。
对于某些实施例,作为在 OFDM/OFDMA帧中采用较高 DL-MAP重复的补充或替代,可利用诸如编码率为 1/2的 QPSK等低速率调制 /编码方案 (MCS)来调制和编码 DL-MAP信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばUE14と基地10との間の距離を含む、種々のパラメータ、ならびに地形の性質および基地10に対する各UE14の速度が、無線伝搬チャネル(または単に「無線チャネル」)の品質に影響を及ぼす。
各种参数 --包括例如 UE 14和基站之间的距离以及每个 UE14的地形性质和每个 UE 14相对于基站 10的速度 --影响无线传输信道 (或者简单地,“无线信道”)的质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこれらの実施の形態は、例えば、集中型スケジューリングを用いる通信システム(例えばUMTS及びLTE)に適用される。
本发明的这些实施例例如适用于利用集中调度的通信系统,诸如 UMTS和LTE。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、システムユーザは、遠隔制御装置又はキーボードを利用して、入出力インターフェイス222を介してレコーダ114と通信することができる。
例如,系统用户可以利用遥控设备或键盘来通过 I/O接口 222与记录器 114通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
FEC方式によれば、データは、複数のデータブロックおよびパリティブロックを含むFECフレームまたは符号語を用いて伝送することができる。
依据 (FEC)方案,可以使用 FEC帧或码字来传送数据,FEC帧或码字中可包含多个数据块和奇偶校验块。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ収集システム108は、通信ネットワーク110を介して遠隔に配置されたテレビ受像機104からデータを受信する、いかなるタイプのデバイス、システムまたはデバイスもしくはシステムの組み合わせであってもよい。
数据收集系统 108可以是经由通信网络 110从位于远处的电视接收器 104接收数据的任何类型的装置、系统或者装置或系统的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
TTO同期検出部30は、例えば、これらの特定情報と、PLPのT2フレームに割り当てられていたF_i(Frame Index:フレームインデックス)を用いることで、同期したT2フレームの組み合わせを特定する。
例如,TTO同步检测部分 30利用上述指定信息和分配给 PLP的 T2帧的帧索引 F_i(帧索引 ),指定同步的 T2帧的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局から基地局に送信される報告は、ビットマップを含むビットマップフィールド202と、集約したCQI又は個々のCQIを選択的に含むサブバンドCQI情報フィールド204と、広帯域CQIを含む広帯域CQI情報フィールド206とを含む。
从移动站发送到基站的报告包括位图字段 202(其包含位图)、选择性地包含聚合 CQI或单独 CQI的子带 CQI信息字段 204和包含宽带 CQI的宽带 CQI信息字段 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるユーザ端末のために、モバイルWiMAXシステムにおけるスループットを増加させるために、適切な反復係数(すなわち、反復回数)や、いくつかの実施形態では、適切な変調/符号化スキームが、ユーザ端末ベースで、制御情報のために選択されうる。
为了增大移动 WiMAX系统中针对某些用户终端的吞吐量,可在用户终端基础上为控制信息选择合适的重复因子 (即,重复次数 )——以及对于一些实施例,选择合适的调制/编码方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例を挙げると、本明細書に記載の方法、装置、システム、および機器の多くが、モバイル装置上で動作し、モバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースへのアクセスを要求し、かつ/またはモバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースを制御する1つまたは複数のモバイルアプリケーションの状況で説明される。
作为实例,本文中所描述的方法、装置、系统和设备中的许多者描述于在移动装置上操作并要求对移动装置资源或移动网络资源的存取和 /或控制的一个或一个以上移动应用程序的上下文中。 - 中国語 特許翻訳例文集
シナリオのこれらのタイプへのFECコードの典型的なアプリケーションでは、FECコードはソースストリームを含むオリジナルソースパケットへ付加的なリペアパケットを加えるために利用され、これらリペアパケットはソースパケット損失が生じた場合に受信リペアパケットが損失ソースパケットに含まれたデータの修復のために用いられることができるという特性を有している。
在 FEC码对这些类型的情况的典型应用中, FEC码被用于向包含源流的原始源分组增加额外的修复分组,这些修复分组具有这样一种特性,当发生源分组丢失时接收的修复分组可用于恢复丢失的源分组中所包含的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディスプレイ・サーバは、ケーブル、衛星、またはその他のソースからのコンテンツ・ストリームに同調するための1つまたは複数のチューナ610、620、630を備えることができる。
该显示服务器可以包含调谐来自有线、卫星或其它信源的内容流的一个或多个调谐器 610、620、630。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方式は、割り振られた(1つまたは複数の)スティッキー領域がULサブフレーム404中の非スティッキー領域ULデータバーストの前に配置されると仮定する。
这个方案假定将所分配的粘性区域布置在 UL子帧 404中的非粘性区域 UL数据突发之前。 - 中国語 特許翻訳例文集
TVなどのA/V機器(24)が、ユーザが、プログラム可能な双方向遠隔制御装置(10)を使用して制御対象のコンポーネント(38)の種類、メーカー、及び型番を選択するようにナビゲートできる一連のGUIを提示する。
一种诸如TV之类的A/V设备(24)呈现一系列GUI,用户可以使用可编程双向遥控器(10)对所述GUI进行导航以选择要被控制的组件(38)的类型、制造商和型号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、バッファ制御ユニットは、リセットのデアサート時、またはソフトウェアコンポーネントがバッファ制御ユニットをアクティブ化した場合に、アキュムレータバッファをクリアしてよい。
在一实施例中,在对重设解除断言时或在软件组件启动所述缓冲器控制单元的情况下,所述缓冲器控制单元可将累加器缓冲器清零。 - 中国語 特許翻訳例文集
センサ312Aは清掃板31Aの近傍に配され、センサ312Bはシェーディング板32Aの近傍に配され、それぞれ、清掃板31Aおよびシェーディング板32Aがホームポジションに位置することを検出する。
与清洁板 31A邻近地设置传感器 312A,且与浓淡板 32A邻近地设置传感器 312B。 传感器 312A和传感器 312B检测到清洁板 31A和浓淡板 32A分别位于起始位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のような目的を達成するために、本発明の実施形態の一態様によれば、インターネットブロードキャストシステムにおけるインターネットプロトコルテレビジョン(IPTV)サービス提供方法が提案される。
根据本发明的一方面,提供一种方法,用于在因特网广播系统中提供因特网协议电视 (IPTV)服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
別のさらなる例では、FM局で実行する広告および公共サービス通知は、RDSデータに結び付けられていてもよく、これにより、ハンドヘルドデバイス10は、付加的な情報をメディアサーバ710からダウンロードできるようになる。
在又一实例中,在 FM电台上运转的广告和公共服务通告可连系到 RDS数据以使手持装置 10能够从媒体服务器 710下载额外信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |