「チーグラー法」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > チーグラー法の意味・解説 > チーグラー法に関連した中国語例文


「チーグラー法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1281



<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 次へ>

そして、これらの具体的手段によって、本実施形態におけるコンピュータ1900の使用目的に応じた情報の演算又は加工を実現することにより、使用目的に応じた特有の試験装置100が構築される。

并通过这些具体的手段,在本实施方式中通过实现对应计算机 1900使用目的的信息的运算或加工,构筑与使用目的对应的特有的测试装置 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照して、情報処理端末42は、所定のプログラムを実行することにより情報処理端末42の全体の制御を行なうためのCPU70と、CPU70に接続されたバス72と、いずれもバス72に接続され、CPU70で実行されるプログラムを記憶するためのROM74と、CPU70の一時記憶メモリとして動作するRAM76と、情報処理端末42の各種情報を表示するための表示部80と、利用者からの入力操作を受けるための操作部82と、各種アプリケーションプログラムを記憶するため記憶部78と、LANへの接続を提供するためのLANインターフェイス84とを含む。

参照图 3,信息处理终端 42包括通过执行预定的程序来执行信息处理终端 42的整体控制的 CPU70、与 CPU70连接的总线 72、以及均与总线 72连接的以下部件: 用于存储由CPU70执行的程序的 ROM74; - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、セル・サイズが順方向リンク・リーチに基づいて設計されるときに制御チャネルの通信をより強固にするために、移動局は、トラフィック・データをただ1つの基地局に送信することができるが、アドホック中継を使用して制御チャネルを複数の基地局に送信することができ、制御チャネルが所期のサービング基地局に到達することを保証する。

此外,为了在基于前向链路到达范围来设计小区大小时控制信道的更鲁棒的传送,移动站可只向一个基站发射业务数据,但是可使用特设中继将控制信道发射到多个基站以确保控制信道到达预定的服务基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミラーストリップ140は、従来のリソグラフィまたは他の技を使用して透明ウィンドウまたは基板の下部表面上に直接製作されることができる。

可以使用传统的光刻或其他技术在透明窗口或衬底的下表面上直接地制造镜条 140。 - 中国語 特許翻訳例文集

IEEE802.15.3cドラフトD0.0規格では、プリアンブル122は概して、レシーバ14がパケット120を検出する助けとなるトレーニング情報を提供して、自動利得制御(AGC)設定を調節して、周波数を得る、タイミングを同期させる、等の処理を行う。

在IEEE 802.15.3c草案 D0.0标准中,前导码 122通常提供训练信息,所述训练信息帮助接收机 14检测分组 120、调整自动增益控制 (AGC)设置、获得频率和定时同步等。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したリアルタイム圧縮方を用いると、完全な圧縮画像の一部分のみのデータを保存するために一時的なメモリ80(図8)の量が最小限にされる1つの実施形態において、圧縮速度および不揮発性メモリ45(図1)のプログラミング速度は一致させられなければならない。

使用上述实时压缩方法,在最小化临时存储器 80(图 8)的量以便仅存储整个压缩图像的一部分的数据的实施例中,必须匹配非易失性存储器 45(图 1)的压缩和编程速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ゲイン調整部31は、当該彩度S及び明度Vのヒストグラムの各々について、画素値の小さい方から所定範囲(縮小画像の総画素数の所定の割合)内の画素が含まれる領域をグレー画素の候補とするグレー画素推定条件を算出する(ステップS613)。

然后,增益调整部 31针对该色度 S以及明亮度 V的各个直方图算出灰度像素推定条件,该灰度像素推定条件将从像素值小的一方包含规定范围 (缩小图像的总像素数的规定比例 )内的像素的区域作为灰度像素的候补 (步骤 S613)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、本明細書で説明される主題の別の革新的な態様は、クライアントデバイスによってサーバにオーディオ信号を提供するアクションと、オーディオ信号の1つまたは複数の部分と合致する1つまたは複数の候補語および各候補語に対する1つまたは複数の蓋然的意図動作を指定する情報を獲得するアクションと、動作のユーザ選択を受け取るアクションと、ユーザ選択動作の指示をサーバに提供するアクションと、ユーザによって選択された動作を起動するアクションとを含む方で具現することができる。

获得指定与所述音频信号的一个或多个部分匹配的一个或多个候选词语和用于每一个候选词语的一个或多个可能意欲的动作的信息; 接收对动作的用户选择; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、画像形成装置20のプログラムのバージョン、製造年月日などの情報により、既知の画像形成装置20であるか否かを判定してもよい。

例如,通过利用程序版本或图像形成装置 20的制造日期的信息,可以确定发出请求的图像形成装置 20是已知的图像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

最後に、適切な容量が決定されると、本方は各容量結合回路に関連する駆動力の調整を要求してもよく、マスタ装置はスレーブ装置に関連するレジスタ内に容量を含む適正値をプログラムしてよい(参照符号911および913により示される)。

最后,随着适当电容的确定,所述方法可要求对相关于各个电容耦合电路的驱动强度的调节,并且主设备可以将包括电容在内的适当的值编程到相关于从设备的寄存器中 (如附图标记 911和 913所示的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


再生されつつあるプログラムが録画である、またはユーザが生放送を再生しているが、再生位置が実際の放送より遅れている場合、DVR 102は、現在の再生位置の前方をスキャンし、現在の再生位置の前方のハッシュ値を計算することができる。

如果该播放的节目是录制的或者使用者收看的虽然是直播节目但是回放到实际播放的之前的位置,DVR 102可以扫描到当前回放的位置之前并计算当前回放位置之前的哈希值。 - 中国語 特許翻訳例文集

RFモジュール320、受信機チェーン増設モジュール322、ディジタル信号処理モジュール324、及びエネルギー検出/SNR検出モジュール334は、種々の信号を受信するため、デコーディングするため、測定するため、そして評価するために使用され、種々の信号は、特定の第1のキャリア周波数に関係付けられた現在選択されている第1の帯域を使用して複数のセル/セクタ基地局送信機によって伝送される、例えば、割り当て信号、ダウンリンク・トラフィック・チャネル・データ及び情報信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号を含む。

RF模块 320、接收机链附加模块 322、数字信号处理模块 324和能量检测 /SNR检测模块 334是用于接收、解码、测量和评估各种信号的,该信号包括例如分配信号、下行链路业务信道数据和信息信号、导频信号和 /或信标信号,由多个小区 /扇区基站发射机利用当前选中的第一频带进行通信,选择的第一频带和专用的第一载频相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス70は、従来のコンピュータにおいて実行可能なアプリケーションプログラム、ブルーレイ・プレイヤー、テレビ、携帯電話や携帯情報端末(PDA)などの手持ち型装置、テレビ用セットトップボックスなどを含む、ネットワークと通信することができ、かつ、データを処理可能な任意の適切なデバイスまたは機能モジュールを備え、ディスプレイは、それぞれのタイプのデバイスを付与されたユーザと通信するための、従来の機構を備えることができる。

用户装置 70能够包括能与网络进行通信并且能处理数据的任何适合装置或功能模块,包括常规计算机上运行的应用程序、Blu-Ray播放器、电视、诸如移动电话或个人数字助理 (PDA)等手持式设备、电视机顶盒或诸如此类,并且显示器能包括给定装置的相应类型时用于与用户进行通信的任何常规机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

フローティング制御領域により運ばれる情報の復号は、異なる制御領域の仮説の下でRNにおいて実行され、変調次数、符号化のタイプ、および符号化率を含む、送信フォーマットについての必要なパラメータも必要となる場合がある。

在不同的控制区域假定下,在 RN处执行的、在浮动控制区域中传送的解码信息还可能要求关于传输格式的必要参数,包括调制顺序、编码类型及其速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プロファイル生成器1142は、1組の1つまたは複数のフェムトAPのうちのフェムトAPの1つまたは複数によってサービスされる、装置、移動体、または他の方によって行われたこれまでの商業取引に少なくとも部分的に基づいて商業プロファイル1159を自律的に生成するために、上記に記載したような機械学習方体系を活用することができる。

另外,简档生成器 1142可利用如前所述的机器学习方法,以便至少部分地基于由所述一组毫微微 AP内的一个或多个毫微微 AP提供服务的装置 (移动的或其他形式的 )所进行的历史商业交易来自主地生成商业简档 1159。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施形態では、MSに対してBSによって送信されるACK信号は、順方向リンクトラヒックチャネル上で予め決定された位置を有するビットをサプラントすること(supplanting)(パンクチャリングすること)によって、及び/または、MSに対しACKまたはNAK(肯定応答なし)をシグナリングするために予め決定された位置でオン−オフキーイング(OOK)を使用することによって、提供されることができる。

在一个示例性的实施例中,可以通过在前向链路业务信道上替代 (删余 )具有预定位置的一个比特和 /或在预定的位置使用开关键控 (OOK)来提供由 BS发向 MS的 ACK信号,以便向 MS发送 ACK或 NAK(否定确认 )信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、通信端末と、その通信先との間のネットワーク接続の速度設定を行う通信速度設定装置、通信速度設定装置の制御方、コンテンツフィルタリングシステム、通信速度設定装置制御プログラム、およびコンピュータ読み取り可能な記録媒体に関する。

本发明涉及一种用于对通信终端与其通信对象之间的网络连接速度进行设定的通信速度设定装置、通信速度设定装置的控制方法、内容过滤系统、通信速度设定装置控制程序以及计算机可读取的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 遠隔制御装置(10)から無線で受信したナビゲーション信号に応答して、ユーザが制御対象のコンポーネント(38)を選択することをナビゲートできるようにする一連のグラフィックユーザインターフェイス(GUI)を提示するように構成され、前記遠隔制御装置(10)へ通信関連情報を送信することに応じて、前記遠隔制御装置が前記コンポーネント(38)と通信できるようにする、ことを特徴とするオーディオビデオ(A/V)機器(24)。

1.一种视音频 (A/V)设备 (24),被配置成响应于从遥控器 (10)无线地接收的导航信号而呈现一系列图形用户界面 (GUI),用户能够对所述图形用户界面进行导航以选择要被控制的组件 (38),作为响应,所述 A/V设备向所述遥控器 (10)发送与通信相关的信息来使得所述遥控器能够与所述组件 (38)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、新しくウィンドウが表示された時(新規表示)には、システムプログラム又はアプリケーションプログラムより、そのウィンドウID、名前、領域(座標と大きさ)を取得して(ステップS13A3)、それらの情報をウィンドウ新規表示を示す制御用データと共に通信I/F19によりクライアント装置20に送信する(ステップS13A4)。

也就是说,在显示新的窗口时 (重新显示 ),由系统程序或应用程序取得其窗口ID、名称、区域 (坐标和大小 )(步骤 S13A3),通过通信 I/F19将这些信息与表示窗口重新显示的控制用数据一起发送至客户机装置 20(步骤 S13A4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ある態様では、方またはアルゴリズムのステップおよび/またはアクションは、コンピュータプログラム製品に組み込むことのできる、機械可読媒体および/またはコンピュータ可読媒体上のコードおよび/または命令の少なくとも1つまたは任意の組合せまたはセットとして常駐することができる。

另外,在一些方面中,方法或算法的步骤和 /或动作可作为可并入到计算机程序产品中的代码和 /或指令中的至少一者或任何组合或代码和 /或指令集而驻留在机器可读媒体和 /或计算机可读媒体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ストリームからの高い優先順位のデータが出来るだけ速く表示され、より低い優先順位のデータもストリーム再生向上するように速く再生の質を向上する表示される上記方のいくつかを使用しないで、受信器が同時に1つのチャネルのみを受信した場合チャネルザッピング時間が10秒と同じくらい高くなり得、しかし、受信器が全てのチャネルを受信する場合チャネルザッピング時間は殆ど瞬間であり得る。

在该情况中,不使用其中一些上述方法,其中尽可能迅速地显示来自该流的高优先级数据,然后还显示越来越低的优先级数据以增强播放质量,如果接收机一次仅接收一个信道则信道切换时间可以高达 10秒钟,然而如果接收机接收全部信道则信道切换时间可以几乎是瞬间的。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施形態では、コンピューティング機器は、開示された装置および/またはシステムの1つ以上の構成要素が与えられることがあり、そして、本明細書中に開示されているように、1つ以上の方を実行するため利用されてもよい。

在具体实施例中,计算设备可能拥有所公开的设备和 /或系统的一个或多个部件,并且可用于实施在此公开的一种或多种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、ACK/NACKフィードバックが送信されないときのACKの誤検出の問題を、ユーザ端末がデータパケットを受信するようにスケジューリングされる場合に、ユーザ端末にダウンリンク制御チャネル(例えば、PDCCH)で送信されるスケジューリング情報の信頼性を、ユーザ端末が第1アップリンクチャネル(例えば、PUCCH)または第2アップリンクチャネル(例えば、PUSCH)を利用してACK/NACKフィードバックを行なうと予測されるか否かによって変わるように変化させることにより解決する。

本发明通过根据预期用户终端是使用第一上行链路信道(例如,PUCCH)还是第二上行链路信道(例如,PUSCH)来用于 ACK/NACK反馈在用户终端被调度为接收数据分组时改变在下行链路控制信道 (例如,PDCCH)上传送到用户终端的调度信息的可靠性,从而解决未发送 ACK/NACK反馈时误ACK检测的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記受信されたパケットのヘッダで指定されるプライベートアドレスおよびポートを識別し、少なくとも部分的に、UDPまたはTCPの一方または両方を備えるトランスポートプロトコルに従って、前記識別されたプライベートアドレスおよびポートに対応するパブリックアドレスおよびポートを指定するNATルールを識別することを試行することによって、NATルールの識別を試行するようにさらに構成される請求項25に記載のモバイルコンピューティング装置。

27.根据权利要求 25所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以识别所述所接收的包的标头中所指定的私有地址和端口,且至少部分地通过尝试识别根据包含 UDP或 TCP中的一者或一者以上的输送协议而指定对应于所述所识别的私有地址和端口的公共地址和端口的 NAT规则,来尝试对 NAT规则的识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の好適な実施形態において、伝導放射装置はOMUXの全てのフィルターに連結された、単独の伝導放射板38を備えるが、しかし特に図9に表わされているような、実質的に異なる長さのフィルターを備えるOMUXへの適用の場合、OMUXの少なくとも2つのフィルターの第1組と第2組にそれぞれ連結された、幾つかの伝導放射板を備える伝導放射装置を用いることもまた可能である。

在本发明的优选实施例中,传导辐射设备包括耦合到 OMUX的所有滤波器的单一传导辐射板 38,但是特别地,在应用到包括长度基本不同的滤波器的 OMUX的情况下(如图 9所示 ),也可以使用包括分别耦合到OMUX的第一组至少两个滤波器和第二组至少两个滤波器的多个传导辐射板的传导辐射设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記トリミングステップにおける前記供給されたROIの前記分類操作が、アナモルフィックビデオ(水平方向に4:3にクリップされたアスペクト比16:9のビデオ)が存在しているか、正方画素又は非正方画素が画像を構成しているかどうかを検査し、画像フォーマットの、対象となる小さな画面サイズへのスケーリングにおいて、画像歪みを回避するために、検査されたパラメータが考慮され、適合されることを特徴とする請求項1ないし6のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方

7.根据权利要求 1到 6之一所述的方法,其中所述剪出步骤中对所述提供 ROI的所述归类检查是否呈现变形的视频 (16∶ 9纵横比水平地扭曲为 4∶ 3)以及是由方形还是非方形像素构成图像,并且其中在将图像格式缩放到目标小屏幕尺寸中,检查的参数被考虑并适配以避免图像失真。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記地図データ1150自体が、携帯端末ディスプレイ250上のカーソルの一定方向への一定時間の移動指示を携帯端末200より受け付けて、前記地図データ1150上に複数配置された各アイコン1170、1175への選択表示を前記一定方向へ一定時間連続移動させるプログラムを備えている状況を想定しても良い。

此外,也可以假定所述地图数据 1150自身具有程序的状况,该程序从便携式终端200接收便携式终端显示器 250上的光标向一定方向一定时间的移动指示,向所述一定方向一定时间连续移动向在所述地图数据 1150上配置的各图标 1170、1175的选择显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

直感的研究から、視覚提示の動的プロセスは、両眼フィールド(BF)内では、もう1つの目からの情報に有利となるように、埋め込まれたおよび/または調整されたステレオ情報が抑制されることができることを確かなものとする。 視覚知覚では、我々は関係のある手掛かりを抽出するために絶えず異なるやり方で情報をサンプリングしている。

根据直觉研究,视觉呈现的动态过程确保了在双目场 (BF)中,嵌入的和 /或调制的立体信息会在有助于来自其他眼睛的信息方面受到抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS616において、トリミング枠設定部633は、位置比較部632からの座標情報に基づいて、シャッタフレームにおいて、位置比較部632からの座標情報で表される被写体領域の大きさおよび位置に応じた数のトリミング枠を、被写体領域を含むように設定する。

在步骤 S616中,修剪框设置单元 633基于来自位置比较单元 632的坐标信息,在快门帧中设置与由来自位置比较单元 632的坐标信息指示的被摄体区域的大小和位置相对应的数目的修剪框,以包含被摄体区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

複素変調シンボルの各ブロックは、物理的な送信アンテナへのマッピングの前に、複素変調シンボルの変換を適用するプリコーディング方式の連結からなる仮想アンテナによって、そのチャネルを通していくつかの期間にわたって送信される。

借助于虚拟天线并且通过所述信道在几个时间段内发送每一个复调制符号块,其中所述虚拟天线由预编码方案的级联构成,所述预编码方案在映射到物理发射天线之前对所述复调制符号应用变换。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信I/Q不一致および送信I/Q不一致の両方を同時に推定する方において、トランシーバ10は、FDD通信システムの送信器と受信器との間の周波数オフセットを使用して送信器I/Q不一致の割り出しを受信器I/Q不一致の割り出しから分離し、それによって、4つの不一致の割り出しを1組の計算において解決可能なものにする。

在同时估计接收 I/Q失配与发射 I/Q失配两者的方法中,收发器 10使用 FDD通信系统的发射器与接收器之间的频率偏移以使发射器 I/Q失配的确定与接收器 I/Q失配的确定分开,且借此再现可在一组计算中解析的四个失配的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4および5を参照して説明されることになる、第2の方は、関連トラフィック接続5が確立された後に、所望の監視接続の入口、たとえばノードB、で監視接続6の必要性が知られるときに適用可能である。

当对于监控连接 6的需求在相关业务连接 5已经建立之后在所需监控连接的入口(例如,节点 B)处成为已知时,适用将要参考图 4和图 5描述的第二方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ColorFunctionは、標準バージョン(V1)からの各色値を拡張バージョン(V2)の色値にマッピングする方を定義するルックアップ・テーブルの仕様であってもよいし、メタデータにおいて定義、特定されているか、例えば、更に後述する米国映画撮影監督協会の色決定リスト(ASC CDL:American Society of Cinematographers Color Decision List)を用いて予め定義されているような多項式またはその他の関数のパラメータであってもよい。

例如,颜色函数或者可以是定义了如何将标准版本 (V1)的每个颜色值映射成增强版本 (V2)的颜色值的查找表的规定,或者可以是元数据中所定义和指定的多项式或其他函数的参数或利用例如以下将进一步讨论的美国电影摄影师颜色决定列表协会(ASC CDL)所预先定义的多项式或其他函数的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別されたビーコン情報及びビーコン信号1024”、1036”、と1050”は、信号品質検出器926に転送される、そこでは、エネルギー保有量及び/又はSNR情報が取得され、そしてビーコン信号(1024”、1036”、1050”)に対応する品質推定情報(933,935,937)が発生される。このOFDM実施形態では、ビーコン識別、ビーコン信号測定、及び信号品質指標発生は、タイミング同期モジュールを使用しないで、又はビーコン信号から変調された情報をデコードする必要なしに実行される。他の実施形態では、情報は、ビーコン信号上に変調されることができ、そして同報通信デコード・モジュールが使用されることがある。その上、他の実施形態では、追加の情報が品質推定値を発生する際に考慮されることがある。例えば、受信した通常の信号1022”、例えば、特定のWT801に向けられたダウンリンク・トラフィック・チャネル信号からデコードされた情報のエラー・レートは、ビーコン信号1024”に対応するチャネルの品質を評価する時に考慮されることがある。その上、別の検出されたビーコン信号が、例えば、別の1つのセルからの、同じキャリアに対応することがある場合に、複数のビーコン信号間の比率は、干渉レベルを決定する際に使用されることができる。

所标识的信标信息和信标信号 1024”、1036”和 1050”被发送给信号质量检测器926,其中获得能量含量和 /或 SNR信息,并产生对应于信标信号 (1024”、1036”、1050”)的质量评估信息 (933、935、937)。在这个 OFDM实施例中,信标的标识、信标信号的测量和信号质量信息的产生是在没有利用时序同步模块或者必须从信标信号中解码调制的信息的情况下进行的。在其他实施例中,信息可以是调制在信标信号上的,并且可以利用广播解码模块。另外,在其它的实施例中,产生质量评估值的过程中可以考虑附加信息。例如,当评估信标信号 1024”所对应的信道的质量时,可以考虑利用从接收的普通信号 1022”上得到的解码信息的差错率,普通信号例如用于 WT 801下行链路业务信道信号。另外,不同的检测到的信标信号可以对应同一载频,例如来自其它小区,信标信号之间的比率可以用来确定干扰电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

この予測対象ブロック502に隣接するブロック505の参照フレーム番号が対象ブロック501と同じ参照フレーム番号であった場合、探索領域設定器240は、予測対象ブロック502の予測モードをL232経由で取得すると共に、L201を経由してブロック505の予測モード、動きベクトルならびに参照フレーム番号を取得する(図3では、L201を経由してメモリ201から予測動きベクトル探索器203にブロック505の付加情報が入力される。続いて図5では、L201を経由してテンプレートマッチング器233にこれらの情報が入力される)。

在与该预测对象块 502邻接的块 505的参照帧编号为与对象块 501相同的参照帧编号的情况下,搜索区域设定器 240经由 L232取得预测对象块 502的预测模式,并且,经由L201取得块 505的预测模式、运动矢量以及参照帧编号 (在图 3中,经由 L201从存储器 201向预测运动矢量搜索器 203输入块 505的附加信息。接着,在图 5中,经由 L201向模板匹配器 233输入这些信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 機械読取可能な命令が記憶された記憶媒体を備える物品であって、前記命令は、実行装置により実行された場合、a)複数のクライアントに至る複数のチャンネルのビットローディング能力を判定することと、b)前記ビットローディング能力に少なくとも部分的に基づいて、前記複数のクライアントを複数の統合グループに関連づけることと、c)2つ以上の前記クライアントに送信する情報を、前記クライアントが同一の統合グループのメンバであるかどうかに少なくとも部分的に基づいて、統合することと、を前記実行装置に対して指示する、物品。

a)测定至客户端的多个信道的比特加载能力; b)至少部分地基于所述比特加载能力,将所述客户端结合至聚合组; - 中国語 特許翻訳例文集

可変長復号部310はビットストリーム8を入力とし、所定の規則(シンタックス)に従ってビットストリーム8を解読して、3成分分の量子化済み変換係数28、および3成分で共通して用いられるマクロブロックヘッダ情報(マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21、予測オーバヘッド情報17、変換ブロックサイズ指定フラグ26、量子化パラメータ27)をビットストリーム8から抽出する。

可变长度解码部 310输入位流 8,按照规定的规则 (句法 )解读 位流 8,从位流 8抽取 3分量大小的量化结束变换系数 28和在 3分量中共同地使用的宏块标题信息 (宏块类型 /子宏块类型 21、预测开销信息 17、变换块尺寸指定标志 26、量化参数 27)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、実施の形態4について説明したが、実施の形態4の記録方およびデータ構造は、撮影または録画した映像をBD−ROM形式で記録する場合に、映像の記録順序を保持するようにメタデータを記録した情報記録媒体と、それを記録する記録装置、記録方、記録プログラム、並びに実施の形態4の記録方を実現する半導体に適用される。

以上,对本实施例 4进行了说明,实施例 4的记录方法以及数据结构可以适用于一种半导体,该半导体可以实现在拍摄或录制的影像以 BD-ROM形式被记录的情况下,为了保持影像的记录顺序而记录元数据的信息记录介质和记录该信息记录介质的记录装置、记录方法、记录程序、以及实施例 4中的记录方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

違った方では、電流センサ組立品4M、4M−2、4MIR、4SM、4SM−2、および4SMIRは、調光器回路6M、6M−2、および6MIRおよび係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレーと共に、CPU30および/またはメモリ30Aの中に組み込まれた共通プログラムを共用する。

另外,在未决的美国申请中披露的电流传感器组件 4M、4M-2、4MIR、4SM、4SM-2和 4SMIR以及调光器电路 6M、6M-2和 6MIR和继电器共享被嵌入到CPU 30中和 /或到存储器 30A中的公用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの評価信号を観察した後に送信経路および受信経路の両方の利得不一致および位相の不一致を決定するトランシーバが、教示目的用の特定の具体的な実施形態に関して記述されたが、トランシーバはそれに制限されない。

尽管已出于指导目的而结合某些特定实施例来描述在观测单个评估信号之后确定发射路径与接收路径两者的增益失配及相位失配的收发器,但收发器不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

新たなスクランブリング情報を取得するのとほぼ同時に、復調器1204は、保存済みメッセージおよび/またはビットの再読み取りを試みることができる。

在与获取新的加扰消息基本上相同的时间,解调器 1204会尝试重读所保存的消息和 /或比特。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS1の現在地情報取得処理からステップS5のデータ表示処理で実行される各処理について具体的に説明する。

现在,将具体描述在步骤 S1中的当前位置信息获取处理到步骤 S5中的数据显示处理中执行的每个处理步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の代替として、受信された信号は、サンプル・アンド・ホールドアナログ信号を生成する前に、RF搬送周波数から復調されない(ブロック204c)。

作为另一替代方案,在产生经取样和保持的模拟信号之前不从RF载波频率解调所接收的信号 (方框 204c)。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えると、BKGプロセッサ520は、サービングBSおよび近隣BSからのチャネル情報を評価し、HOが望ましいかどうかを判定し、そうである場合にはHOを実行することもできる。

换言之,BKG处理器 520还可评估来自服务 BS和毗邻 BS的信道信息,确定是否需要 HO,并且若需要,则实施 HO。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】本発明の説明を支援するために用いられる、6つの次元であるI1、Q1、I2、Q2、I3およびQ3をグループ化して多次元シンボルを形成することが可能である様々な手を説明する図である。

图 7是示出用于帮助说明本发明、可将六个维 I1、Q1、I2、Q2、I3和 Q3编组以形成多维符号的不同方式的简图; - 中国語 特許翻訳例文集

“<類似比較できるメタ>”タグには、例えば、何らかの情報処理によって出されたスコアにより、選択中の画像と当サンプルの類似度を定量的に比較するためのデータが記述される。

在“<相似性可比较元数据 >”标签中,例如,描述用于通过某个信息过程中获得的分值定量地比较选择的图像与样本之间相似性的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光源91から埃への光の入射方向によっては、埃に影が生じるので、この埃の位置の画素の白シェーディングレベルが異常に低くなることもある。

而且,由于从光源 91对尘埃的光的入射方向,在尘埃上产生影子,所以有时该尘埃的位置的像素的白遮蔽电平异常地变低。 - 中国語 特許翻訳例文集

結果として、照明組立体の出力パワーは、対応するセンサ要素がその領域からの放射を獲得可能な特定の露出期間、視覚野のそれぞれの領域に集中する。

因此,在所述场景的每个区,所述照明组件的输出功率集中在对应的传感器元件能够从该区采集射线的特定曝光期内。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、パディングビットの数は、以下の方程式から導くことができ、媒体アクセス制御(MAC)ペイロードを送信する最小数のOFDMシンボルを満たす。

填充比特的数量如上所述可通过下面的等式得出,以便填满用于传送媒体访问控制或 MAC有效载荷的最小数量的 OFDM符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、さらに、アンテナポートを識別するために、マッピング情報、基準信号、または線形結合に関係する遅延を通信することができる。

本发明可进一步传送映射信息、参考信号或与线性组合相关的延迟,以便识别天线端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS