「テストバー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > テストバーの意味・解説 > テストバーに関連した中国語例文


「テストバー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22020



<前へ 1 2 .... 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 次へ>

携帯機器は、カメラの近隣に存在するとき、携帯機器の位置情報および一意に生成した識別子をネットワークを介して管理端末へ送信し、識別子を示す情報を映像として表示し、カメラは、携帯機器が表示する、識別子を示す情報を含む映像を撮影し、識別子を示す情報を含む映像を管理端末へネットワークを介して送信し、管理端末は、カメラから送信された映像から識別子を抽出し、抽出した識別子と携帯機器から送信された識別子とが一致する場合には、カメラに付与されたIPアドレスと位置情報とを対応付けて記憶する。

便携设备当存在于照相机的附近时,经由网络向管理终端发送便携设备的位置信息以及唯一生成的识别符,把表示识别符的信息显示为影像,照相机拍摄便携设备显示的、包含表示识别符的信息的影像,经由网络向管理终端发送包含表示识别符的信息的影像,管理终端从照相机发送的影像中提取识别符,在提取的识别符与从便携设备发送的识别符一致时,相对应地存储赋予照相机的 IP地址与位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、後述する比較例1では、非常に強力な過大光が入射された場合、リセット信号レベル取得時の垂直信号線VSLの電位をモニターし、垂直信号線VSLの電位をアナログ的に制御する方法で画素信号をAD変換する前に信号制御を行なっている。

在此,在后述的比较例 1中,当入射了极强光时,在对复位信号电平取得时的垂直信号线 VSL的电位进行监视、并将垂直信号线 VSL的电位以模拟的方式进行控制的方法中,在对像素信号进行模数变换之前进行信号控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明は上述の各実施形態で説明した液晶装置以外にも反射型液晶装置(LCOS)、デジタルマイクロミラーデバイス(DMD)、電気泳動装置等にも適用可能である。

另外,本发明除了上述的各实施例说明的液晶装置以外,也可适用于反射型液晶装置 (LCOS)、数字微镜装置 (DMD)、电泳装置等。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、音源分離モジュールは、出力音声信号のための最良の音質またはオーディオ品質を達成するために、動的に(a)2つ以上のディジタル化された音声信号の間で選択し、かつ/または、(b)1つまたは複数の要素に基づいて、動的に得られた重みに従って、2つ以上のディジタル化された音声信号を合成する、アルゴリズムを実装する、信号選択および/または合成モジュール(図示せず)を含む場合がある。

在一个实施例中,源分离模块可包括实施算法的信号选择和 /或组合模块 (未图示 ),所述算法基于一个或一个以上因素,动态地 (a)在两个或两个以上数字化声音信号之间进行选择,和 /或 (b)根据动态获得的权重组合两个或两个以上数字化声音信号,以实现输出声音信号的最佳声音或音频质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明を、無線MAC13b、ベースバンドプロセッサ18および変換器16を含む、既存の部品による完全な無線対応の実施形態について説明したが、本発明は、これらの部品を1つまたはそれ以上用いる他の実施形態にも同様に適用できると理解される。

尽管已经关于使用完整的基于现有组件,包括无线 MAC13b、基带处理器 18和变换器 16的无线解决方案的实施例描述了本发明,但是将会理解本发明同样应用于使用一个或更多这些组件的其他实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

供給電圧制御回路13は、垂直走査回路12で選択走査された行を駆動するアドレス信号ADRを入力とし、電圧供給回路14から供給される複数の第1制御電圧、例えば4つの電圧Vtrg1,Vtrg2,Vtrg3,Vtrg4(Vtrg1>Vtrg2>Vtrg3>Vtrg4)のうちの1つを、タイミング発生回路15から供給されるタイミング信号PTRG1,PTRG2,PTRG3を基に選択して単位画素20内の転送トランジスタ22のゲート電極に供給する。

供应电压控制电路 13利用地址信号 ADR作为输入,其驱动由垂直扫描电路 12选定和扫描的行,并且通过基于从时序发生器电路 15供应的时序信号 PTRG1、PTRG2、PTRG3选定电压,向单元像素 20中的转移晶体管 22的栅电极供应从电压供应电路 14供应的多个第一控制电压中的一个电压,所述多个第一控制电压例如为四个电压 Vtrg1、Vtrg2、Vtrg3和Vtrg4(Vtrg1> Vtrg2> Vtrg3> Vtrg4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y結合器12と関連付けられた光ファイバーは、両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルム18および20は、それぞれ22および24で示される中央切り欠きを内部に有し、これにより、LEDが、第2波長を遮り、この波長のそれぞれの光検出器への到達を防ぎ(かつ、第1波長の検出器への到達を可能とし)つつ、それぞれの切り欠きを通じて妨げられることなく送信可能となる。

由于与 Y-耦合器 12关联的光纤承载两种波长,因此低成本介质滤光膜 18和 20在其中分别具有中间切除部分 (cut out)22和 24,从而允许 LED通过各自切除部分不受妨碍地发送而同时滤除第二波长,阻止它到达各光电检测器 (并且允许第一波长到达光电检测器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、FECキャッシュ410は、3つのデータ構造(または、定義されたメモリ部分)6021、6022、および6023(それぞれ、FEC_RX_DATA1、FEC_RX_DATA2、およびFEC_RX_DATA3とされる)、ならびに現在の受信パケットを格納するためのcurrent_packetの記憶場所604を含む。

在一个实施例中,FEC高速缓冲存储器 410包括三个数据结构 (或定义的存储器部分 )6021、6022以及 6023(分别被标识为FEC_RX_DATA1、FEC_RX_DATA2,以及 FEC_RX_DATA3),和用于存储当前已接收包的 current_packet存储器位置 604。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、エントリ212は、図8に示すように、前ブロックの同期ヘッダが”01”であり、後ブロックの同期ヘッダが”10”であり、後ブロックのブロックタイプフィールドが”0x33”である場合、中間ブロックの同期ヘッダの訂正候補は”10”に決めることができる。

另外,项目 212如图 8所示,在前一块的同步头是“01”,后一块的同步头是“10”,并且后一块的块类型字段是“0x33”时,中间块同步头的纠正备用可以决定为“10”。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)上述した実施の形態では、制御装置103は、地図上にメッシュを表示し、地図を分割表示する際には、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択して分割表示する例について説明した。

(4)在上述实施方式中,控制装置 103在地图上显示网格并分割显示地图时,对于从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域并进行分割显示的例子进行了说明。 - 中国語 特許翻訳例文集


本発明は、複数のビューを含む入力された三次元ビデオ信号を処理するシステム及び方法に関し、当該方法は、入力された三次元ビデオ信号の最大の視差値を示す遠視差推定値及び入力された三次元ビデオ信号中の空間領域の最小の視差値を示す近視差推定値を決定し、遠視差推定値に基づく視差シフトにより、入力された三次元ビデオ信号を後方にシフトすることによって三次元ビデオ信号を適応させ、近視差推定値及び前記視差シフトに基づいて、シフトされた三次元ビデオ信号の空間領域中にオーバレイを生成する。

确定指示输入的三维视频信号的最大视差值的远视差估计、以及指示输入的三维视频信号内的空间区域的最小视差值的近视差估计,通过基于所述远视差估计借助于视差移位向后移位输入的三维视频信号来适配输入的三维视频信号,并且基于所述近视差估计和所述视差移位在经过移位的三维视频信号的空间区域内生成叠加。 - 中国語 特許翻訳例文集

上で説明された259P命令変換器に似ているこの配列では、命令変換器258は、AC電力接続のない電気ボックス中に取り付けられ、命令変換器258のボックスと調光器6Mのボックスの間の接続は、高い絶縁レベルを持ち難燃性である単一ライトガイドまたは光ファイバケーブルを介してであり、電気または火災の危険の原因にならない。

在该布置中,类似于上面阐述的 259P命令转换器,命令转换器 258被装配到没有 AC电力连接的电箱中,并且命令转换器 258的箱和调光器 6M的箱之间的连接是经由提供高绝缘电平并且是阻燃的单个光导或光纤线缆,不会造成电或火灾。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、無線通信装置100または300を移動体通信システムにおける無線通信基地局装置(以下、単に基地局という)に備え、無線通信装置200または400を移動体通信システムにおける無線通信移動局装置(以下、単に移動局という)に備えることで、下り回線で伝送されるデータシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったまま移動局でのチャネル推定の精度を向上させることができる。

另外,通过将无线通信装置 100或 300包含于移动通信系统中的无线通信基站装置 (以下,简称为基站 ),并将无线通信装置 200或 400包含于移动通信系统中的无线通信移动台装置 (以下,简称为移动台 ),即使在对由下行线路传输的数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高移动台中的信道估计的精度。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のシステム構成図の例では、切替部204は、経路情報500の情報を取得し、送信端末識別子523に記載されたサーバ11からの情報を、受信端末識別子524に記載された中継端末22宛に送信するように、送信先を切り替える。

在图 2的系统结构图例中,切换部 204取得路径信息500的信息,切换发送目的地,以便将来自发送终端标识符 523中所述的服务器 11的信息,发送给接收终端标识符 524中所述的中继终端 22。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み取り専用メモリ)、PROM(プログラム可能な読み取り専用メモリ)、EPROM(消去可能・プログラム可能な読み取り専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能・プログラム可能な読み取り専用メモリ)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、または任意の他の適切な記憶媒体、またはそれらの任意の組み合わせを含むことができる。

机器可读媒体可包括 (例如 )RAM(随机存取存储器 )、快闪存储器、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦除可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘驱动器或任何其它合适存储媒体,或其任一组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したリアルタイム圧縮方法を用いると、完全な圧縮画像の一部分のみのデータを保存するために一時的なメモリ80(図8)の量が最小限にされる1つの実施形態において、圧縮速度および不揮発性メモリ45(図1)のプログラミング速度は一致させられなければならない。

使用上述实时压缩方法,在最小化临时存储器 80(图 8)的量以便仅存储整个压缩图像的一部分的数据的实施例中,必须匹配非易失性存储器 45(图 1)的压缩和编程速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動無線通信機器400のユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じた1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nはまた、POSデバイス408から移動無線通信機器に送信された情報に基づいて1つ以上の支払機器418a〜nのうちの少なくとも1つを除去する機能を含む。

响应于移动无线通信工具 400的用户的可编程偏好的所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n还包含基于从销售点装置 408发射到移动无线通信工具的信息而排除所述一个或一个以上支付工具 418a-n中的至少一者的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態1の画像形成装置1及び実施形態2の画像読取装置(以下では、代表した画像形成装置1についてのみ説明する)が原稿の読取処理の実行指示待ち状態である場合、操作パネル12は、図24(a)に示すような設定画面を表示部に表示し、操作部にてユーザからの操作を受け付ける。

在实施方式 1的图像形成装置 1和实施方式 2的图像读取装置 (以下仅对作为代表的图像形成装置 1进行说明 )为等待原稿读取处理的执行指示的状态的情况下,操作面板 12在显示部显示图 24A所示那样的设定画面,在操作部接受来自用户的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)制御装置103は、地図表示欄4a内に表示されている地図上に設定されているメッシュ領域のうち、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択し、選択したメッシュ領域内の地図を地図表示欄4a内に分割表示するようにした。

(2)控制装置 103在显示于地图显示栏 4a内的地图上设定的网格区域中,从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域,并在地图显示栏 4a内分割显示所选择的网格区域内的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集

O/E処理部12210は、DBA処理2部310に備えられたDB410に格納されるDBA情報11071を参照し、個々のONU20から来る上り信号を受信するタイミングを把握しており、このタイミングに従い、各ONU20からのバースト信号毎に適切なS/N比並びに光強度で信号を受信できるようにATC及び光強度レベル設定回路を調整する。

O/E处理部 12210参照在 DBA处理 2部 310所具备的 DB410中保存的 DBA信息11071,掌握接收从各个 ONU20传来的上行信号的定时,并按照该定时,调整 ATC及光强度等级设定电路,以便能够按照来自各 ONU20的猝发信号、以适当的 S/N比及光强度来接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

反射装置30が任意の信号乗算器18及び発振器20により提供される周波数変換機能を含む場合、外部装置60は、コントローラ26に信号乗算器18及び発振器20の動作を制御させ、これによりネットワーク信号を周波数変換させる出力信号を出力する。

如果反射器设备 30包括由可选的信号乘法器 18和振荡器 20提供的频率转换功能,则外部装置 60还可以输出控制信号,该控制信号使得控制器 26控制信号乘法器 18和振荡器 20的操作,并由此对网络信号进行频率转换。 - 中国語 特許翻訳例文集

手段908は、フィードバックに応答して第1および第2のリンクのうちの一方の信号対干渉雑音比(SINR)の相対的変更のために送信に調整をおこなわせるために備えられ、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信される時、第2のリンクの除去を行う。

模块 908用于响应所述反馈,对传输进行调整,以使第一链路和第二链路中之一的信号与干扰加噪声比 (SINR)发生相对变化,其中,该节点通过以下方式消除以较高 SINR接收的第二链路: 使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像変形部80は、同期信号生成部10から送出される水平/垂直同期信号、クロック信号を入力し、画像読出し部60が画像バッファ50から画像変形された画像データを読み出す際のアドレス(座標変換元アドレス)の基となる座標変換元のX座標値及びY座標値を算出して、水平/垂直同期信号およびクロック信号と同期させて順次出力する。

图像变形部 80输入同步信号生成部发送的水平 /垂直同步信号以及时钟信号,并计算坐标转换前的 X坐标值以及 Y坐标值,该 X坐标值以及 Y坐标值为图像读取部 60从图像缓冲部 50读取图像变形后的图像数据时的坐标转换前地址的基础,并与水平 /垂直同步信号以及时钟信号同步地依次输出这些信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出し、図11に示すような結果を得、得られたエッジ検出の結果に対して、色画素を判定する処理を行なうことにより、図12に示すような2値画像を得る。

在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31通过检测文字的边缘,得到图 11所示那样的结果,并对所得到的边缘检测的结果进行判定彩色像素的处理,由此得到图 12所示那样的二值图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化部6は、画像合成部5において生成された合成画像10を動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次入力し、参照画像メモリ33から読み出された参照画像12を用いて動画像符号化を行うとともに、符号化により生成された再構成画像を次フレーム以降の符号化に必要となる参照画像13として参照画像メモリ33に出力し、参照画像12のうち合成画像10と二次元空間上で同一の位置に存在する画像データを過去の画像9として画像合成部5に出力する。

编码部 6以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )依次输入图像合成部 5中生成的合成图像 10,使用从参考图像存储器 33读出的参考图像 12进行运动图像编码,将利用编码生成的重构图像作为下一帧以后的编码需要的参考图像 13输出到参考图像存储器 33,将参考图像 12中存在于二维空间上与合成图像 10相同位置处的图像数据作为过去图像 9输出到图像合成部 5。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ブロックタイプ情報により、符号列に動きベクトル情報を含まないダイレクトモードだと判断した場合は、ピクチャメモリ103からアンカーピクチャの同位置のマクロブロックの動きベクトル情報、ブロックタイプ情報およびアンカーピクチャの表示時間情報を読み出して動きベクトルを算出し、算出された動きベクトルを動き補償部106、マクロブロック情報保存部111に出力する。

并且,在根据块类型信息来判断为代码串中不包含运动矢量信息的直接模式的情况下,从图像存储器 103中读出锚图像的同位置的宏块的运动矢量信息、块类型信息以及锚图像的显示时间信息来算出运动矢量,并将算出的运动矢量输出到运动补偿部 106、宏块信息保存部 111。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記取得部は、印刷データの受信時に、受信した印字データの送信元である端末装置の端末識別情報をさらに取得し、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が前記記憶部に記憶されている端末識別情報と一致しないと前記判定部によって判定され、前記印刷制御部がユーザの印刷指示により受信した印刷データを印刷する場合に、前記取得部によって取得された端末識別情報が前記記憶部に記憶される、請求項1〜4のいずれかに記載の画像形成装置。

7.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,当接收印刷数据时,所述取得部还取得作为接收到的打字数据的发送源的终端装置的终端识别信息,在利用所述判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于所述存储部的终端识别信息不一致、且所述印刷控制部根据用户的印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷的情况下,将利用所述取得部取得的终端识别信息存储于所述存储部。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量がB成分のゲイン量よりも大きい場合に、HSV色空間における彩度Sのヒストグラムにおけるグレー値(グレー画素の閾値)が所定値未満か否かを判断して、グレー値が所定値未満であると判断されると、調整済みのR成分のゲイン量をB成分のゲイン量よりも強く抑制するよう再調整するので、変更後の他の撮影環境に対応するようにゲイン量を適正な値に再調整して当該他の撮影環境下でも自然な画像を生成することができる。

另外,在增益调整部 31所调整的 R分量的增益量大于 B分量的增益量时,摄像装置 100判断 HSV色空间内的色度 S的直方图中的灰度值 (灰度像素的阈值 )是否小于规定值。 当判断为灰度值小于规定值时,摄像装置 100进行再调整,以相对 B分量的增益量较强地抑制调整完毕的 R分量的增益量,因此为了对应于变更后的其它摄影环境,而将增益量再调整为适当的值,这样即使在该其它摄影环境下也能够生成自然的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、符号列解析部101およびエラー判定部104は、「さらに前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあるか否かを判定する前記判定手段」の一例であり、マクロブロック情報置換部113は、「前記判定手段が前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあると判定した場合にのみ、復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報を前記保存手段に保存されているマクロブロック情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。

在此,代码串解析部 101以及错误判定部 104是“所述判定单元,还判定所述宏块信息中包含的信息是否有错误”的一个例子,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,只在所述判定单元判定为所述宏块信息中包含的信息有错误的情况下,将解码对象图像的所述宏块信息置换为所述保存单元所保存的宏块信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、R成分やB成分のゲイン量をそのまま演算するのではなく、例えば、処理対象画素のR成分やB成分の値がグレー領域におけるR成分やB成分の平均値よりも小さい場合には、設定されたR成分やB成分のゲイン量をそのまま演算し、一方、平均値以上である場合には、最大値に近づくにつれてR成分やB成分のゲイン量が次第に小さくなるように変更しても良い。

即,不是直接运算 R分量及 B分量的增益量,例如,在处理对象像素的 R分量及 B分量值小于灰度区域中的 R分量及 B分量的平均值时,直接运算所设定的R分量及 B分量的增益量,另一方面,在是平均值以上时可变更为 R分量及 B分量的增益量随着接近最大值而逐渐变小。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の開示におけるネットワーク装置は、802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v、および802.11wのドラフトおよび承認された修正を含む、電気電子技術者協会(IEEE)規格802.11の全てまたは一部に準拠し得、それらの規格は、米国仮特許出願番号61/046351号の出願がデータされた日付で、参照により本明細書中に組み入れられる。

本公开的网络设备可以与电子电气工程师协会 (IEEE)的全部或部分标准 802.11兼容,包括在美国临时专利申请序列号 61/046,351的申请日时的草案和已批准修改 802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v以及 802.11w,在此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、本発明のデジタル放送受信装置は、光ディスクにおいてコンテンツの録画及び再生が可能なデジタル放送受信装置であって、装着された光ディスクが再生専用であるか録画可能であるかを判別すると共に、表示画面を制御する制御部を備え、光ディスクが装着された際、前記制御部は、デジタル放送や外部入力のコンテンツを表示する第1の表示領域と、前記光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む表示画面を表示させ、前記光ディスクが再生専用である場合、前記光ディスクの準備が完了したら前記光ディスクに録画されたコンテンツの再生画面のみを表示させることを特徴とする。

即,本发明的数字广播接收装置能对光盘进行内容的录制及重放,其特征在于,包括控制部,该控制部判别所安装的光盘是重放专用光盘还是可录像光盘,并对显示画面进行控制,在安装了光盘时,所述控制部使包含第一显示区域和第二显示区域的显示画面进行显示,该第一显示区域显示数字广播或外部输入的内容,该第二显示区域显示表示所述光盘正在准备的消息,在所述光盘是重放专用光盘的情况下,当所述光盘的准备完成后,仅显示所述光盘中所录制的内容的重放画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、載置面に載置した場合、この携帯電話は、当該段差により、第1筐体21が第2筐体22側に傾いた状態で自立するため、カメラ部26が斜め上方を向くようになり、セルフタイマーによるカメラ撮影が容易になる。

因此,在将该便携电话载置于载置面的情况下,借助该阶梯差,该便携电话在第一框体 21朝第二框体 22所处的方向倾斜的状态下自立,因此,照相机部 26朝向斜上方,容易利用自拍装置进行照相机摄影。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1および第2化粧カバー81・82における各開口部85・86の上面の周縁には、支持柱70の上部に張り出し形成された四角形状のフランジ91を受け止める受面92を有する、左右一対の四角形状の凹部93・93が陥没状に形成されている。

在第一及第二装饰盖 81、82上的各开口部 85、87的上面的周缘上,凹陷状地形成有左右一对四方形状的凹部 93、93,该凹部 93、93具有阻挡在支承轴 70的上部伸出形成的四方形状的凸缘 91的阻挡面 92。 - 中国語 特許翻訳例文集

本文書で使用される用語「移動無線通信機器(wireless communication instrument)」、「携帯型無線通信機器(portable wireless communication instrument)」および「移動無線金融機器(mobile wireless financial instrument)」は、少なくとも1つの無線通信機器を意味し、例えば、これに限定するものではないが、一般に赤外線信号および無線信号を使用してケーブルなしで無線通信システム上で少なくとも電磁信号を受信および送信するように動作可能に接続された通信デバイスのアレイを含み、またある形の有線よりむしろ電磁波が通信パスの全部または一部の上で信号を搬送する電気通信システムを含む無線通信システムにおいて使用される携帯電話などを意味する。

如本文献中使用的术语“移动无线通信工具”、“便携式无线通信工具”和“移动无线金融工具”至少表示一种无线通信工具,例如 (但不限于 )蜂窝式电话,其用于无线通信系统中,所述无线通信系统一般包含适于在没有使用红外光和无线电信号的电缆的系统上接收和发射至少电磁信号的操作地连接的通信装置的阵列,且还包含其中电磁波而非某一形式的线路在通信路径的全部或一部分上携载信号的电信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

一つの構成において、入力装置204の1つの態様であるタッチパネル及び表示画面206は一体化され、(直接入力、メニュー選択等を通じて行う)情報入力と、タッチパネル画面を介する情報表示との双方を可能にするために、タッチパッド又はタッチスクリーン入力320(図6)を含む入力兼表示装置を提供する。 この場合、ユーザは、表示された複数の選択肢のうち1つを選択するために、あるいは複数の仮想ボタン又は「ソフト」ボタンのうち1つをアクティブにするために表示画面320の一部に触れるだけでよい。

在一个布置中,输入装置 204的一个方面 (触摸面板 )及显示屏 206经集成以提供集成式输入及显示装置,所述集成式输入及显示装置包括触摸垫或触摸屏输入 320(图6)以使得能够通过触摸面板屏幕进行信息输入(经由直接输入、菜单选择等)及信息显示CN 102027679183 AA 说 明 书 9/14页两者,使得用户仅需触摸显示屏 320的一部分便可选择多个显示备选项中的一者或激活多个虚拟或“软”按钮中的一者。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、絵文字・記号入力モードMODにて入力可能な文字の数が表示部16の画面上に表示可能な文字の数より多い場合でも、選択中の一覧に含まれている文字すべてを表示する入力を利用者が四方向ボタンDIRを直接操作して行うことなしに、選択中のタブに含まれている一覧のなかのどの位置に配列されている文字が表示されているかを利用者が直感的に認識し易くなる。

因此,即使可在图画字符 -符号输入模式 MOD中输入的字符数目大于可在显示部件 16的画面上显示的字符数目,用户也可直观且容易地认识到所选标签中包括的字符列表的哪个部分被显示了,而无需通过直接操作四向方向按钮 DIR来执行用于显示所选列表中包括的所有字符的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態1及び2では、波長の異なるフィルタを有する3列(3色)の画素列の例を示したが、同様の手段が2列の場合や4列以上の場合にも容易に適用可能であり、また赤色、緑色、青色のカラーフィルタなどを使用した受光部で説明したが、異なる光学波長のフィルタを備えた受光部であっても良く、受光部は、所定の波長を透過させるフィルタや所定の波長を吸収(阻止)するフィルタで構成しても良い。

虽然实施方式 1和 2中表示了具有不同波长的滤色片的 3列 (3色 )像素列的例子,但是相同的方法也可以容易地适用于 2列的情况或 4列以上的情况,此外,虽然以使用了红色、绿色、蓝色的滤色片等的受光部进行了说明,但是也可以是具备了不同光学波长的滤色片的受光部,且受光部也可以由使规定波长透过的滤色片或吸收 (阻止 )规定波长的滤色片构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、周波数f2を使用する側の半導体チップ203B_2は第2実施形態と同様であるが、周波数f1を使用する側の半導体チップ203Aは、副搬送信号生成部8612を備えており、注入同期に対応した半導体チップ203B_1から再生搬送信号を受け取り、この再生搬送信号を元に副搬送信号生成部8612にて同期した別の周波数(この例ではf1)の再生搬送信号を生成してから周波数変換(ダウンコンバート)を行なう。

这里,尽管使用载波频率 f2的半导体芯片 203B_2类似于第二实施例中的半导体芯片 203B_2,但是使用载波频率 f1的半导体芯片 203A包括辅助载波信号生成器 8612,并且从准备好注入锁定的半导体芯片 203B_1接收恢复的载波信号。 然后,基于恢复的载波信号,辅助载波信号生成器 8612生成与恢复的载波信号同步的另一频率 (在本示例中,载波频率 f1)的另一恢复的载波信号,然后,半导体芯片 203B_2执行频率转换,即,下转换。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、第2の実施形態の発明では、画像形成装置(複合機100)は、画像形成部6によって形成された画像が印刷された印刷済み用紙を受け入れ、後処理を行う後処理装置2を備え、プログラム(ワークフロー)には、後処理装置2の機能に関する設定項目が含まれ、参照設定項目が後処理装置2に関する設定項目である場合、画像形成部6は、印刷開始後、後処理装置2が後処理装置2の参照設定項目を実行する前に、画像形成を一時停止し、表示部(液晶表示部11)は、画像形成部6が一時停止した状態で、後処理装置2の参照設定項目の現在の設定で処理を行ってよいか確認するための確認画面Cを表示する。

如此,在第二实施方式的发明中,图像形成装置 (复合机 100)具备后处理装置 2,所述后处理装置 2接受打印有由图像形成部 6形成的图像的打印完成纸张,并进行后处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40が既にいずれかの情報処理装置に対してARCにより音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、ステップS1202でCEC制御部416は、前記した第2のコマンド(図示のInitiate ARC)は優先機器の接続されたルート、即ち優先機器が直接接続されたHDMIコネクタ、ないし優先機器が他の情報処理装置を介して接続されたHDMIコネクタから受信されたかを判定する。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40已经在对某一个信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),在步骤 S1202中,CEC控制部 416,判定上述第二命令 (图示的 InitiateARC)是否是从连接有优先设备的路径——即直接连接有优先设备的 HDMI连接器,或者通过其他信息处理装置连接有优先设备的 HDMI连接器——接收的。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 光ディスクにおいてコンテンツの録画及び再生が可能なデジタル放送受信装置であって、装着された光ディスクが再生専用であるか録画可能であるかを判別すると共に、表示画面を制御する制御部を備え、光ディスクが装着された際、前記制御部は、デジタル放送や外部入力のコンテンツを表示する第1の表示領域と、前記光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む表示画面を表示させ、前記光ディスクが再生専用である場合、前記光ディスクの準備が完了したら前記光ディスクに録画されたコンテンツの再生画面のみを表示させることを特徴とするデジタル放送受信装置。

1.一种数字广播接收装置,该数字广播接收装置能对光盘进行内容的录制及重放,其特征在于,包括控制部,该控制部判别所安装的光盘是重放专用光盘还是可录像光盘,并对显示画面进行控制,在安装了光盘时,所述控制部使包含第一显示区域和第二显示区域的显示画面进行显示,该第一显示区域显示数字广播或外部输入的内容,该第二显示区域显示表示所述光盘正在准备的消息,在所述光盘是重放专用光盘的情况下,当所述光盘的准备完成后,仅显示所述光盘中所录制的内容的重放画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、サイズ判定部731は、1フレーム毎に、入力画像における被写体領域の幅および高さを監視し、入力画像において、図30の左側に示されるように、被写体枠Hで表される被写体領域の幅Widthおよび高さHeightが、図30の右側に示されるように、目標サイズである幅Width_mおよび高さHeight_mの矩形領域H_mと同一または略同一になったか否かを判定する。

具体地,大小确定单元 731监视每帧的输入图像中的被摄体区域的宽度和高度,并且确定在输入图像中如图30的左部所示的由被摄体框H指示的被摄体区域的宽度Width和高度 Height是否变成与如图 30的右部所示的宽度为 Width_m且高度为 Height_m的作为目标大小的矩形区域 H_m相同或基本相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上からこの発明の実施の形態2による画像読取装置によれば、レンズ体9の光軸中心に位置する受光部に対して光軸ラインの中心位置から離れた位置にある受光部列の光電変換された出力値をタイマー回路で遅延させてから演算処理するので実施の形態1で説明したものより、補正の相関程度が高まり、より高精度の画像読取装置を得ることができる。

从以上可知,根据本发明的实施方式 2所涉及的图像读取装置,由于通过计时器电路使处于远离光轴线中心的位置上的受光部列的光电转换后的输出值、相对于位于透镜体 9的光轴中心上的受光部,进行了延迟后再进行运算处理,因此相关度高于在实施方式 1中所说明的图像读取装置,并且可以得到精度更高的图像读取装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信側で周波数変換(アップコンバート)により得られる変調信号のみを送出し、その変調信号を受信して復調用の搬送信号を生成するための注入信号として使用してもよいが、好ましくは、変調信号と合わせて変調に用いた基準搬送信号も送出するようにし、受信側では、受信した基準搬送信号に注入同期させるのがよい。

尽管只可以信号传输通过传输侧的频率转换或上转换获得的调制信号,使得由接收侧接收的解调信号用作用于生成用于解调的载波信号的注入信号,但是同样优选与调制信号一起信号传输用于调制的参考载波信号,使得在接收侧,注入信号用于注入锁定接收的参考载波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信側で周波数変換(アップコンバート)により得られる変調信号のみを送出し、その変調信号を受信して復調用の搬送信号を生成するための注入信号として使用してもよいが、好ましくは、変調信号と合わせて変調に用いた基準搬送信号も送出するようにし、受信側では、受信した基準搬送信号に注入同期させるのがよい。

虽然可以用信号传送接收侧上的由频率转换或下转换获得的调制信号、使得由接收侧接收的解调信号被用作注入信号来产生用于解调的载波信号,但优选地,用于调制的基准载波信号也与调制信号一起被用信号传送,使得在接收侧上,注入信号被用于注入锁定到所接收的基准载波信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御装置103は、使用者によって地図表示欄4a内の分割が指示された場合には、その時点で地図表示欄4a内に表示されている地図上に設定されているメッシュ領域のうち、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択し、選択したメッシュ領域内の地図を地図表示欄4a内に分割表示する。

由使用者指示了地图显示栏 4a内的分割时,控制装置 103如下进行用于分割显示的处理。 首先,控制装置 103从在指示了分割的时刻显示于地图显示栏 4a内的地图上设定的网格区域中,从存在图像数量最多的网格区域开始,顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9(2)は、本実施形態(第1例)のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。 ここでは、I軸成分に対する相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されている。

图 9B示出本实施例 (第一示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 9B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 9A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 9A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11(2)は、本実施形態(第2例)のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。 ここでは、I軸成分に対する相対位相が0度、45度、90度、−45度、−90度のそれぞれの場合の特性例が示されている。

图 11B示出本实施例 (第二示例 )((即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。图 11B示出在关于 I轴分量的相对相位分别是 0度、45度、90度、-45度和 -90度的情况下的特性示例。0度的情况对应于图 11A中的 I轴分量。90度的情况对应于图 11A中的 Q轴分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、本発明においては、第1筐体および第2筐体が相対的に積層された閉じ状態から、第1連結軸を中心として第1筐体および第2筐体が相対的に回動する縦開き状態に移行させるために、例えば第1連結軸の端部にワンプッシュオープナの操作ボタンを配置した場合、使用者が片手で第1筐体を保持した状態のまま、第1筐体を保持した手の指で操作ボタンを押しても操作ボタンの周部、すなわち第1筐体支持部の端面が第1筐体に対して回動する第2筐体に追従しないことになる。

这样,在本发明中,在例如为了从第一壳体和第二壳体相对堆叠的闭合状态转变为第一壳体和第二壳体围绕第一联接轴相对旋转的纵向打开状态而将一按即开装置的操作按钮设置在第一联接轴的端部的情况下,即使当使用者在第一壳体被一只手保持的状态下用保持着第一壳体的那只手的手指按下一按即开装置的操作按钮时,操作按钮的周部,即,第一壳体支撑部的端面不跟随相对于第一壳体相对旋转的第二壳体。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS