例文 |
「ティルシート」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7789件
図5は、2次元画像信号をフィルタリングする構成を中心に示したコンバータ部700であって、コンバータ部700は、ラインメモリ710と、フィルタリングユニット750とを含む。
图 5示出了被构造为过滤 2-D图像信号的转换器 700,其包括线路存储器 710和过滤单元 750。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロジェクター10は、その本体10aとして、制御部11と、記憶部12と、キー入力処理部13と、入力選択部14と、画像処理部15と、映像投射部17と、通信部18と、メディア再生部20と、電源部22とを備えている。
投影仪 10具备控制部 11、存储部 12、按键输入处理部 13、输入选择部 14、图像处理部 15、图像投影部 17、通信部 18、媒体播放部 20和电源部 22作为其主体 10a。 - 中国語 特許翻訳例文集
販促用仮想アセット52Bは、バットマンの予告編のメディアプレゼンテーションに関連し、販促用仮想アセット52Cは、バットマンのポスターのメディアプレゼンテーションに関連する。
媒体产品 50还与促销虚拟资产 52B(其关联于蝙蝠侠预告片媒体呈现 )和促销虚拟资产 52C(其关联于蝙蝠侠海报媒体呈现 )相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1つのタイプのバックプレッシャーメッセージは、イーサネット(登録商標)もしくはマルチキャストトラフィックと関連するVOQに、またはデータ通信システムのインターネットプロトコルセキュリティ(IPSEC)回路カードのようなサービスI/Oブレードと関連するVOQにマッピングすることが可能である。
例如,一种类型的背压消息可映射到与以太网或多播业务相关联的 VOQ或者与数据通信系统的诸如因特网协议安全(IPSEC)电路卡的服务 I/O刀片相关联的 VOQ。 - 中国語 特許翻訳例文集
RX空間プロセッサ210によって受信され、処理されたデータは、プレコーディングマトリックス計算機216に対して進められる。
将由 RX空间处理器 210所接收及处理的数据转发到预编码矩阵计算器 216。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようにして、サーバ装置10で起動しているウィンドウに変化があった場合、その変化の内容に応じてクライアント装置20のウィンドウ制御テーブル24Aの内容が書き替えられる。
如上所述,在由服务器装置 10启动着的窗口存在变化的情况下,根据其变化内容改写客户机装置 20的窗口控制表 24A的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信プロセッサ520は、それぞれ、トラフィックデータおよびメッセージを処理し(たとえば、エンコードし、インタリーブし、変調し)、データシンボルおよび制御シンボルを提供してもよい。
发射处理器 520可处理 (例如,编码、交错和调制 )业务数据和消息,且分别提供数据符号和控制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、子どもたち向けのゲームを取り仕切ったり、飲み物を注文したりしてくれるボランティアを募集しています。
但是我们在募集能全面操办面向孩子们的游戏,以及帮助我们点饮料的志愿者。 - 中国語会話例文集
また、例えば、入力画像データVinが上述のビデオ(Video)素材である場合、この入力画像データVinが低品質アップコンバート素材でなくても、フィールド間画素値差分の総和ΣVcnがフィールド内画素値差分の総和ΣVnより大きくなることがある。
此外,例如,当输入图像数据 Vin是如上所述的视频素材时,即使输入图像数据Vin不是低质量上转换素材,也存在场间像素值差之和∑ Vcn大于场内像素值差之和∑ Vn的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオメディアデータ及びFECブロックをフレームグループとして使用する場合、上位階層のフレーム、すなわちFECブロックの最も重要なフレームは、一般にイントラフレームである。
在视频媒体数据和使用FEC块作为帧分组的情况下,分层的顶层帧 (即 FEC块的最重要的帧 )通常是帧内预测帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザがホームドメインとゲストドメインとの間でメディアコンテンツをプレイしたい場合には、サーバ112は、1つのドメイン108からメディアコンテンツ104をフェッチすることと、エージェント116、エージェント124に対する適切なコマンドによって他のドメイン128においてプレイヤー132上でそれをレンダすることと、に関与することができる。
若用户希望在归属域和访客域之间播放媒体内容,则服务器 112可负责通过至代理 116、124的恰适命令从一个域 108获取媒体内容 104并将其呈现在另一域 128中的播放器 132上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザがログインすると、このMFP300の初期画面として、タッチパネルディスプレイ380には、図8に示す画面が表示される。
若用户登录,则作为该MFP300的初始画面,在触摸面板显示器 380中显示图 8所示的画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
RDSデータに応答して、インターネットサーバ上のコンテンツにアクセスするための能力を有するハンドヘルドデバイスを提供することによって、サーバによってリアルタイムストリーミングビデオを提供する必要なく、インターネットサーバに対するデータ通話と組み合わせたRDSデータ監視能力が、FMラジオブロードキャストをマルチメディア経験に変えることができる。
通过向手持装置提供响应于 RDS数据而存取因特网服务器上的内容的能力,与对因特网服务器的数据调用组合的 RDS数据监视能力可使 FM无线电广播变为多媒体体验,而无需通过服务器提供实时流式传输视频。 - 中国語 特許翻訳例文集
セキュリティ機能またはセキュリティ資格証明を提供するために、セキュリティ・コンポーネント1204は、メモリ1150の一部とすることができるアルゴリズム記憶部1220内に保持される1つまたは複数のアルゴリズムを活用することができる。
为了提供安全特性或凭证,安全组件 1204可利用保存在算法存储部 1220(可以是存储器 1150的一部分 )中的一种或多种算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、すべての目的のためにここに組込まれる、「順方向エラー補正(FEC:Forward Error Correcting)コーディングとストリーミング」と題された米国特許出願11/423,391号(以下に「FECストリーミング」と称する)は、例え受信器がソースブロックの中程おけるストリームに結合されていたとしても、ソースデータの前にFEC修復データをソースブロックへ送り、その結果受信器がソースブロックに関するソースデータの一部を受信し、例えば再生のためのメディアプレイヤーへそれを送信することを開始する。
例如,处于一切目的并入本文的标题为“Forward Error CN 10201761279 AA 说 明 书 3/21页Correcting(FEC)Coding and Streaming” (下文中称为“FEC流” )的美国专利申请No.11/423,391中描述了用于在发送源块的源数据之前发送 FEC修复数据的方法,从而使得即使接收机在源块的中间加入到流中,该接收机也能够接收源块的一部分源数据,并且开始将其发送到例如媒体播放器进行播放,从而使信道切换时间最小化。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態において、デコーダ回路514は、PCMデータを出力するためにバッファ512におけるオーディオデータの復号化を開始するようにオーディオ開始信号542によりトリガされる。 その復号化動作は、調整クロック信号540によって実行される。
在一些实施方式中,解码器电路 514被音频开始信号 542触发,开始对缓冲器 512中的音频数据进行解码,以输出 PCM数据,解码器电路 514的解码操作以经调整的时钟信号540为时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】他の実施例に従って受信ポートに接続された帯域通過フィルタと、送信ポートに接続された帯域阻止フィルタとを含むマルチプレクサの概略図
图 10是按照另一实施例、包括连接到接收端口的带通滤波器以及连接到发送端口的带阻滤波器的多工器的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】図2の監視ユニットによって使用され、被監視マルチメディア・プレゼンテーション内に含まれるコンテンツ・ウィンドウが強調されているか否かを判定することができるテンプレートのセットの例を図示した説明図である。
图 5描述了示例模板组,其可被图 2的示例性监视单元使用以确定包含在被监视的多媒体呈现中的内容窗口是否被高亮显示; - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施例では、NATモジュール226は、テザードデータサービスが、テザリングモジュール222を介して1つまたは複数のデバイス210に提供されるときにアクティブ化され得る。
在另一实例中,当经由联机模块 222将经联机的数据服务提供给一个或一个以上装置 210时,可激活 NAT模块 226。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照し、アイデンティティに基づく暗号解読を提供するために動作可能である第2の計算装置14は、プロセッサ52とこのプロセッサ52と通信するメモリ54とを含む計算プラットフォーム50を含む。
参看图 2,操作成用于提供基于身份的解密的第二计算设备 14包括计算平台50,该计算平台包括处理器 52以及与该处理器 52通信的存储器 54。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、第1のシーケンスは、多数のサブシーケンスの各々にサイクリックプリフィックスを付加することによって得られる。
然后通过向多个子序列的每一个子序列附加循环前缀来获得第一序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータ・プロセッサ860は、検出されたおのおののシンボル・ストリームを復調し、デインタリーブし、復号して、そのデータ・ストリームのためのトラフィック・データを復元する。
RX数据处理器 860可解调、解交错并解码每一检测到的符号流以恢复数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータ・プロセッサ260は、その後、検出されたおのおののシンボル・ストリームを復調し、デインタリーブし、復号して、そのデータ・ストリームのためのトラフィック・データを復元する。
接着,RX数据处理器 260解调、解交错并解码每一经检测的符号流以恢复数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータ・プロセッサ260は、その後、検出されたおのおののシンボル・ストリームを復調し、デインタリーブし、復号して、そのデータ・ストリームのためのトラフィック・データを復元する。
RX数据处理器 260接着解调、解交错并解码每一所检测符号流以恢复数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態の、アプリケーションのアクティブ化およびデータサポートサービスを提供することに加えて、ハンドヘルドデバイス10はまた、FMラジオブロードキャスト上で伝えられている番組に関する情報を表示する従来目的のためにRDSデータを使用してもよい。
除了提供上述实施例的应用程序激活和数据支持服务之外,手持装置 10还可使用 RDS数据来实现显示关于 FM无线电广播上正携载的节目的信息的常规目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5を参照すると、サービスプロバイダー300での認証の結果が第3のディスプレー端末機200及び無線IPTV端末機100に伝達された後に、サービスプロバイダー300は、ステップ510で、ユーザ400に合うユーザ環境パラメータを含むルックアンドフィール(Look and Feel、LFC)パッケージを第3のディスプレー端末機200に送信する。
参考图 5,在服务提供商 300处的认证结果被传递到第三显示终端 200和无线IPTV终端 100之后,在步骤 510,服务提供商 300向第三显示终端 200发送包括适配于用户 400的用户环境参数的查看和感受 (LFC)包。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第4入出力装置IO4からある時点でオーディオネットワークシステムSに入力した波形データ(W4とする)は、第1部分ネットワークS1のTLフレームに書き込まれてから、第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれるまでに、ある程度時間がかかる。
例如,可以采用以下固定时间段,即从将在固定时间点从第四输入 /输出装置 IO4输入到音频网络系统 S的波形数据 (假设为 W4)写入第一子网系统 S1的 TL帧时到将该波形数据写入第二子网系统 S2的 TL帧时。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1の代替では、アクセス端末402が無線でローカルに接続している間に、事前共有鍵(PSK)を生成するためにディフィーへルマン(Diffie-Hellman)鍵交換を実行することができる。
例如,在第一种选择中,当接入终端 402通过空口进行本地连接时,可以进行 Diffie-Hellman密钥交换来生成预共享密钥 (PSK)。 - 中国語 特許翻訳例文集
I/P変換部110は、条件1および条件2がどちらも成立している場合、1フィールド前(Current)のフィールドの静止画素判定の画素は静止と判定する。
当条件 1和条件 2两者有效时,I/P转换器 110确定要被确定是否静止的 1个场之前的 (目前的 )场的像素是静止的。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常モードでは、プロセッサ130は、1つ以上の読み取りポインタ又は所望のメディアを再生するための同様のプレースホルダを使用して、バッファファイル142の如何なる部分からメディア情報を読み取ってもよい。
在正常模式下,处理器 130可以使用一个或更多个读取指针或类似的占位符 (placeholder)从缓冲文件 142的任何部分读取媒体信息,以播放期望的媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチメディア・コンテンツ・ストリームが録画または再生する間、ステップ406で、DVR 102は、マルチメディア・コンテンツ・ストリームに関連付けられた字幕データの解析を開始する。
在步骤 406录制或回放多媒体内容流时,DVR 102开始分析与多媒体内容流相关联的隐蔽字幕数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
測定されたSNRに基づいて、クライアントXからの送信のために、クライアントY上で用いられる受信ビットローディングが判定される。
所测量的 SNR确定要在客户端 Y使用的用于从客户端 X传输的接收比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ600において、アクティブ状態404から、プラットフォーム200の盗難防止(AT)待受状態408に遷移することが開始される。
在项600中,启动从活动状态 404进入平台 200的防盗 (AT)待机状态 408。 - 中国語 特許翻訳例文集
大部分は従来技術である上記構成要素に加えて、エンドポイントはまた、メディアストリームを解読するため、LI機関により解読される暗号化されたメディアセッションキーを含む暗号化されたフォーマットキーメッセージを生成するLIモジュール430を有する。
除了以上最常规的部件之外,端点还包括产生经加密的格式密钥消息的 LI模块430以便解密媒体流,其中,所述经加密的格式密钥消息包括由 LI机构解密的经加密的媒体会话密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザは、新しい注釈が関連付けられるであろうフレーム領域を選択するために、及び、ビデオ・プレーヤ・グラフィカル・ユーザ・インターフェイス702の選択がユーザによって作成された注釈定義704を表示することに応答して、ビデオ入力装置を使用することができる。
例如,用户可以使用输入设备来选择将与新注释相关联的帧的区域,并且响应于该选择,视频播放器图形用户界面 702显示由用户创建的注释定义 704。 - 中国語 特許翻訳例文集
このフィルタリングは、送信前にユーザB 225のエージェントが行うことも、あるいは、ユーザA 105に受信した情報を提示する前に、ユーザA 105のエージェントが行うこともできる。
这种过滤能够通过用户 B 225的代理在发送之前进行,或者通过用户 A 105的代理在向用户 A 105呈现所接收信息之前进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記取得部は、フィールドから取得した文字列のサイズが所定のフィールド長範囲内であるか否かを判定し、前記フィールド長範囲内である場合には、前記解析部にフィールドから取得した文字列を入力する、請求項1または2のいずれかに記載の情報処理装置。
3.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,所述获取单元判断从字段获取的字符串的大小是否落入指定的字段长度范围内,并且当长度落入所述字段长度范围内时可操作用于将从所述字段获取的字符串输入到所述分析单元中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記サービスプロバイダサーバ100は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類などの入力部105、ディスプレイなどの出力部106を必要に応じて備えるとしてもよい。
另外,所述服务提供者服务器 100也可以根据需要而配备计算机装置一般具备的各种键盘或按钮类等输入部 105、显示器等输出部 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、1つまたは複数のプロモーション・コンテンツを受信するためのプロンプトが承認されると、取引コンポーネント1615は、受信する1つもしくは複数の広告または1つもしくは複数のインセンティブに対する応答を、ディスプレイ・インターフェース、または1つもしくは複数のアプリケーションの記憶部1679内のアプリケーションのうちの少なくとも1つを用いて伝えることができる。
此外,当用于接收促销内容的提示被接受时,事务组件 1615可以经由显示接口和应用存储部 1679内的应用中的至少一个来发送对所接收的广告或激励的反应。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレーヤー110とPC3101との間において実施される同期プロセスによって、通例、音楽、ビデオ、画像、ゲーム、情報、および他のデーターというようなメディア・コンテンツを、メディア・コンテンツ配信サービス325または他のオンライン・ソースからインターネット316を通じてPC3101にダウンロードすることが可能になる。
在播放器 110和 PC 3101之间实现的同步过程通常允许将媒体内容例如音乐、视频、图像、游戏、信息和其他数据从媒体内容投递服务 325或者因特网 316上的其他在线源下载到 PC 3101。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】実施例に従って、マルチメディア・デバイスで字幕の認識および同期するための方法を表すフローチャートである。
图 4为根据实施方式的在多媒体装置中用于识别和同步隐蔽字幕的方法的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
例えばクライアント装置5は、音楽コンテンツとしてのコンテンツデータを図8(a)のように、「ALL」「ジャンル」「曲名」「アーティスト」の管理項目毎に分類管理する構造を想定しているとする。
例如,让我们假定客户端装置 5被认为可容适这样一种结构: 其中,如图 8A所示,通过将作为音乐内容的内容数据分类到管理项目“全部”、“流派”、“标题”和“艺术家”中的每一个来对其进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザは、モバイルデバイス20において提供されたコピー・アンド・ペーストアプリケーションツールを用いて選択された語句又は数字をコピーし、それらをアドレス帳のレコード内の該当するフィールドに貼り付けることができる。
例如,用户可使用移动设备 20上提供的复制粘贴应用工具来复制选定的单词或数字并将它们粘贴到地址簿记录中的恰适字段中。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項8にかかる発明は、前記光受信部に、トランスインピーダンスアンプ及びローパスフィルタを備え、受光素子、トランスインピーダンスアンプ、ローパスフィルタ及び誤差検出器がこの順序で配置されていることを特徴とする請求項3〜6のいずれか一項に記載の光伝送装置である。
(8)在上述(1)~(7)任意一项所述的光传输装置中,所述光接收部还具备阻抗匹配器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11Aは、フレーム置換中、例えば動き補償中に生成される境界アーティファクトを含む置換フレームを示す。
图11A说明包括在帧代换期间 (例如,在运动补偿期间 )产生的边界伪影的代换帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、将来聴くために、セルラハンドヘルドデバイス10のメモリ14に音楽サーバからアーティストの曲またはアルバムをダウンロードすることをユーザが望むか否かを尋ねるイメージを、アプリケーションは、ディスプレイ20上に表示させてもよい。
而且,所述应用程序可在显示器 20上呈现一图像,其询问用户是否希望将艺术家的歌曲或专辑从音乐服务器下载到蜂窝式手持装置 10的存储器 14以供未来收听。 - 中国語 特許翻訳例文集
境界アーティファクト識別ユニット68は、ビデオユニットの右境界にある、ある行の最後のP個のブロックを処理することができる。
边界伪影识别单元 68可处理一行中处于视频单元的右边界中的最后 P个块。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1に、所与のコンピューティング・デバイスが通信可能なリモート周辺デバイスを、ルータによってネットワーク112内の所与の通信デバイスから分離されていないコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイスに制限する。
第一,将给定计算设备可以与之通信的远程外围设备限于连接至网络 112中并非利用路由器与给定计算设备分隔的那些计算设备的串行总线的外围设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信ユニット1340は受信信号を調整(例えば、フィルタリング、増幅、および周波数ダウンコンバート)して、調整済み信号をディジタル化してサンプルを取得する。
接收机单元 1340调节 (例如,滤波、放大和下变频 )所接收的信号,并对所调节的信号进行数字化以获取采样。 - 中国語 特許翻訳例文集
結果として、メッセージは、ルーティング情報の信頼性のないローカルキャッシュを使用して、処理ノード間の連携なしにリダイレクトされる。
作为结果,使用路由信息不可靠的本地缓存且在没有各处理节点之间的协调的情况下来重定向该消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |